➡ Display songs in class at higher level (B07-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 16544 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | उगवला दिवस गेला आहेवाच्या आळी माझ्याही मैनाच आहेवाच कुकु न्याहाळी ugavalā divasa gēlā āhēvācyā āḷī mājhyāhī maināca āhēvāca kuku nyāhāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिवस) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ (माझ्याही) of_Mina (आहेवाच) kunku (न्याहाळी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 16545 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | उगवला दिवस त्याला आहेवाची आळी माझ्याही बाईच आहेवाच कुंकू न्यहाळी ugavalā divasa tyālā āhēvācī āḷī mājhyāhī bāīca āhēvāca kuṅkū nyahāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिवस)(त्याला)(आहेवाची) has_come ▷ (माझ्याही)(बाईच)(आहेवाच) kunku (न्यहाळी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 16546 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | उगवला दिन आला किरण फाकीत हळदी कुकाच वाण सयांनाला वाटीत ugavalā dina ālā kiraṇa phākīta haḷadī kukāca vāṇa sayānnālā vāṭīta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन) here_comes (किरण)(फाकीत) ▷ Turmeric (कुकाच)(वाण)(सयांनाला)(वाटीत) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 16547 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सूर्यदेव उगवताना परभा पड सून ग मैनाच्या शिळ्या कुकाला लाली चढ ugavalā sūryadēva ugavatānā parabhā paḍa sūna ga mainācyā śiḷyā kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(उगवताना)(परभा)(पड) ▷ (सून) * of_Mina (शिळ्या)(कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 16548 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | उगवला सुर्यदेव उगवताना किरण पड लेकी सुनांच्या शिळ्या कुकाला लाली चढ ugavalā suryadēva ugavatānā kiraṇa paḍa lēkī sunāñcyā śiḷyā kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्यदेव)(उगवताना)(किरण)(पड) ▷ (लेकी)(सुनांच्या)(शिळ्या)(कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 16549 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | सकाळतीच्या पारी उनवतीस उन पड गवळणी माझ्या बाई शिळ्या कुकाला लाली चढ sakāḷatīcyā pārī unavatīsa una paḍa gavaḷaṇī mājhyā bāī śiḷyā kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (सकाळतीच्या)(पारी)(उनवतीस)(उन)(पड) ▷ (गवळणी) my woman (शिळ्या)(कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 16550 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | उगव नारायण उगवताना लाली पड मैनाच्या माझ्या शिळ्या कुंकवाला लाली चढ ugava nārāyaṇa ugavatānā lālī paḍa mainācyā mājhyā śiḷyā kuṅkavālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगव)(नारायण)(उगवताना)(लाली)(पड) ▷ Of_Mina my (शिळ्या)(कुंकवाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 16551 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | उगवला नारायण प्रभा पडे माझ्या दारी सावित्री सूनबाई कुकाला तुझ्या लाली चड ugavalā nārāyaṇa prabhā paḍē mājhyā dārī sāvitrī sūnabāī kukālā tujhyā lālī caḍa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(प्रभा)(पडे) my (दारी) ▷ (सावित्री)(सूनबाई)(कुकाला) your (लाली)(चड) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 16552 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | उगवला नारायण तांबड्या आभाळात लाल पिंजरीच कुंकु आहेव नारीच्या निढळात ugavalā nārāyaṇa tāmbaḍyā ābhāḷāta lāla piñjarīca kuṅku āhēva nārīcyā niḍhaḷāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(तांबड्या)(आभाळात) ▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku (आहेव)(नारीच्या)(निढळात) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 16553 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | सकाळी उठूनी कुकू लाव तू झटपट माझ्या ना दारावरी सुरव देव आला नीट sakāḷī uṭhūnī kukū lāva tū jhaṭapaṭa mājhyā nā dārāvarī surava dēva ālā nīṭa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) kunku put you (झटपट) ▷ My * (दारावरी)(सुरव)(देव) here_comes (नीट) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 16554 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सूर्यदेव काही आणाया सांगावा कपाळीच कुकू करंडा कुकाचा सांगावा ugavalā sūryadēva kāhī āṇāyā sāṅgāvā kapāḷīca kukū karaṇḍā kukācā sāṅgāvā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(काही)(आणाया)(सांगावा) ▷ Of_forehead kunku (करंडा)(कुकाचा)(सांगावा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 16555 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सूर्यदेव काय मागण मागू याप कपाळीच कुकु सवाई घाल माप ugavalā sūryadēva kāya māgaṇa māgū yāpa kapāḷīca kuku savāī ghāla māpa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव) why (मागण)(मागू)(याप) ▷ Of_forehead kunku (सवाई)(घाल)(माप) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 16556 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सूर्य देव याला काय मागून मागाव कपाळीच कुकु त्याला आणाया सांगाव ugavalā sūrya dēva yālā kāya māgūna māgāva kapāḷīca kuku tyālā āṇāyā sāṅgāva | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्य)(देव)(याला) why (मागून)(मागाव) ▷ Of_forehead kunku (त्याला)(आणाया)(सांगाव) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 16557 ✓ वायकर लक्ष्मी - Waykar Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde | उगवला सूर्यदेव गेला आहेवाच्या आळी मैनाच्या माझ्या यान कुकु देखील कपाळी ugavalā sūryadēva gēlā āhēvācyā āḷī mainācyā mājhyā yāna kuku dēkhīla kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ Of_Mina my (यान) kunku (देखील)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 16558 ✓ शेळके मथा - Shelke Matha Village शिंदगाव - Shindgaon | उगवला सुखदेव गेला आहेवाच्या आळी मैनाच्या माझ्या कुकु देखील कपाळी ugavalā sukhadēva gēlā āhēvācyā āḷī mainācyā mājhyā kuku dēkhīla kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ Of_Mina my kunku (देखील)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 16559 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon | उगवला दिनमान आला आहेवाच्या आळी सावित्रा भाऊजयी कुंकु देखील कपाळी ugavalā dinamāna ālā āhēvācyā āḷī sāvitrā bhāūjayī kuṅku dēkhīla kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिनमान) here_comes (आहेवाच्या) has_come ▷ (सावित्रा)(भाऊजयी) kunku (देखील)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 16560 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला नारायण गेला आहेवाच्या आळी सकाळच्या पारी कुकू देखल कपाळी ugavalā nārāyaṇa gēlā āhēvācyā āḷī sakāḷacyā pārī kukū dēkhala kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ (सकाळच्या)(पारी) kunku (देखल)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 16561 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला नारायण गेला आहवाच्या दारी सकाळच्या पारी कुकु देखल कपाळी ugavalā nārāyaṇa gēlā āhavācyā dārī sakāḷacyā pārī kuku dēkhala kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) has_gone (आहवाच्या)(दारी) ▷ (सकाळच्या)(पारी) kunku (देखल)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 16562 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | उगवला सूर्यदेव तांबडी त्याची काया सावित्रे भावजये कुंकु माग तपल्याला ugavalā sūryadēva tāmbaḍī tyācī kāyā sāvitrē bhāvajayē kuṅku māga tapalyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(तांबडी)(त्याची) why ▷ (सावित्रे)(भावजये) kunku (माग)(तपल्याला) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 16563 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | उगवला नारयण तांबडी त्याची काया सावितरी सुने कुंकु मागव तपल्या ugavalā nārayaṇa tāmbaḍī tyācī kāyā sāvitarī sunē kuṅku māgava tapalyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारयण)(तांबडी)(त्याची) why ▷ (सावितरी)(सुने) kunku (मागव)(तपल्या) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 16564 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | उगवला दिनमान तशी तांबडी त्याची काया गवळणी माझ्या बाई कुंकु माग तपल्याला ugavalā dinamāna taśī tāmbaḍī tyācī kāyā gavaḷaṇī mājhyā bāī kuṅku māga tapalyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिनमान)(तशी)(तांबडी)(त्याची) why ▷ (गवळणी) my woman kunku (माग)(तपल्याला) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 16565 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | उगवला सुर्यदेव तांबडी तुझी काया गवळण माझी कुंकु माग तपल्या ugavalā suryadēva tāmbaḍī tujhī kāyā gavaḷaṇa mājhī kuṅku māga tapalyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्यदेव)(तांबडी)(तुझी) why ▷ (गवळण) my kunku (माग)(तपल्या) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 16566 ✓ मापारी पार्वती - Mapari Parvati Village बार्पे - Barpe | उगवला दिन माझ्या घरात अंधार दिव्याच्या ज्योतीशी कुंकु लेती सुदंर ugavalā dina mājhyā gharāta andhāra divyācyā jyōtīśī kuṅku lētī sudaṇra | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन) my (घरात)(अंधार) ▷ (दिव्याच्या)(ज्योतीशी) kunku (लेती)(सुदंर) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 16567 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | उगवला नारायीण उगवताना चला पाहू गुजरी जाऊबाई सूर्यासमुख कुकु लावू ugavalā nārāyīṇa ugavatānā calā pāhū gujarī jāūbāī sūryāsamukha kuku lāvū | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायीण)(उगवताना) let_us_go (पाहू) ▷ (गुजरी)(जाऊबाई)(सूर्यासमुख) kunku apply | pas de traduction en français | ||
[25] id = 16568 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | उगव नारायण तू तं उगवतानी भडकीला मैनाच्या माझ्या कुंकु कपाळी भडक ugava nārāyaṇa tū taṁ ugavatānī bhaḍakīlā mainācyā mājhyā kuṅku kapāḷī bhaḍaka | ✎ no translation in English ▷ (उगव)(नारायण) you (तं)(उगवतानी)(भडकीला) ▷ Of_Mina my kunku (कपाळी)(भडक) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 16569 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | उगव नारायणा किरण टाकीतो झाडावरी मैनाच्या माझ्या किरण कुंकवाच्या चिरेवरी ugava nārāyaṇā kiraṇa ṭākītō jhāḍāvarī mainācyā mājhyā kiraṇa kuṅkavācyā cirēvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगव)(नारायणा)(किरण)(टाकीतो)(झाडावरी) ▷ Of_Mina my (किरण)(कुंकवाच्या)(चिरेवरी) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 16570 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | दर्शनाला जाते माळ फुलाची घेऊनी सांगते बाळा तुला कुंकु कपाळी लेवूनी darśanālā jātē māḷa phulācī ghēūnī sāṅgatē bāḷā tulā kuṅku kapāḷī lēvūnī | ✎ no translation in English ▷ (दर्शनाला) am_going (माळ)(फुलाची)(घेऊनी) ▷ I_tell child to_you kunku (कपाळी)(लेवूनी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 16571 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | दिवस उगवला कशा लाल याचा कोरा दैवाच्या नारी कशा निघाल्या शेण केरा divasa ugavalā kaśā lāla yācā kōrā daivācyā nārī kaśā nighālyā śēṇa kērā | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(उगवला) how (लाल)(याचा)(कोरा) ▷ (दैवाच्या)(नारी) how (निघाल्या)(शेण)(केरा) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 16572 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | उगवला सुखदेव उगवतांना चांदयाकरी मैनाची माझ्या वटी आहेवाची भरी ugavalā sukhadēva ugavatānnā cāndayākarī mainācī mājhyā vaṭī āhēvācī bharī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(उगवतांना)(चांदयाकरी) ▷ (मैनाची) my (वटी)(आहेवाची)(भरी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 16573 ✓ उघडे साळा - Ughade Sala Village गडले - Gadale | देव सुरव्या नारायण आंधी उगव माझ्या आळी सांगते बाबा तुला आम्ही आहेव लेकीबाळी dēva suravyā nārāyaṇa āndhī ugava mājhyā āḷī sāṅgatē bābā tulā āmhī āhēva lēkībāḷī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(सुरव्या)(नारायण)(आंधी)(उगव) my has_come ▷ I_tell Baba to_you (आम्ही)(आहेव)(लेकीबाळी) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 16574 ✓ हरपुडे कमल - Harpude Kamal Village मुठे - Muthe | उगवला नारायण किरण पडती झुडावरी किरण पडती झाडाझुड्यावर तेज पडे चुड्यावरी ugavalā nārāyaṇa kiraṇa paḍatī jhuḍāvarī kiraṇa paḍatī jhāḍājhuḍyāvara tēja paḍē cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(किरण)(पडती)(झुडावरी) ▷ (किरण)(पडती)(झाडाझुड्यावर)(तेज)(पडे)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 16575 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | उगवला नारायण किरण टाकी झाडावरी रत्न सावित्री सुना तुझ्या बाई ते चुड्यावर ugavalā nārāyaṇa kiraṇa ṭākī jhāḍāvarī ratna sāvitrī sunā tujhyā bāī tē cuḍyāvara | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(किरण)(टाकी)(झाडावरी) ▷ (रत्न)(सावित्री)(सुना) your woman (ते)(चुड्यावर) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 16576 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | उगवला नारायण किरण टाकीतो झाडावरी मैनाच्या माझ्या रत्न राधाच्या चुड्यावरी ugavalā nārāyaṇa kiraṇa ṭākītō jhāḍāvarī mainācyā mājhyā ratna rādhācyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(किरण)(टाकीतो)(झाडावरी) ▷ Of_Mina my (रत्न)(राधाच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 16577 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उजाडल दारी उजेड पडतो माडीवरी गवळणीच्या माझ्या रत्न राधाच्या चुड्यावरी ujāḍala dārī ujēḍa paḍatō māḍīvarī gavaḷaṇīcyā mājhyā ratna rādhācyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उजाडल)(दारी)(उजेड) falls (माडीवरी) ▷ (गवळणीच्या) my (रत्न)(राधाच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 16578 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | दिवस मावळीला किरण टाकीली कुडावरी गवळण माझा बाई रत्न राधाच्या चुड्यावरी divasa māvaḷīlā kiraṇa ṭākīlī kuḍāvarī gavaḷaṇa mājhā bāī ratna rādhācyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळीला)(किरण)(टाकीली)(कुडावरी) ▷ (गवळण) my woman (रत्न)(राधाच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 16579 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | उगवला सुर्यदेव तोग काशीच्या खंडामंदी किराण फाकल माझ्या हाताच्या चुड्यामंदी ugavalā suryadēva tōga kāśīcyā khaṇḍāmandī kirāṇa phākala mājhyā hātācyā cuḍyāmandī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्यदेव)(तोग)(काशीच्या)(खंडामंदी) ▷ (किराण)(फाकल) my (हाताच्या)(चुड्यामंदी) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 16580 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon | उगवला दिनमान आला किरण फाकीत पाठीच्या गवळणी चुड दनाची ताकीद ugavalā dinamāna ālā kiraṇa phākīta pāṭhīcyā gavaḷaṇī cuḍa danācī tākīda | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिनमान) here_comes (किरण)(फाकीत) ▷ (पाठीच्या)(गवळणी)(चुड)(दनाची)(ताकीद) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 16581 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चांद की सुरव्या उगवूनी आला बाई त्यानच्या समोर आहेव कुकु लावी cānda kī suravyā ugavūnī ālā bāī tyānacyā samōra āhēva kuku lāvī | ✎ no translation in English ▷ (चांद)(की)(सुरव्या)(उगवूनी) here_comes woman ▷ (त्यानच्या)(समोर)(आहेव) kunku (लावी) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 16582 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुकदेव तांबड्या आभाळात सांगते बाई तुला शिळ कुकु निढळात ugavalā sukadēva tāmbaḍyā ābhāḷāta sāṅgatē bāī tulā śiḷa kuku niḍhaḷāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(तांबड्या)(आभाळात) ▷ I_tell woman to_you (शिळ) kunku (निढळात) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 16583 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | चांद ना सुरव्या उगवला आभाळी तान्ही गवळण माझी बाई कुकु लेतीया कपाळी cānda nā suravyā ugavalā ābhāḷī tānhī gavaḷaṇa mājhī bāī kuku lētīyā kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (चांद) * (सुरव्या)(उगवला)(आभाळी) ▷ (तान्ही)(गवळण) my daughter kunku (लेतीया)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 16584 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | उगवतो सुखदेव सुखदेवाची तारीक गवळण माझी बाई कुकु लेती बारीक ugavatō sukhadēva sukhadēvācī tārīka gavaḷaṇa mājhī bāī kuku lētī bārīka | ✎ no translation in English ▷ (उगवतो)(सुखदेव)(सुखदेवाची)(तारीक) ▷ (गवळण) my daughter kunku (लेती)(बारीक) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 16585 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | उगवला सुर्यदेव उगवताना दिस लाल माझ्या का गवळणीचा चुडा न्यायाला आला काल ugavalā suryadēva ugavatānā disa lāla mājhyā kā gavaḷaṇīcā cuḍā nyāyālā ālā kāla | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्यदेव)(उगवताना)(दिस)(लाल) ▷ My (का)(गवळणीचा)(चुडा)(न्यायाला) here_comes (काल) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 16586 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | उगवला सूर्यदेव उगवताना भडक गवळणीच माझ्या कुकु कपाळी भडक ugavalā sūryadēva ugavatānā bhaḍaka gavaḷaṇīca mājhyā kuku kapāḷī bhaḍaka | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(उगवताना)(भडक) ▷ (गवळणीच) my kunku (कपाळी)(भडक) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 16587 