Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[41] id = 50072 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | सरल दळण सरल्याच घेते केळ दत्तात्रय महाराजाची झाली आरतीची वेळ sarala daḷaṇa saralyāca ghētē kēḷa dattātraya mahārājācī jhālī āratīcī vēḷa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सरल्याच)(घेते) did ▷ (दत्तात्रय)(महाराजाची) has_come (आरतीची)(वेळ) | pas de traduction en français |
[42] id = 50073 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | सरल दळण पीठ मोह जोत्यावर सोन्याची आब्दागीरी पैठणच्या नाक्यावर sarala daḷaṇa pīṭha mōha jōtyāvara sōnyācī ābdāgīrī paiṭhaṇacyā nākyāvara | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(पीठ)(मोह)(जोत्यावर) ▷ (सोन्याची)(आब्दागीरी)(पैठणच्या)(नाक्यावर) | pas de traduction en français |
[43] id = 50074 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | सरल दळण पीठ भरीते थाळ्यात सोन्याच्या मोहनमाळा मारवतीच्या गळ्यात sarala daḷaṇa pīṭha bharītē thāḷyāta sōnyācyā mōhanamāḷā māravatīcyā gaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(पीठ)(भरीते)(थाळ्यात) ▷ Of_gold (मोहनमाळा)(मारवतीच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[80] id = 97647 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | जलमीला कृष्णबाळ आल्या गवळणी सांगत कुची ना टोपड्यात कृष्ण बसला रागंत jalamīlā kṛṣṇabāḷa ālyā gavaḷaṇī sāṅgata kucī nā ṭōpaḍyāta kṛṣṇa basalā rāganta | ✎ no translation in English ▷ (जलमीला)(कृष्णबाळ)(आल्या)(गवळणी) tells ▷ (कुची) * (टोपड्यात)(कृष्ण)(बसला)(रागंत) | pas de traduction en français |
[99] id = 113294 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | जन्मला कृष्णबाळ बुधवाराच्या दिवशी अस्तुरी कंसाची नार कुंकी कपाळीच पुशी janmalā kṛṣṇabāḷa budhavārācyā divaśī asturī kansācī nāra kuṅkī kapāḷīca puśī | ✎ no translation in English ▷ (जन्मला)(कृष्णबाळ)(बुधवाराच्या)(दिवशी) ▷ (अस्तुरी)(कंसाची)(नार)(कुंकी) of_forehead (पुशी) | pas de traduction en français |
[103] id = 113324 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | जलमीला कृष्णबाळ मांडी घेतील आईन तांब्याची कवाड देव उघडी पायान jalamīlā kṛṣṇabāḷa māṇḍī ghētīla āīna tāmbyācī kavāḍa dēva ughaḍī pāyāna | ✎ no translation in English ▷ (जलमीला)(कृष्णबाळ)(मांडी)(घेतील)(आईन) ▷ (तांब्याची)(कवाड)(देव)(उघडी)(पायान) | pas de traduction en français |
[104] id = 113325 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | जलमीला कृष्णबाळ मांडी घेतीला बापान तांब्याची कवाड देव उघडी टापान jalamīlā kṛṣṇabāḷa māṇḍī ghētīlā bāpāna tāmbyācī kavāḍa dēva ughaḍī ṭāpāna | ✎ no translation in English ▷ (जलमीला)(कृष्णबाळ)(मांडी)(घेतीला)(बापान) ▷ (तांब्याची)(कवाड)(देव)(उघडी)(टापान) | pas de traduction en français |
[33] id = 98231 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | नऊ दिसाच नवरत्न आंबा राहिली उपाशी गेंदन फुलाची कुठ केली चवकशी naū disāca navaratna āmbā rāhilī upāśī gēṇdana phulācī kuṭha kēlī cavakaśī | ✎ no translation in English ▷ (नऊ)(दिसाच)(नवरत्न)(आंबा)(राहिली)(उपाशी) ▷ (गेंदन)(फुलाची)(कुठ) shouted (चवकशी) | pas de traduction en français |
[34] id = 113155 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुळजापुर शहर शहर वस्तीला नेटक शिरी कवड्याचा टोप माझ्या सावळ्या आंबान tuḷajāpura śahara śahara vastīlā nēṭaka śirī kavaḍyācā ṭōpa mājhyā sāvaḷyā āmbāna | ✎ no translation in English ▷ (तुळजापुर)(शहर)(शहर)(वस्तीला)(नेटक) ▷ (शिरी)(कवड्याचा)(टोप) my (सावळ्या)(आंबान) | pas de traduction en français |
[35] id = 113156 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | चला आराध्योंनो पाहु तुळजापुरचा रहिवास आंबाच्या रावुळात गेंदुन फुलांचा परकास calā ārādhyōnnō pāhu tuḷajāpuracā rahivāsa āmbācyā rāvuḷāta gēnduna phulāñcā parakāsa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (आराध्योंनो)(पाहु)(तुळजापुरचा)(रहिवास) ▷ (आंबाच्या)(रावुळात)(गेंदुन)(फुलांचा)(परकास) | pas de traduction en français |
[36] id = 113157 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | नवरतन बसायला आंबा नारीला उल्हास गेंदन फुलाचा कुठ लावुला तलास navaratana basāyalā āmbā nārīlā ulhāsa gēṇdana phulācā kuṭha lāvulā talāsa | ✎ no translation in English ▷ (नवरतन)(बसायला)(आंबा)(नारीला)(उल्हास) ▷ (गेंदन)(फुलाचा)(कुठ)(लावुला)(तलास) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[43] id = 103536 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | आबांला माझ्या कोण बाई मारीत हाका ग खिल्लारी गावाला कला काम बसला धक्का ग ābānlā mājhyā kōṇa bāī mārīta hākā ga khillārī gāvālā kalā kāma basalā dhakkā ga | ✎ no translation in English ▷ (आबांला) my who woman (मारीत)(हाका) * ▷ (खिल्लारी)(गावाला)(कला)(काम)(बसला)(धक्का) * | pas de traduction en français |
