Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-02-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-2.1 (F16-02-01)
(56 records)

Display songs in class at higher level (F16-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-2.1 (F16-02-01) - Sister expects brother’s moral support / Brother is backing sister


Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:3024 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3024): PDO->query('SELECT * FROM c...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3334): group_link('label', '', false, false, Array, false) #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(891): glossary_form(67116, 'Why are you so ...', false, '450') #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 3024
[1] id = 35563
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-10-28 start 06:29 ➡ listen to section
गावाच्या खालती हिर बारवा ना कशाची
पाठीचा बंधुराया राघुमैना जोडी गरुड पकशाची
gāvācyā khālatī hira bāravā nā kaśācī
pāṭhīcā bandhurāyā rāghumainā jōḍī garuḍa pakaśācī
How does the usual well and well with steps beyond the village look
They are like younger brother and sister, a pair of eagles
▷ (गावाच्या)(खालती)(हिर)(बारवा) * of_how
▷ (पाठीचा) younger_brother (राघुमैना)(जोडी)(गरुड)(पकशाची)
pas de traduction en français
[2] id = 28120
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
Google Maps | OpenStreetMap
भरल्या बाजारात सार मिळत आटीच
मिळना बाजीबया सख्ख भावंड पाठीच
bharalyā bājārāta sāra miḷata āṭīca
miḷanā bājībayā sakhkha bhāvaṇḍa pāṭhīca
On the market day, everything is available
But it is not possible to get father, mother, younger brother
▷ (भरल्या)(बाजारात)(सार)(मिळत)(आटीच)
▷ (मिळना)(बाजीबया)(सख्ख) brother (पाठीच)
pas de traduction en français
[3] id = 28121
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
Google Maps | OpenStreetMap
दुखावरील बिबवा हा ग दुखाची कळ मारी
जीच्या पाठी बंधू त्याही बहिणीला बळ भारी
dukhāvarīla bibavā hā ga dukhācī kaḷa mārī
jīcyā pāṭhī bandhū tyāhī bahiṇīlā baḷa bhārī
When marking nut is applied to the the hurting spot, it gives a shooting pain
The one who has a younger brother, she (sister) has a good support
▷ (दुखावरील)(बिबवा)(हा) * (दुखाची)(कळ)(मारी)
▷ (जीच्या)(पाठी) brother (त्याही) to_sister child (भारी)
pas de traduction en français
[4] id = 28122
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला बाळ होतील पोटीची
सरवण माझा बंधु आहे आपल्या पाठीची
sāṅgatē bāī tulā bāḷa hōtīla pōṭīcī
saravaṇa mājhā bandhu āhē āpalyā pāṭhīcī
I tell you, woman, I will have my own children
But Saravan, my brother will be there to back me
▷  I_tell woman to_you son (होतील)(पोटीची)
▷ (सरवण) my brother (आहे)(आपल्या)(पाठीची)
pas de traduction en français
[5] id = 28123
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला तुझ्या केसाला भोवरा
पाठीना माग उभा बाई तुझा नवरा
sāṅgatē bāī tulā tujhyā kēsālā bhōvarā
pāṭhīnā māga ubhā bāī tujhā navarā
I tell you. woman, your hair have a circular spot
Your husband is standing behind you
▷  I_tell woman to_you your (केसाला)(भोवरा)
▷ (पाठीना)(माग) standing woman your (नवरा)
pas de traduction en français
[6] id = 28119
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
आसले नशीबात बाळ होतील पोटीची
दुनिया धुंडल्यानी बंधू मिळना पाठीचा
āsalē naśībāta bāḷa hōtīla pōṭīcī
duniyā dhuṇḍalyānī bandhū miḷanā pāṭhīcā
If it is in my fate, I will have my own children
But even if I search the whole world, I will not get a younger brother
▷ (आसले)(नशीबात) son (होतील)(पोटीची)
▷ (दुनिया)(धुंडल्यानी) brother (मिळना)(पाठीचा)
pas de traduction en français
[7] id = 40092
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
पाठी नाही भाऊ देवाला आली कीव
हे बाई माझे पोट दिले सदाशिव
pāṭhī nāhī bhāū dēvālā ālī kīva
hē bāī mājhē pōṭa dilē sadāśiva
I don’t have a younger brother, God had pity
Woman, he gave me a younger brother in the form of my son Sadashiv
▷ (पाठी) not brother (देवाला) has_come (कीव)
▷ (हे) woman (माझे)(पोट) gave (सदाशिव)
pas de traduction en français
[8] id = 40093
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
पाठी नाही भाऊ देवाला आली कीव
आता बाई माझे पोटी दिले भाऊराया
pāṭhī nāhī bhāū dēvālā ālī kīva
ātā bāī mājhē pōṭī dilē bhāūrāyā
I don’t have a younger brother, God had pity
Woman, he gave me a younger brother in the form of my son
▷ (पाठी) not brother (देवाला) has_come (कीव)
▷ (आता) woman (माझे)(पोटी) gave (भाऊराया)
pas de traduction en français
[9] id = 63685
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
चाल झडु झडा माझ्या संगतीच्या साजना
पाठीचा बंधु माझ्या चाल झाडु झडा
cāla jhaḍu jhaḍā mājhyā saṅgatīcyā sājanā
pāṭhīcā bandhu mājhyā cāla jhāḍu jhaḍā
My brother accompanying me, let’s sweep quickly
My younger brother, come, let’s sweep
▷  Let_us_go (झडु)(झडा) my (संगतीच्या)(साजना)
▷ (पाठीचा) brother my let_us_go (झाडु)(झडा)
pas de traduction en français
[10] id = 65743
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
बाजार भरला काय करु बाजाराला
पाठीचा मोहनाला धाडीते वजीराला
bājāra bharalā kāya karu bājārālā
pāṭhīcā mōhanālā dhāḍītē vajīrālā
It is market day, what will I do in the market
I send my younger brother
▷ (बाजार)(भरला) why (करु) to_the_bazar
▷ (पाठीचा)(मोहनाला)(धाडीते)(वजीराला)
pas de traduction en français