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सूर्यदेव गेला अहेवाचा दारी गवळण माझी बाई शहाणी माझी आरती करी ugavalā sūryadēva gēlā ahēvācā dārī gavaḷaṇa mājhī bāī śahāṇī mājhī āratī karī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव) has_gone (अहेवाचा)(दारी) ▷ (गवळण) my daughter (शहाणी) my Arati (करी) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 16588 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | उगवला सूर्यदेव गेला अहेवाच्या दारी गवळण माझ्या बाई कुकु देखल कपाळी ugavalā sūryadēva gēlā ahēvācyā dārī gavaḷaṇa mājhyā bāī kuku dēkhala kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव) has_gone (अहेवाच्या)(दारी) ▷ (गवळण) my woman kunku (देखल)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 16589 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | उगवला सूर्यदेव हाये कवळी त्याची काया गवळण माझी बाई आता बसयली न्हाया ugavalā sūryadēva hāyē kavaḷī tyācī kāyā gavaḷaṇa mājhī bāī ātā basayalī nhāyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(हाये)(कवळी)(त्याची) why ▷ (गवळण) my daughter (आता)(बसयली)(न्हाया) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 16590 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सूर्यदेव तांबडा त्याचा ढंग गवळण माझी बाई हाये कुकुचा भडक रंग ugavalā sūryadēva tāmbaḍā tyācā ḍhaṅga gavaḷaṇa mājhī bāī hāyē kukucā bhaḍaka raṅga | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(तांबडा)(त्याचा)(ढंग) ▷ (गवळण) my daughter (हाये)(कुकुचा)(भडक)(रंग) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 16591 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | उगवला नारायण पाहिला उगवला अंगणी त्याच्या का तेजानी जोडवी राधाची रंगली ugavalā nārāyaṇa pāhilā ugavalā aṅgaṇī tyācyā kā tējānī jōḍavī rādhācī raṅgalī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(पाहिला)(उगवला)(अंगणी) ▷ (त्याच्या)(का)(तेजानी)(जोडवी)(राधाची)(रंगली) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 16592 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | उगवतो नारायण मला उगवताना दिस गोड माझ्या का गवळणीला तिच्या कुकाला लाली चढ ugavatō nārāyaṇa malā ugavatānā disa gōḍa mājhyā kā gavaḷaṇīlā ticyā kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवतो)(नारायण)(मला)(उगवताना)(दिस)(गोड) ▷ My (का)(गवळणीला)(तिच्या)(कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 16593 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | उगवला नारायण आहेव बाईला पाहिला माझ्या का गवळणीचा देव भाकला राहिला ugavalā nārāyaṇa āhēva bāīlā pāhilā mājhyā kā gavaḷaṇīcā dēva bhākalā rāhilā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(आहेव)(बाईला)(पाहिला) ▷ My (का)(गवळणीचा)(देव)(भाकला)(राहिला) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 16594 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगव नारायण किरण टाकीतो वढ्यावरी गवळणीच्या माझ्या रत्न राधाच्या चुड्यावरी ugava nārāyaṇa kiraṇa ṭākītō vaḍhyāvarī gavaḷaṇīcyā mājhyā ratna rādhācyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगव)(नारायण)(किरण)(टाकीतो)(वढ्यावरी) ▷ (गवळणीच्या) my (रत्न)(राधाच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 16595 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला नारायण हिरवा पिवळा त्याचा रंग गवळीला माझ्या कुकु राधाईला दंड ugavalā nārāyaṇa hiravā pivaḷā tyācā raṅga gavaḷīlā mājhyā kuku rādhāīlā daṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(हिरवा)(पिवळा)(त्याचा)(रंग) ▷ (गवळीला) my kunku (राधाईला)(दंड) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 16596 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | उगव नारायण उगव तू वढ्याला माझ्या का गवळणीच्या यश दे चुड्याला ugava nārāyaṇa ugava tū vaḍhyālā mājhyā kā gavaḷaṇīcyā yaśa dē cuḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगव)(नारायण)(उगव) you (वढ्याला) ▷ My (का)(गवळणीच्या)(यश)(दे)(चुड्याला) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 16597 ✓ भेगडे रेवू - Bhegade Rewu Village पाषाण - Pashan | उगवला नारायण तांबड्या झाल्या भिती मावलीच्या माझ्या इच्या कुकाला लाली किती ugavalā nārāyaṇa tāmbaḍyā jhālyā bhitī māvalīcyā mājhyā icyā kukālā lālī kitī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(तांबड्या)(झाल्या)(भिती) ▷ (मावलीच्या) my (इच्या)(कुकाला)(लाली)(किती) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 16598 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला नारायण तांबड्या ढगाळात गवळणीच्या माझ्या कुकु राधाचा निढळात ugavalā nārāyaṇa tāmbaḍyā ḍhagāḷāta gavaḷaṇīcyā mājhyā kuku rādhācā niḍhaḷāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(तांबड्या)(ढगाळात) ▷ (गवळणीच्या) my kunku (राधाचा)(निढळात) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 16599 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला नारायण माझ्या उगवला माळा कपाळी झळकतो माझ्या कुकवाचा टिळा ugavalā nārāyaṇa mājhyā ugavalā māḷā kapāḷī jhaḷakatō mājhyā kukavācā ṭiḷā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) my (उगवला)(माळा) ▷ (कपाळी)(झळकतो) my (कुकवाचा)(टिळा) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 16600 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal | उगवला सूर्व्यदेव हा ग झाडीत फाकीईला शेजीला सांगयीते चुडा मपला राखीयीला ugavalā sūrvyadēva hā ga jhāḍīta phākīīlā śējīlā sāṅgayītē cuḍā mapalā rākhīyīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्व्यदेव)(हा) * (झाडीत)(फाकीईला) ▷ (शेजीला)(सांगयीते)(चुडा)(मपला)(राखीयीला) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 16601 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सूर्यदेव हा ग झाडात झाला गोळा हात जोडूनी उभा रहातो माझ्या कुकवाचा टिळा ugavalā