[321] id = 97805 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पहारी माझी नजर खालती मारुती देवाची धजा वार्यान हालती sakāḷacyā pahārī mājhī najara khālatī mārutī dēvācī dhajā vāryāna hālatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी) my (नजर)(खालती) ▷ (मारुती) God (धजा)(वार्यान)(हालती) | pas de traduction en français |
[124] id = 97627 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | कळवातनीच्या मळ्यात सव्वा मनाचा शिज भात दत्तात्रयचा जन्म अनुसयाच्या मळ्यात kaḷavātanīcyā maḷyāta savvā manācā śija bhāta dattātrayacā janma anusayācyā maḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (कळवातनीच्या)(मळ्यात)(सव्वा)(मनाचा)(शिज)(भात) ▷ (दत्तात्रयचा)(जन्म)(अनुसयाच्या)(मळ्यात) | pas de traduction en français |
[125] id = 97628 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | काळवातणीच्या माळावरी माझ्या वटीला हायती केळ दत्तात्रय महाराजाचा आरतीची झाली वेळ kāḷavātaṇīcyā māḷāvarī mājhyā vaṭīlā hāyatī kēḷa dattātraya mahārājācā āratīcī jhālī vēḷa | ✎ no translation in English ▷ (काळवातणीच्या)(माळावरी) my (वटीला)(हायती) did ▷ (दत्तात्रय)(महाराजाचा)(आरतीची) has_come (वेळ) | pas de traduction en français |
[126] id = 97665 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | दत्ताच्या देवळात ढोल वाजतो दमान झाली गरदी घामान dattācyā dēvaḷāta ḍhōla vājatō damāna jhālī garadī ghāmāna | ✎ no translation in English ▷ (दत्ताच्या)(देवळात)(ढोल)(वाजतो)(दमान) ▷ Has_come (गरदी)(घामान) | pas de traduction en français |
[38] id = 109086 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या गुरुवारी गजरा गुफिंते डेरेदार आज दत्त राजाचा वार āṭha divasācyā guruvārī gajarā guphintē ḍērēdāra āja datta rājācā vāra | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(गुरुवारी)(गजरा)(गुफिंते)(डेरेदार) ▷ (आज)(दत्त)(राजाचा)(वार) | pas de traduction en français |
[3] id = 103546 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या गुरुवारी निवद करते पुरणपोळीचा शिदा घेतो या झोळीचा āṭha divasācyā guruvārī nivada karatē puraṇapōḷīcā śidā ghētō yā jhōḷīcā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(गुरुवारी)(निवद)(करते)(पुरणपोळीचा) ▷ (शिदा)(घेतो)(या)(झोळीचा) | pas de traduction en français |
[41] id = 98242 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | देवात देव मन येलु आहे कोरी तिन पुरुषाच्या केल्या नारी dēvāta dēva mana yēlu āhē kōrī tina puruṣācyā kēlyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (देवात)(देव)(मन)(येलु)(आहे)(कोरी) ▷ (तिन) of_man (केल्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[5] id = 98235 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या दारावरुनी उद बोलत कोण बोलत गेली माझी अंबुची स्वारी आली mājhyā dārāvarunī uda bōlata kōṇa bōlata gēlī mājhī ambucī svārī ālī | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुनी)(उद) speak who speak went ▷ My (अंबुची)(स्वारी) has_come | pas de traduction en français |
[2] id = 108957 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या गुरुवारी निवद करते पुरणा पोळीचा शिदा घेतोया झोळीचा गोसावीबाबा āṭha divasācyā guruvārī nivada karatē puraṇā pōḷīcā śidā ghētōyā jhōḷīcā gōsāvībābā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(गुरुवारी)(निवद)(करते)(पुरणा)(पोळीचा) ▷ (शिदा)(घेतोया)(झोळीचा)(गोसावीबाबा) | pas de traduction en français |
[31] id = 56898 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | कापराचा वास वास माझ्या पदराला कोकणी मेसूबाई वाणीन माझ्या शेजाराला kāparācā vāsa vāsa mājhyā padarālā kōkaṇī mēsūbāī vāṇīna mājhyā śējārālā | ✎ no translation in English ▷ (कापराचा)(वास)(वास) my (पदराला) ▷ (कोकणी)(मेसूबाई)(वाणीन) my (शेजाराला) | pas de traduction en français |
[32] id = 56899 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईची पालखी वड बनाला थटली सीता गीरीला भेटली mēsūbāīcī pālakhī vaḍa banālā thaṭalī sītā gīrīlā bhēṭalī | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईची)(पालखी)(वड)(बनाला)(थटली) ▷ Sita (गीरीला)(भेटली) | pas de traduction en français |
[33] id = 56900 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईची वड बनाला थटली मानकर्यान रेटली mēsūbāīcī vaḍa banālā thaṭalī mānakaryāna rēṭalī | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईची)(वड)(बनाला)(थटली) ▷ (मानकर्यान)(रेटली) | pas de traduction en français |
[34] id = 56901 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईच्या पालखीला खांद देतात दाहीजन माझ्या मारुती सजनाला शिष्य गुरुला लईजन mēsūbāīcyā pālakhīlā khānda dētāta dāhījana mājhyā mārutī sajanālā śiṣya gurulā lījana | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईच्या)(पालखीला)(खांद)(देतात)(दाहीजन) ▷ My (मारुती)(सजनाला)(शिष्य)(गुरुला)(लईजन) | pas de traduction en français |
[35] id = 56902 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईची पालखी गावामंदी मिरवतो हळदी कुंकाचा मान घेती लिंब नारळ मागती mēsūbāīcī pālakhī gāvāmandī miravatō haḷadī kuṅkācā māna ghētī limba nāraḷa māgatī | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईची)(पालखी)(गावामंदी)(मिरवतो) ▷ Turmeric kunku (मान)(घेती)(लिंब)(नारळ)(मागती) | pas de traduction en français |
[36] id = 56903 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईची पालखी चांभाराच्या वाड्या जाती शीर जोडा मागयती mēsūbāīcī pālakhī cāmbhārācyā vāḍyā jātī śīra jōḍā māgayatī | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईची)(पालखी)(चांभाराच्या)(वाड्या) caste ▷ (शीर)(जोडा)(मागयती) | pas de traduction en français |
[37] id = 56904 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईच्या चवर्याला आहेत सोन्याच्या तारा माझा हौशा घाली वारा mēsūbāīcyā cavaryālā āhēta sōnyācyā tārā mājhā hauśā ghālī vārā | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईच्या)(चवर्याला)(आहेत) of_gold wires ▷ My (हौशा)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français |
[38] id = 56905 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईच्या देवळात उद कापराचा रेंदा नेनंत्या माझा बाळ पालखीला देजा खांदा mēsūbāīcyā dēvaḷāta uda kāparācā rēndā nēnantyā mājhā bāḷa pālakhīlā dējā khāndā | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईच्या)(देवळात)(उद)(कापराचा)(रेंदा) ▷ (नेनंत्या) my son (पालखीला)(देजा)(खांदा) | pas de traduction en français |
[39] id = 56906 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी मी बघना भरल दोरी कोकणी मेसूबाई देवी खणकळ माझ्या घरी jīvālā jaḍabhārī mī baghanā bharala dōrī kōkaṇī mēsūbāī dēvī khaṇakaḷa mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जडभारी) I (बघना)(भरल)(दोरी) ▷ (कोकणी)(मेसूबाई)(देवी)(खणकळ) my (घरी) | pas de traduction en français |
[42] id = 98241 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | गावागावीच बाई देव देव आहे वनामधी कोकणी मेसुबाई नाद वडाच्या बनामधी gāvāgāvīca bāī dēva dēva āhē vanāmadhī kōkaṇī mēsubāī nāda vaḍācyā banāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (गावागावीच) woman (देव)(देव)(आहे)(वनामधी) ▷ (कोकणी)(मेसुबाई)(नाद)(वडाच्या)(बनामधी) | pas de traduction en français |
[43] id = 98243 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | आडेगावच्या पारावरी कोक बसली अवघड मसु माझ्या कानाडीच्या पाय पैजन झाल जड āḍēgāvacyā pārāvarī kōka basalī avaghaḍa masu mājhyā kānāḍīcyā pāya paijana jhāla jaḍa | ✎ no translation in English ▷ (आडेगावच्या)(पारावरी)(कोक) sitting (अवघड) ▷ (मसु) my (कानाडीच्या)(पाय)(पैजन)(झाल)(जड) | pas de traduction en français |
[44] id = 98244 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जड भारी कशाला वैद वानी कानाडी मेसुबाई त्याच्या न्हानीच पान पाणी jivālā jaḍa bhārī kaśālā vaida vānī kānāḍī mēsubāī tyācyā nhānīca pāna pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(कशाला)(वैद)(वानी) ▷ (कानाडी)(मेसुबाई)(त्याच्या)(न्हानीच)(पान) water, | pas de traduction en français |
[45] id = 106478 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसुबाई वनामधी आहे मारुती पेठला डेरा मोहळ वाटला विठु माझ्या भैरोबाच्या mēsubāī vanāmadhī āhē mārutī pēṭhalā ḍērā mōhaḷa vāṭalā viṭhu mājhyā bhairōbācyā | ✎ no translation in English ▷ (मेसुबाई)(वनामधी)(आहे)(मारुती)(पेठला) ▷ (डेरा)(मोहळ)(वाटला)(विठु) my (भैरोबाच्या) | pas de traduction en français |