sūryadēva hā ga jhāḍāta jhālā gōḷā hāta jōḍūnī ubhā rahātō mājhyā kukavācā ṭiḷā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(हा) * (झाडात)(झाला)(गोळा) ▷ Hand (जोडूनी) standing (रहातो) my (कुकवाचा)(टिळा) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 16602 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal | उगवला सूर्यदेव काय मागणी मागीते चुड्याच्या जिवासाठी तुझ्या पायाशी जागते ugavalā sūryadēva kāya māgaṇī māgītē cuḍyācyā jivāsāṭhī tujhyā pāyāśī jāgatē | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव) why (मागणी)(मागीते) ▷ (चुड्याच्या)(जिवासाठी) your (पायाशी)(जागते) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 16603 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला देवू तांबड्या ढगाडात गवळणीच्या माझ्या कुकु राधच्या निढळात ugavalā dēvū tāmbaḍyā ḍhagāḍāta gavaḷaṇīcyā mājhyā kuku rādhacyā niḍhaḷāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(देवू)(तांबड्या)(ढगाडात) ▷ (गवळणीच्या) my kunku (राधच्या)(निढळात) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 16604 ✓ कोकरे गंगू - Kokare Ganga Village मुगाव - Mugaon | उगवला नारायीण आला लावून वरयीना चुड्या मागल्या काकणाला औख मागते पुरयीन ugavalā nārāyīṇa ālā lāvūna varayīnā cuḍyā māgalyā kākaṇālā aukha māgatē purayīna | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायीण) here_comes (लावून)(वरयीना) ▷ (चुड्या)(मागल्या)(काकणाला)(औख)(मागते)(पुरयीन) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 16605 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | लाल पिंजरीच कुकु साईच्या शोभत गोर्या तोंडा उगवला नारायण मला दिसतो पिवळा झेंडा lāla piñjarīca kuku sāīcyā śōbhata gōryā tōṇḍā ugavalā nārāyaṇa malā disatō pivaḷā jhēṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (लाल)(पिंजरीच) kunku (साईच्या)(शोभत)(गोर्या)(तोंडा) ▷ (उगवला)(नारायण)(मला)(दिसतो)(पिवळा)(झेंडा) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 16606 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | उगवला दिन किरण टाकी झाडावरी उसन सावितरे रत्न तुझ्या चुड्यावरी ugavalā dina kiraṇa ṭākī jhāḍāvarī usana sāvitarē ratna tujhyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन)(किरण)(टाकी)(झाडावरी) ▷ (उसन)(सावितरे)(रत्न) your (चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 16607 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal | हात मी जोडीते या ग सूरव्या देवाला माझी कुकवाची चिरी माझी जलम पुरवाया hāta mī jōḍītē yā ga sūravyā dēvālā mājhī kukavācī cirī mājhī jalama puravāyā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(या) * (सूरव्या)(देवाला) ▷ My (कुकवाची)(चिरी) my (जलम)(पुरवाया) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 16608 ✓ पोळेकर तारा - Polekar Tara Village माणगाव - Mangaon | सकाळी उठूनी हात मी जोडीते सूर्या मागल्या सुकणाला आवूक मागते चुड्यामागल्या काकणाला sakāḷī uṭhūnī hāta mī jōḍītē sūryā māgalyā sukaṇālā āvūka māgatē cuḍyāmāgalyā kākaṇālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand I (जोडीते)(सूर्या)(मागल्या)(सुकणाला) ▷ (आवूक)(मागते)(चुड्यामागल्या)(काकणाला) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 16609 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | उगवला दिवस उन सोडी झाडावरी सांगते माझ्या बाई रत्न तुझ्या चुड्यावरी ugavalā divasa una sōḍī jhāḍāvarī sāṅgatē mājhyā bāī ratna tujhyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिवस)(उन)(सोडी)(झाडावरी) ▷ I_tell my woman (रत्न) your (चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 16610 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | उगवला नारायण किरण पडली पेड्यावरी तान्ह्या माझ्या गावकीच्या रत्न गौरीच्या चुड्यावरी ugavalā nārāyaṇa kiraṇa paḍalī pēḍyāvarī tānhyā mājhyā gāvakīcyā ratna gaurīcyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(किरण)(पडली)(पेड्यावरी) ▷ (तान्ह्या) my (गावकीच्या)(रत्न)(गौरीच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 16611 ✓ कोकरे गंगू - Kokare Ganga Village मुगाव - Mugaon | उगवला नारायण किरण पडली वावर्यात किरण पडली वावर्यात रत्न जोडीते देव्हार्यात ugavalā nārāyaṇa kiraṇa paḍalī vāvaryāta kiraṇa paḍalī vāvaryāta ratna jōḍītē dēvhāryāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(किरण)(पडली)(वावर्यात) ▷ (किरण)(पडली)(वावर्यात)(रत्न)(जोडीते)(देव्हार्यात) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 16612 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सकाळी उठूनी हात जोडीते सुखाला औक मागते भाऊजयीच्या कुकाला sakāḷī uṭhūnī hāta jōḍītē sukhālā auka māgatē bhāūjayīcyā kukālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (जोडीते)(सुखाला) ▷ (औक)(मागते)(भाऊजयीच्या)(कुकाला) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 16613 ✓ शेडगे हिरा - Shedge Hira Village धामणवळ - DhamanOhol | उगीव नारायण किरण टाकीतो केळीवरी तान्ही माझ्या गौवळणीच्या रत्न बाईच्या चोळीवरी ugīva nārāyaṇa kiraṇa ṭākītō kēḷīvarī tānhī mājhyā gauvaḷaṇīcyā ratna bāīcyā cōḷīvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगीव)(नारायण)(किरण)(टाकीतो)(केळीवरी) ▷ (तान्ही) my (गौवळणीच्या)(रत्न)(बाईच्या)(चोळीवरी) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 16614 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | उगवला दिन गेला आहेवाच्या आळी मैनाच्या माझ्या कुकु राधच्या कपाळी ugavalā dina gēlā āhēvācyā āḷī mainācyā mājhyā kuku rādhacyā kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ Of_Mina my kunku (राधच्या)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 16615 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | उगवला दिन कशी तांबडी त्याची काया गवळणी माझी बाई कुंकु मागतु तपल्याया