[46] id = 106479 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | घराला पाव्हणी आली शिमग्याच्या महिन्यात आली वाण्याच्या बईलात कोकणी मेसुबाई gharālā pāvhaṇī ālī śimagyācyā mahinyāta ālī vāṇyācyā bīlāta kōkaṇī mēsubāī | ✎ no translation in English ▷ (घराला)(पाव्हणी) has_come (शिमग्याच्या)(महिन्यात) ▷ Has_come (वाण्याच्या)(बईलात)(कोकणी)(मेसुबाई) | pas de traduction en français |
[47] id = 106480 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसुबाईची पालखी आहे मारुतीला मेणा दंडीच्या राजाला गरडी घोडी आवरणा mēsubāīcī pālakhī āhē mārutīlā mēṇā daṇḍīcyā rājālā garaḍī ghōḍī āvaraṇā | ✎ no translation in English ▷ (मेसुबाईची)(पालखी)(आहे)(मारुतीला)(मेणा) ▷ (दंडीच्या)(राजाला)(गरडी)(घोडी)(आवरणा) | pas de traduction en français |
[48] id = 106481 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसुबाई साडीचोळी आहे मारुतीला शेला माझ्या दंडीच्या राजाला काळी घोंगडी आवडत्याला mēsubāī sāḍīcōḷī āhē mārutīlā śēlā mājhyā daṇḍīcyā rājālā kāḷī ghōṅgaḍī āvaḍatyālā | ✎ no translation in English ▷ (मेसुबाई)(साडीचोळी)(आहे)(मारुतीला)(शेला) ▷ My (दंडीच्या)(राजाला) Kali (घोंगडी)(आवडत्याला) | pas de traduction en français |
[49] id = 106482 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | चला सयानों आपण पाहु मेसबाईच तळघर लोळ पांरब्या डेर्यावर calā sayānōṁ āpaṇa pāhu mēsabāīca taḷaghara lōḷa pāṇrabyā ḍēryāvara | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सयानों)(आपण)(पाहु)(मेसबाईच)(तळघर) ▷ (लोळ)(पांरब्या)(डेर्यावर) | pas de traduction en français |
[50] id = 106483 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | चला सयानों आपण पाहु मेसुबाईचा तरी सोफा शिमग्याच्या महिन्यात म्होर गोंधळ्याचा ताफा calā sayānōṁ āpaṇa pāhu mēsubāīcā tarī sōphā śimagyācyā mahinyāta mhōra gōndhaḷyācā tāphā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सयानों)(आपण)(पाहु)(मेसुबाईचा)(तरी)(सोफा) ▷ (शिमग्याच्या)(महिन्यात)(म्होर)(गोंधळ्याचा)(ताफा) | pas de traduction en français |
[51] id = 106484 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | मेसुबाईची जतरा जन म्हणीच कधी होती पुणवेला येती जाती माझी कोकणीबाई mēsubāīcī jatarā jana mhaṇīca kadhī hōtī puṇavēlā yētī jātī mājhī kōkaṇībāī | ✎ no translation in English ▷ (मेसुबाईची)(जतरा)(जन)(म्हणीच)(कधी)(होती) ▷ (पुणवेला)(येती) caste my (कोकणीबाई) | pas de traduction en français |
[39] id = 108985 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | बिरुच्या माळावरी कोणी लावील्या पिंपयर काढ ढोलाला टिपरे birucyā māḷāvarī kōṇī lāvīlyā pimpayara kāḍha ḍhōlālā ṭiparē | ✎ no translation in English ▷ (बिरुच्या)(माळावरी)(कोणी)(लावील्या)(पिंपयर) ▷ (काढ)(ढोलाला)(टिपरे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[38] id = 94058 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया आडवा लागतो तुंगत संग साधुची पंगत सावळ्या विठ्ठलाच्या paṇḍharīlā jāyā āḍavā lāgatō tuṅgata saṅga sādhucī paṅgata sāvaḷyā viṭhṭhalācyā | ✎ To go to Pandhari, Tungat comes on the way Varkaris* sit down for a meal with the dark-complexioned Vitthal* ▷ (पंढरीला)(जाया)(आडवा)(लागतो)(तुंगत) ▷ With (साधुची)(पंगत)(सावळ्या)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 94057 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | सातव्या मुक्काम आडव लागत नातपुत संभाजीच उजव्या बाजुला शिखर राहत sātavyā mukkāma āḍava lāgata nātaputa sambhājīca ujavyā bājulā śikhara rāhata | ✎ The seventh halt is at Nataputa The crest of Sambhaji’s monument lies on the right ▷ (सातव्या)(मुक्काम)(आडव)(लागत)(नातपुत) ▷ (संभाजीच)(उजव्या)(बाजुला)(शिखर)(राहत) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 94056 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया आडव लागत इसावा चित्त देवुन बघावा हरिच्या किर्तनाला paṇḍharīlā jāyā āḍava lāgata isāvā citta dēvuna baghāvā haricyā kirtanālā | ✎ On the way to Pandhari, I come across Isava village Listen attentively to Hari*’s kirtan* ▷ (पंढरीला)(जाया)(आडव)(लागत)(इसावा) ▷ (चित्त)(देवुन)(बघावा)(हरिच्या)(किर्तनाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[184] id = 94055 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | चवकटी पासुनी आडव लागत कवाड सावळ्या विठ्ठलाच ऐका रामाच पवाड cavakaṭī pāsunī āḍava lāgata kavāḍa sāvaḷyā viṭhṭhalāca aikā rāmāca pavāḍa | ✎ From the main entrance, we come across a door Listen to dark-complexioned Vitthal*’s song about the achievments of Rama ▷ (चवकटी)(पासुनी)(आडव)(लागत)(कवाड) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच)(ऐका) of_Ram (पवाड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[210] id = 78012 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | अकराव्या मुक्कामाला दिवस उगवला सोन्याचा कळस सत्यभामाच्या देवळाला akarāvyā mukkāmālā divasa ugavalā sōnyācā kaḷasa satyabhāmācyā dēvaḷālā | ✎ Reached the eleventh halt at day-break Satyabhama’s temple has a golden spire ▷ (अकराव्या)(मुक्कामाला)(दिवस)(उगवला) ▷ Of_gold (कळस)(सत्यभामाच्या)(देवळाला) | pas de traduction en français | ||
[211] id = 78013 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | नवव्या मुक्कामाला दिंडी आली हगामाला सावळा पांडुरंग धरी घोड्याच्या लगामाला navavyā mukkāmālā diṇḍī ālī hagāmālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga dharī ghōḍyācyā lagāmālā | ✎ For the ninth halt, the Dindi* arrived with great vigour Dark-complexioned Pandurang* holds the horse by the reins ▷ (नवव्या)(मुक्कामाला)(दिंडी) has_come (हगामाला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(धरी)(घोड्याच्या)(लगामाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[212] id = 78014 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | आठव्या मुक्कामाला दिंडी आली लडकला उदी रुमाल भडकला āṭhavyā mukkāmālā diṇḍī ālī laḍakalā udī rumāla bhaḍakalā | ✎ For the eighth halt, the Dindi* arrived at Ladak The square scarf on the head was flying (in the breeze) ▷ (आठव्या)(मुक्कामाला)(दिंडी) has_come (लडकला) ▷ (उदी)(रुमाल)(भडकला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[213] id = 78015 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | दुसर्या मुक्कामाला मला सासवड गावची वस्ती देवा माझ्या ज्ञानोबाच्या संग सोपान निवृत्ती dusaryā mukkāmālā malā sāsavaḍa gāvacī vastī dēvā mājhyā jñānōbācyā saṅga sōpāna nivṛttī | ✎ For the second halt, I stayed at Saswad Dear God, Sopan-Nivruti are with my Dnyanoba* ▷ (दुसर्या)(मुक्कामाला)(मला)(सासवड)(गावची)(वस्ती) ▷ (देवा) my (ज्ञानोबाच्या) with (सोपान)(निवृत्ती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[214] id = 78016 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | चवथा मुक्काम मला राहण पडत फुलवानी देवा माझ्या ज्ञानोबानी कळ केली इंग्रजानी cavathā mukkāma malā rāhaṇa paḍata phulavānī dēvā mājhyā jñānōbānī kaḷa kēlī iṅgrajānī | ✎ For the fourth halt, I stayed at Phulavani Dear God, the English started a train for my Dnyanoba* ▷ (चवथा)(मुक्काम)(मला)(राहण)(पडत)(फुलवानी) ▷ (देवा) my (ज्ञानोबानी)(कळ) shouted (इंग्रजानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[215] id = 78017 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | सहावा मुक्काम आडव लागत शाहुबाहु देवा माझ्या ज्ञानोबाला आडव आल नामदेवु sahāvā mukkāma āḍava lāgata śāhubāhu dēvā mājhyā jñānōbālā āḍava āla nāmadēvu | ✎ For the seventh halt, we came to Shahubahu Namdev* met my God Dnyanoba* on the way ▷ (सहावा)(मुक्काम)(आडव)(लागत)(शाहुबाहु) ▷ (देवा) my (ज्ञानोबाला)(आडव) here_comes (नामदेवु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[216] id = 78018 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | पाचवा मुक्काम आडव लागत फलटण देवा माझ्या ज्ञानोबाला रामचंद्राच दर्शन pācavā mukkāma āḍava lāgata phalaṭaṇa dēvā mājhyā jñānōbālā rāmacandrāca darśana | ✎ For the fifth halt, we came across Phaltan My God Dnyanoba* had Ramchandra’s Darshan* ▷ (पाचवा)(मुक्काम)(आडव)(लागत)(फलटण) ▷ (देवा) my (ज्ञानोबाला)(रामचंद्राच)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[222] id = 94223 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया आडव लागत देगाव जागा िंदडीला बघाव माझ्या सावळ्या विठ्ठलाला paṇḍharīlā jāyā āḍava lāgata dēgāva jāgā indaḍīlā baghāva mājhyā sāvaḷyā viṭhṭhalālā | ✎ To go to Pandhari, Degaon lies on the way Let’s find a place for the Dindi* of my sunburnt Vitthal* ▷ (पंढरीला)(जाया)(आडव)(लागत)(देगाव) ▷ (जागा)(िंदडीला)(बघाव) my (सावळ्या)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[227] id = 94059 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी जाया आडवा लागत पेनुर जागा दिंडीला हवाशीर सावळ्या विठ्ठलाच्या paṇḍharī jāyā āḍavā lāgata pēnura jāgā diṇḍīlā havāśīra sāvaḷyā viṭhṭhalācyā | ✎ To go to Pandhari, Penur lies on the way The Dindi* of the dark-complexioned Vitthal* finds an open space ▷ (पंढरी)(जाया)(आडवा)(लागत)(पेनुर) ▷ (जागा)(दिंडीला)(हवाशीर)(सावळ्या)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[228] id = 94227 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तिसर्या मुक्कामाला आडरानात राहयाच देव माझ्या ज्ञानोबाच मननेरला जायाच tisaryā mukkāmālā āḍarānāta rāhayāca dēva mājhyā jñānōbāca mananēralā jāyāca | ✎ For the third halt, we stay at a place off the path My God Dnyanoba* feels like going last ▷ (तिसर्या)(मुक्कामाला)(आडरानात)(राहयाच) ▷ (देव) my (ज्ञानोबाच)(मननेरला)(जायाच) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.7a.9 ??? B:VI-2.20 ??? B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.46 ??? B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple B:VI-2.7f2 ??? B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.85 ??? B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow B:VI-2.9g28 ??? |
[62] id = 77988 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | दहाव्या मुक्कामाला दिंडी आली वढ्यावरी सावळा पांडुरंग स्वार झाला घोड्यावरी dahāvyā mukkāmālā diṇḍī ālī vaḍhyāvarī sāvaḷā pāṇḍuraṅga svāra jhālā ghōḍyāvarī | ✎ For the tenth halt, Dindi* came near the stream Dark-complexioned Pandurang* was riding a horse ▷ (दहाव्या)(मुक्कामाला)(दिंडी) has_come (वढ्यावरी) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(स्वार)(झाला) horse_back | pas de traduction en français | ||
|
[43] id = 78973 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी जाया माझ्या बाया गल्लीच्या गेल्या माझ्या हितुनी दंडवत सावळ्या विठ्ठलाला paṇḍharī jāyā mājhyā bāyā gallīcyā gēlyā mājhyā hitunī daṇḍavata sāvaḷyā viṭhṭhalālā | ✎ Women from my lane have gone to Pandhari My Namaskar* to sunburnt Vitthal* from here ▷ (पंढरी)(जाया) my (बाया)(गल्लीच्या)(गेल्या) ▷ My (हितुनी)(दंडवत)(सावळ्या)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[270] id = 94216 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | एकादशेबाई नाव तुझ सरस चंद्रभागेच्या वाळवंटी बाळ सोडी बारस ēkādaśēbāī nāva tujha sarasa candrabhāgēcyā vāḷavaṇṭī bāḷa sōḍī bārasa | ✎ Ekadashi* woman, your name is so nice On the sandy banks of Chandrabhaga*, my son breaks his fast on Baras* ▷ (एकादशेबाई)(नाव) your (सरस) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वाळवंटी) son (सोडी)(बारस) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[311] id = 94217 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | एकादशेबाई नाव तुझ चांगल पांडुरंगाच्या रावळी मन माझ रमलं ēkādaśēbāī nāva tujha cāṅgala pāṇḍuraṅgācyā rāvaḷī mana mājha ramalaṁ | ✎ Ekadashi* woman, your name is so nice In Pandurang*’s temple, I find all happiness ▷ (एकादशेबाई)(नाव) your (चांगल) ▷ (पांडुरंगाच्या)(रावळी)(मन) my (रमलं) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[74] id = 94202 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया माझ जायच नव्हत मन देवा त्या विठ्ठलान चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन paṇḍharīlā jāyā mājha jāyaca navhata mana dēvā tyā viṭhṭhalāna ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जाया) my (जायच)(नव्हत)(मन) ▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलान)(चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
[11] id = 94189 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया मला आडव येवु नका धनी दोषाला होवु नका paṇḍharīlā jāyā malā āḍava yēvu nakā dhanī dōṣālā hōvu nakā | ✎ Don’t stop me from going to Pandhari My dear husband, don’t take the blame ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(आडव)(येवु)(नका) ▷ (धनी)(दोषाला)(होवु)(नका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4diii (B06-02-04d03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / I have taken fancy B: (B03-01) - Rām cycle |
[48] id = 86273 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुराच्या रावुळी मीत सारीन तेलवात रुप पहिन सार्यारात paṇḍharapurācyā rāvuḷī mīta sārīna tēlavāta rupa pahina sāryārāta | ✎ I shall become the wick of the oil lamp in the temple at Pandharpur I shall look at the (divine) form all night ▷ (पंढरपुराच्या)(रावुळी)(मीत)(सारीन)(तेलवात) ▷ Form (पहिन)(सार्यारात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[9] id = 93634 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंगाच्या रावळी बडवे मारीत्यात काठी देवा सईन तुम्हासाठी pāṇḍuraṅgācyā rāvaḷī baḍavē mārītyāta kāṭhī dēvā saīna tumhāsāṭhī | ✎ Badaves* hit with stick in Pandurang*’s