ugavalā dina kaśī tāmbaḍī tyācī kāyā gavaḷaṇī mājhī bāī kuṅku māgatu tapalyāyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन) how (तांबडी)(त्याची) why ▷ (गवळणी) my daughter kunku (मागतु)(तपल्याया) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 30302 ✓ वायकर लक्ष्मी - Waykar Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde | उगवला दिन गेला राधच्या आळी गेला राधच्या आळी कुकु राधच्या कपाळी ugavalā dina gēlā rādhacyā āḷī gēlā rādhacyā āḷī kuku rādhacyā kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन) has_gone (राधच्या) has_come ▷ Has_gone (राधच्या) has_come kunku (राधच्या)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 30303 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde | उगवला नारायण उगवता पड उन कुंकु कपाळी कुणा सैदवाची सुन ugavalā nārāyaṇa ugavatā paḍa una kuṅku kapāḷī kuṇā saidavācī suna | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवता)(पड)(उन) ▷ Kunku (कपाळी)(कुणा)(सैदवाची)(सुन) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 30304 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde | आवस पुनव चंद्र निघाला स्वारीला कपाळीला कुकु त्याही महिमा नारीला āvasa punava candra nighālā svārīlā kapāḷīlā kuku tyāhī mahimā nārīlā | ✎ no translation in English ▷ (आवस)(पुनव)(चंद्र)(निघाला)(स्वारीला) ▷ (कपाळीला) kunku (त्याही)(महिमा)(नारीला) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 30305 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde | उगवला नारायण गेला आहेवाच्या आळी बाईच्या माझ्या कुंकु राधच्या कपाळी ugavalā nārāyaṇa gēlā āhēvācyā āḷī bāīcyā mājhyā kuṅku rādhacyā kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ (बाईच्या) my kunku (राधच्या)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[77] id = 30306 ✓ ओहाळ जना - Ohal Jana Village बार्पे - Barpe | उगवला दिन तांबडी त्याची कया नंदा मंदा बाई कुकु माग डफ लेया ugavalā dina tāmbaḍī tyācī kayā nandā mandā bāī kuku māga ḍapha lēyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन)(तांबडी)(त्याची) why ▷ (नंदा)(मंदा) woman kunku (माग)(डफ)(लेया) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 35090 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-09 start 04:28 ➡ listen to section | उगवला सुर्य उन पड माझ्या भीती शिळ कुकू लाल किती ugavalā surya una paḍa mājhyā bhītī śiḷa kukū lāla kitī | ✎ The sun has risen, it is shining on my walls Stale kunku*, yet it is so red ▷ (उगवला)(सुर्य)(उन)(पड) my (भीती) ▷ (शिळ) kunku (लाल)(किती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Stale kunku* is a reference to kunku* which has been there for a long time.Hence the relationship between husband and wife is deeper and stronger. | ||||
[79] id = 35147 ✓ साळुंखे सावित्रा - Salunkhe Savitra Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-04 start 01:07 ➡ listen to section | उगविला नारायण तांबड्या त्याच्या कोरा ग दैवाच्या नारी निघाल्या शेण केरा ई ग ugavilā nārāyaṇa tāmbaḍyā tyācyā kōrā ga daivācyā nārī nighālyā śēṇa kērā ī ga | ✎ Narayan (the sun) has risen, its edges are red Fortunate women will go and sprinkle water and spread cow dung ▷ (उगविला)(नारायण)(तांबड्या)(त्याच्या)(कोरा) * ▷ (दैवाच्या)(नारी)(निघाल्या)(शेण)(केरा)(ई) * | pas de traduction en français | ||
[80] id = 35280 ✓ मोकाशी गंगा - Mokashi Ganga Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-01 start 03:04 ➡ listen to section | उगवला नारायण माझ्या दरवाजायाच्या कोनी हाळदी कुकाईला हात पसरइते दोन्ही ugavalā nārāyaṇa mājhyā daravājāyācyā kōnī hāḷadī kukācyālā hāta pasaritē dōnhī | ✎ Narayan (the sun) has risen, at the corner of my door I spread both my hands for haldi* and kunku* ▷ (उगवला)(नारायण) my (दरवाजायाच्या)(कोनी) ▷ Turmeric (कुकाईला) hand (पसरइते) both | pas de traduction en français | ||
| |||||
[81] id = 35281 ✓ मोकाशी गंगा - Mokashi Ganga Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-01 start 03:51 ➡ listen to section | उगविला नारायण दोन्ही चंदरनाच्या कोर आम्ही दैवाच्या नारी निघालो शेण केर ugavilā nārāyaṇa dōnhī candaranācyā kōra āmhī daivācyā nārī nighālō śēṇa kēra | ✎ Narayan (the sun) has risen, both sun and moon appear crescent shaped We, fortunate women will go and sprinkle water and spread cow dung ▷ (उगविला)(नारायण) both (चंदरनाच्या)(कोर) ▷ (आम्ही)(दैवाच्या)(नारी)(निघालो)(शेण)(केर) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 35337 ✓ पोमण शेवंता - Poman Shewanta Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-29 start 05:04 ➡ listen to section | उगवीला नारायण जरीयाच्या रंगायान आम्ही सदैवाच्या अंगायान ugavīlā nārāyaṇa jarīyācyā raṅgāyāna āmhī sadaivācyā aṅgāyāna | ✎ Narayan (the sun) has risen, he has the colour of brocade We are fortunate women ▷ (उगवीला)(नारायण)(जरीयाच्या)(रंगायान) ▷ (आम्ही)(सदैवाच्या)(अंगायान) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 35602 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-05 start 01:19 ➡ listen to section | अस सकाळीच्या पारी उगवताना ऊण पड उगवताना उन पड माझ्या कुकाला लाली चढ asa sakāḷīcyā pārī ugavatānā ūṇa paḍa ugavatānā una paḍa mājhyā kukālā lālī caḍha | ✎ Early in the morning, the sun shines at sunrise The sun shines at sunrise, my kunku* looks brighter ▷ (अस)(सकाळीच्या)(पारी)(उगवताना)(ऊण)(पड) ▷ (उगवताना)(उन)(पड) my (कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[84] id = 35733 ✓ पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-13 start 04:31 ➡ listen to section | सुरव्या उगवला डोंगराच्या कोरा दैवाच्या गवळण नारी निघाल्याबाई शेणकुरा देवतोरण्याच्या भयरीनाथ तुज घेतली लोटांगण माझ्या हावश्या बंधवाच बैल खिलारी आल suravyā ugavalā ḍōṅgarācyā kōrā daivācyā gavaḷaṇa nārī nighālyābāī śēṇakurā dēvatōraṇyācyā bhayarīnātha tuja ghētalī lōṭāṅgaṇa mājhyā hāvaśyā bandhavāca baila khilārī āla | ✎ The sun rose from the corner of the mountain Fortunate women are leaving to gather dry cow dung God Bahirinath of Devtoran, I am prostrating myself before you My dear brother’s Khilari bullock has come inside ▷ (सुरव्या)(उगवला)(डोंगराच्या)(कोरा)(दैवाच्या)(गवळण)(नारी)(निघाल्याबाई)(शेणकुरा) ▷ (देवतोरण्याच्या)(भयरीनाथ)(तुज)(घेतली)(लोटांगण) ▷ My (हावश्या)(बंधवाच)(बैल)(खिलारी) here_comes | pas de traduction en français | ||
[85] id = 35844 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-09 start 03:25 ➡ listen to section | आस उगवला सूर्य उगवतानी सलाम मग ते कपाळीच कुकु देवा मागते इनाम āsa ugavalā sūrya ugavatānī salāma maga tē kapāḷīca kuku dēvā māgatē ināma | ✎ The sun has risen, I salute him when he is rising Then I ask God to give me the kunku* on my forehead as a gift ▷ (आस)(उगवला)(सूर्य)(उगवतानी)(सलाम) ▷ (मग)(ते) of_forehead kunku (देवा)(मागते)(इनाम) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[86] id = 37506 ✓ वाघमारे राजा - Waghmare Raja Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-42 start 03:59 ➡ listen to section | नारायण उगवला गेले आहेवाच्या आळीना कुकान लाल केला राण्या माझ्या मालणीन nārāyaṇa ugavalā gēlē āhēvācyā āḷīnā kukāna lāla kēlā rāṇyā mājhyā mālaṇīna | ✎ Narayan (the sun) has risen, I have gone to Ahev* (unwidowed) women’s lane My daughter offered kunku* (the sun god) ▷ (नारायण)(उगवला) has_gone (आहेवाच्या)(आळीना) ▷ (कुकान)(लाल) did (राण्या) my (मालणीन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[87] id = 37633 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-32 start 00:32 ➡ listen to section | उगवला नारायण किरण टाकी झाडावरी आईव नारीच्या चुड्यावरी ugavalā nārāyaṇa kiraṇa ṭākī jhāḍāvarī āīva nārīcyā cuḍyāvarī | ✎ Narayan (the sun) has risen, he casts his rays on the tree On the husband of an Ahev* (unwidowed) woman ▷ (उगवला)(नारायण)(किरण)(टाकी)(झाडावरी) ▷ (आईव)(नारीच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[88] id = 41752 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | उगवले नारायण सोन्याच्या ग संदकात मालन ग कुकू लेती जीव माझा आनंदात ugavalē nārāyaṇa sōnyācyā ga sandakāta mālana ga kukū lētī jīva mājhā ānandāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण) of_gold * (संदकात) ▷ (मालन) * kunku (लेती) life my (आनंदात) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 43381 ✓ शिंदे आशा दासु - Shinde Asha Dasu Village टाकळी - Takali | उगवले नारायण उगवताना उन पड माझ्या कुकाला लाली चढ ugavalē nārāyaṇa ugavatānā una paḍa mājhyā kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(उगवताना)(उन)(पड) ▷ My (कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 43389 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | नारायणा देवा तुला माघती राहू दे कंपाळीच कुकू माझ्या जन्माला जाऊ दे nārāyaṇā dēvā tulā māghatī rāhū dē kampāḷīca kukū mājhyā janmālā jāū dē | ✎ no translation in English ▷ (नारायणा)(देवा) to_you (माघती)(राहू)(दे) ▷ (कंपाळीच) kunku my (जन्माला)(जाऊ)(दे) | pas de traduction en français | ||
[91] id = 43390 ✓ बांडे चंद्रकला - Bande Chandrakala Village आंबेसावळी - Ambesawali | उगवले नारायण गायीच्या ग वाड्यावरी रसायन पडले मालनीच्या चुड्यावरी ugavalē nārāyaṇa gāyīcyā ga vāḍyāvarī rasāyana paḍalē mālanīcyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(गायीच्या) * (वाड्यावरी) ▷ (रसायन)(पडले)(मालनीच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 43391 ✓ घुले धोंडा - Ghule Dhonda Village शिरढोण - Shirdhon | उगवला नारायण उगवता उन पड कुकाला लाली चढ ugavalā nārāyaṇa ugavatā una paḍa kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवता)(उन)(पड) ▷ (कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 43392 ✓ गोरे चंद्रकला बाळानाथ - Gore Chandrakala Balanath Village गुंधा - Gundha | नारायण बाप्पा का म्हणून तपतो एकला घामानी गर्द झाला माझा कुंकाचा टिकला nārāyaṇa bāppā kā mhaṇūna tapatō ēkalā ghāmānī garda jhālā mājhā kuṅkācā ṭikalā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(बाप्पा)(का)(म्हणून)(तपतो)(एकला) ▷ (घामानी)(गर्द)(झाला) my kunku (टिकला) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 43393 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | सुर्यनारायणा नित नेमाने उगव मह्या कपाळीचं कुंकू साता जन्मा टिकव suryanārāyaṇā nita nēmānē ugava mahyā kapāḷīcaṁ kuṅkū sātā janmā ṭikava | ✎ no translation in English ▷ (सुर्यनारायणा)(नित)(नेमाने)(उगव) ▷ (मह्या)(कपाळीचं) kunku (साता)(जन्मा)(टिकव) | pas de traduction en français | ||
[95] id = 43394 ✓ कुभांरकर किसना - Kumbharkar Kisana Village वनपूरी - Vanpuri | उगवला नारायण उगवत आता उन पडं गवळणीच्या माझ्या सईच्या कुकाला लाली चढ ugavalā nārāyaṇa ugavata ātā una paḍaṁ gavaḷaṇīcyā mājhyā sīcyā kukālā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवत)(आता)(उन)(पडं) ▷ (गवळणीच्या) my (सईच्या)(कुकाला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 43395 ✓ देसले अर्चना - Desale Archana Village खारपाडा - Kharpada | उगवला नारायण गेला आमच्या आळी गवळीच्या माझ्या कुकू देखील कपाळी ugavalā nārāyaṇa gēlā āmacyā āḷī gavaḷīcyā mājhyā kukū dēkhīla kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) has_gone (आमच्या) has_come ▷ (गवळीच्या) my kunku (देखील)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[97] id = 43851 ✓ आवटे यमुना - Awate Yamuna Village आपेगाव - Apegaon | उगवले नारायण आले मपल्या वसरी हळद कुकाला बाई मी पदर पसरी ugavalē nārāyaṇa ālē mapalyā vasarī haḷada kukālā bāī mī padara pasarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण) here_comes (मपल्या)(वसरी) ▷ (हळद)(कुकाला) woman I (पदर)(पसरी) | pas de traduction en français | ||
[98] id = 47225 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | नारायण उगवले उगवता लालेलाल चुडेदान मागू चला nārāyaṇa ugavalē ugavatā lālēlāla cuḍēdāna māgū calā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले)(उगवता)(लालेलाल) ▷ (चुडेदान)(मागू) let_us_go | pas de traduction en français | ||
[99] id = 49784 ✓ माळी कलावती - Mali Kalavati Village दारफळ - Darphal | उगवला दिवश्या देव आंधी आहेवाच्या आळी कुंकू कपाळी बघीयीतो पाया जोडव देखयतो ugavalā divaśyā dēva āndhī āhēvācyā āḷī kuṅkū kapāḷī baghīyītō pāyā jōḍava dēkhayatō | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिवश्या)(देव)(आंधी)(आहेवाच्या) has_come ▷ Kunku (कपाळी)(बघीयीतो)(पाया)(जोडव)(देखयतो) | pas de traduction en français | ||
[100] id = 52164 ✓ शिंदे नानुबाई - Shinde Nanubai Village सातारा - Satara | उगवी नारायण किरण टाकतो झाडावरी आहेव नारीच्या चुड्यावरी ugavī nārāyaṇa kiraṇa ṭākatō jhāḍāvarī āhēva nārīcyā cuḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवी)(नारायण)(किरण)(टाकतो)(झाडावरी) ▷ (आहेव)(नारीच्या)(चुड्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 52360 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga | हात मी जोडीते तुळशीसंग नारायणाला हळदीवरी कुकू नित्य माझ्या शिणगाराला hāta mī jōḍītē tuḷaśīsaṅga nārāyaṇālā haḷadīvarī kukū nitya mājhyā śiṇagārālā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(तुळशीसंग)(नारायणाला) ▷ (हळदीवरी) kunku (नित्य) my (शिणगाराला) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 57907 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | उगवला सुर्य गेला आहेवाच्या आळी माझ्या मैनाच्या कुंकू देखल कपाळी ugavalā surya gēlā āhēvācyā āḷī mājhyā mainācyā kuṅkū dēkhala kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ My of_Mina kunku (देखल)(कपाळी) | pas de traduction en français | ||
[103] id = 60738 ✓ विजाबाई - Vijabai Village जोजगाव - Jojgaon | उगवला नारायण तु त भाग्याचा उगव माह्या कुंकवाच भगव तुझ्या सळदी वागव ugavalā nārāyaṇa tu ta bhāgyācā ugava māhyā kuṅkavāca bhagava tujhyā saḷadī vāgava | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) you (त)(भाग्याचा)(उगव) ▷ (माह्या)(कुंकवाच)(भगव) your (सळदी)(वागव) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 60739 ✓ मोने सोना - Mone Sona Village पिप्री - Pipari | उगवला नारायण केळीच्या पानावरी सुन माझ्या सावितरे कुकू लाव मेणावरी ugavalā nārāyaṇa kēḷīcyā pānāvarī suna mājhyā sāvitarē kukū lāva mēṇāvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(केळीच्या)(पानावरी) ▷ (सुन) my (सावितरे) kunku put (मेणावरी) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 75064 ✓ वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak Village खैरी - Khiri | उगवले नारायण कुकाच्या पुडीमंदी जोडीते हात आहेव नार वाड्यामंदी ugavalē nārāyaṇa kukācyā puḍīmandī jōḍītē hāta āhēva nāra vāḍyāmandī | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण) of_kunku (पुडीमंदी) ▷ (जोडीते) hand (आहेव)(नार)(वाड्यामंदी) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 88612 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | उगवले नारायण आले माझ्या ओसरीला हळदी कुंकासाठी पदर मी पसरीला ugavalē nārāyaṇa ālē mājhyā ōsarīlā haḷadī kuṅkāsāṭhī padara mī pasarīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण) here_comes my (ओसरीला) ▷ Turmeric (कुंकासाठी)(पदर) I (पसरीला) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 88719 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | उगवले नारायण किरण टाकी झाडावरी त्याचा रहिवास पडिला आयव नारीच्या चुड्यावर ugavalē nārāyaṇa kiraṇa ṭākī jhāḍāvarī tyācā rahivāsa paḍilā āyava nārīcyā cuḍyāvara | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(किरण)(टाकी)(झाडावरी) ▷ (त्याचा)(रहिवास)(पडिला)(आयव)(नारीच्या)(चुड्यावर) | pas de traduction en français | ||
[108] id = 97738 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham | उगवले नारायण आहेवाच्या घरा गेले तिने कुकाने लाल केले ugavalē nārāyaṇa āhēvācyā gharā gēlē tinē kukānē lāla kēlē | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(आहेवाच्या) house has_gone ▷ (तिने)(कुकाने)(लाल)(केले) | pas de traduction en français | ||
[109] id = 16616 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | उगविला दिन कशी तांबडी त्याची काया गवळणी माझी बाई कुंकू मागतु तपल्याला ugavilā dina kaśī tāmbaḍī tyācī kāyā gavaḷaṇī mājhī bāī kuṅkū māgatu tapalyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगविला)(दिन) how (तांबडी)(त्याची) why ▷ (गवळणी) my daughter kunku (मागतु)(तपल्याला) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 106893 ✓ पांचाळ गंगाबाई - Panchal Gangabai Village लातूर - Latur | उगवले नारायण आयवचे आळी हळदी कुंकवाचे रांगोळी सीता मालणीन केल्या ugavalē nārāyaṇa āyavacē āḷī haḷadī kuṅkavācē rāṅgōḷī sītā mālaṇīna kēlyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(आयवचे) has_come ▷ Turmeric (कुंकवाचे)(रांगोळी) Sita (मालणीन)(केल्या) | pas de traduction en français | ||
[112] id = 106913 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | उगवला दिन गेला आहेवाच्या आळी मैनाच्या माझ्या कुकु राधाच्या कपाळी ugavalā dina gēlā āhēvācyā āḷī mainācyā mājhyā kuku rādhācyā kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ Of_Mina my kunku (राधाच्या)(कपाळी) | pas de traduction en français |