temple But for your sake, God, I shall bear it ▷ (पांडुरंगाच्या)(रावळी)(बडवे)(मारीत्यात)(काठी) ▷ (देवा)(सईन)(तुम्हासाठी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[92] id = 93631 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या मंदीरात कोण चांदीच्या जोडव्याची राणी विठ्ठल बडव्याची viṭhṭhalācyā mandīrāta kōṇa cāndīcyā jōḍavyācī rāṇī viṭhṭhala baḍavyācī | ✎ Who is wearing silver toe rings in Vitthal*’s temple She is the queen of Vitthal* Badave* ▷ (विठ्ठलाच्या)(मंदीरात) who (चांदीच्या)(जोडव्याची) ▷ (राणी) Vitthal (बडव्याची) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[180] id = 93632 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | गरुड खांबापासुनी आडवी लागती चवकट सावळ्या विठ्ठलाच पाय धराव बळकट garuḍa khāmbāpāsunī āḍavī lāgatī cavakaṭa sāvaḷyā viṭhṭhalāca pāya dharāva baḷakaṭa | ✎ From Garud Khamb*, there is a door across One should hold the feet of dark-complexioned Vitthal* tightly ▷ (गरुड)(खांबापासुनी)(आडवी)(लागती)(चवकट) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच)(पाय)(धराव)(बळकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[181] id = 93633 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | चोखामेळ्या पासुनी आडवा लागतो गरुडखांबा नजर पडला पांडुरंगा cōkhāmēḷyā pāsunī āḍavā lāgatō garuḍakhāmbā najara paḍalā pāṇḍuraṅgā | ✎ From Chokhamela (a stone in his memory), Garud Khamb* is just across I could see Pandurang* (from there) ▷ (चोखामेळ्या)(पासुनी)(आडवा)(लागतो)(गरुडखांबा) ▷ (नजर)(पडला)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[220] id = 93569 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या देवळात गरुड खांब पाषाणात छंद नारीला दर्शनाचा माझ्या सावळ्या विठ्ठला viṭhṭhalācyā dēvaḷāta garuḍa khāmba pāṣāṇāta chanda nārīlā darśanācā mājhyā sāvaḷyā viṭhṭhalā | ✎ In Vitthal*’s temple, Garud Khamb* is made of stone I am fond of my dark-complexioned Vitthal*’s Darshan* ▷ (विठ्ठलाच्या)(देवळात)(गरुड)(खांब)(पाषाणात) ▷ (छंद)(नारीला)(दर्शनाचा) my (सावळ्या) Vitthal | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||
[221] id = 93570 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंगाच्या रावळी उभी राहिले बारीला चिंता पडली हारीला pāṇḍuraṅgācyā rāvaḷī ubhī rāhilē bārīlā cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandurang*’s temple, I stand in the queue Hari* is worried (how I will get Darshan*) ▷ (पांडुरंगाच्या)(रावळी) standing (राहिले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[220] id = 93569 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या देवळात गरुड खांब पाषाणात छंद नारीला दर्शनाचा माझ्या सावळ्या विठ्ठला viṭhṭhalācyā dēvaḷāta garuḍa khāmba pāṣāṇāta chanda nārīlā darśanācā mājhyā sāvaḷyā viṭhṭhalā | ✎ In Vitthal*’s temple, Garud Khamb* is made of stone I am fond of my dark-complexioned Vitthal*’s Darshan* ▷ (विठ्ठलाच्या)(देवळात)(गरुड)(खांब)(पाषाणात) ▷ (छंद)(नारीला)(दर्शनाचा) my (सावळ्या) Vitthal | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ | ||||||
[221] id = 93570 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंगाच्या रावळी उभी राहिले बारीला चिंता पडली हारीला pāṇḍuraṅgācyā rāvaḷī ubhī rāhilē bārīlā cintā paḍalī hārīlā | ✎ In Pandurang*’s temple, I stand in the queue Hari* is worried (how I will get Darshan*) ▷ (पांडुरंगाच्या)(रावळी) standing (राहिले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.815 ??? B:VI-2.9g14 ??? |
[38] id = 93574 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | वाखरीच्या वढ्यावरी जोड कंदील जळत्यात साधु रिंगण खेळत्यात vākharīcyā vaḍhyāvarī jōḍa kandīla jaḷatyāta sādhu riṅgaṇa khēḷatyāta | ✎ A pair of lanterns is burning on Vakhari stream Varkaris* are dancing in the ringan* ▷ (वाखरीच्या)(वढ्यावरी)(जोड)(कंदील)(जळत्यात) ▷ (साधु)(रिंगण)(खेळत्यात) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[28] id = 78972 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | चंद्रभागापासुनी आडव लागतो चोखा मेळा सर्व दिंड्या पताका झाली गोळा हरीच्या किर्तनाला candrabhāgāpāsunī āḍava lāgatō cōkhā mēḷā sarva diṇḍyā patākā jhālī gōḷā harīcyā kirtanālā | ✎ Coming from the side of Chandrabhaga*, I come across the stone (In memory of) of Chokha Mela All Dindi*’s with their banners have gathered for Hari*’s kirtan* ▷ (चंद्रभागापासुनी)(आडव)(लागतो)(चोखा)(मेळा) ▷ (सर्व)(दिंड्या)(पताका) has_come (गोळा)(हरीच्या)(किर्तनाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints |
[47] id = 93607 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या रावुळात बडवे धरतो दंडाला पेढा लावु द्या तोंडाला माझ्या सावळ्या विठ्ठलाला viṭhṭhalācyā rāvuḷāta baḍavē dharatō daṇḍālā pēḍhā lāvu dyā tōṇḍālā mājhyā sāvaḷyā viṭhṭhalālā | ✎ When in Pandhari, Badava* holds me by the arm Let me put a milk sweet in my dark-complexioned Vitthal*’s mouth ▷ (विठ्ठलाच्या)(रावुळात)(बडवे)(धरतो)(दंडाला) ▷ (पेढा) apply (द्या)(तोंडाला) my (सावळ्या)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 93608 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात पुजेयला देव एक त्याला दह्याचा अभिषेक paṇḍharapurāta pujēyalā dēva ēka tyālā dahyācā abhiṣēka | ✎ I did puja* for a God in Pandhari I poured curds on him, drop by drop ▷ (पंढरपुरात)(पुजेयला)(देव)(एक) ▷ (त्याला)(दह्याचा)(अभिषेक) | pas de traduction en français | ||
|
[25] id = 91630 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | विसाव्या पासुनी आडवी लागती चंद्रभागा सावळ्या विठ्ठलाचा आंघोळीचा नितजागा visāvyā pāsunī āḍavī lāgatī candrabhāgā sāvaḷyā viṭhṭhalācā āṅghōḷīcā nitajāgā | ✎ Chandrabhaga* is on the way to Visava It is the usual spot for dark-complexioned Vitthal*’s bath ▷ (विसाव्या)(पासुनी)(आडवी)(लागती)(चंद्रभागा) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाचा)(आंघोळीचा)(नितजागा) | pas de traduction en français | ||
|
[185] id = 93797 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | शिशुपाल नवरदेव येईना रुखमीणीच्या मना धाडी पत्रीका लिहुनी हरी द्वारकेचा राना śiśupāla navaradēva yēīnā rukhamīṇīcyā manā dhāḍī patrīkā lihunī harī dvārakēcā rānā | ✎ Rukhmin* doe not like Shishupal as her bridegroom Writes a letter and sends it to King Hari* of Dwaraka ▷ (शिशुपाल)(नवरदेव)(येईना) of_Rukhmini (मना) ▷ (धाडी)(पत्रीका)(लिहुनी)(हरी)(द्वारकेचा)(राना) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[154] id = 58222 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | वाखरीच्या वढ्यावरी हाये साखरचा वढा रुखमीनीच्या हाती सोन्याचा चुडा vākharīcyā vaḍhyāvarī hāyē sākharacā vaḍhā rukhamīnīcyā hātī sōnyācā cuḍā | ✎ Wakhari stream is like a sugar stream (because all Varkaris* meet there) Rukhminbai* has dozens of gold bangles in hand ▷ (वाखरीच्या)(वढ्यावरी)(हाये)(साखरचा)(वढा) ▷ Of_Rukhmini (हाती) of_gold (चुडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[185] id = 58253 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणत्यात चल रुखमीणी बाजाराला एक मोती हाजाराला नथीच्या लोलकाला viṭhṭhala mhaṇatyāta cala rukhamīṇī bājārālā ēka mōtī hājārālā nathīcyā lōlakālā | ✎ Vitthal* says, Rukhmin*, let’s go to the market (Let’s buy) A pearl worth a thousand for your nose-ring ▷ Vitthal (म्हणत्यात) let_us_go (रुखमीणी) to_the_bazar ▷ (एक)(मोती)(हाजाराला)(नथीच्या)(लोलकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[341] id = 60241 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीण लेन लेती शिशुपालाच्या (शिशुफाळ) झुबा अंगावरी पिवळा शालु हरी द्वारकेाचा उभा rukhamīṇa lēna lētī śiśupālācyā (śiśuphāḷa) jhubā aṅgāvarī pivaḷā śālu harī dvārakēācā ubhā | ✎ Rukhmin* wears zube (a type of ear-rings) given by Shishupal She wears a yellow brocade sari, Hari* from Dwaraka is standing (and waiting) ▷ (रुखमीण)(लेन)(लेती)(शिशुपालाच्या) ( (शिशुफाळ) ) (झुबा) ▷ (अंगावरी)(पिवळा)(शालु)(हरी)(द्वारकेाचा) standing | pas de traduction en français | ||
|
[324] id = 97666 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीन गेली बापवाड्या शिनगारीला रथ गाड्या rusalī rukmīna gēlī bāpavāḍyā śinagārīlā ratha gāḍyā | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and stays in her father’s house Chariots are decorated ▷ (रुसली)(रुक्मीन) went (बापवाड्या) ▷ (शिनगारीला)(रथ)(गाड्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[337] id = 87701 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुकमीण जावुन बसली वाळवंटी रुकमीणबाई बोल जतरा भरली दोघासाठी rusalī rukamīṇa jāvuna basalī vāḷavaṇṭī rukamīṇabāī bōla jatarā bharalī dōghāsāṭhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and sits on the sandy banks Vitthal* holds her by the wrist, many people have come for both of us (on the occasion of Pandhari pilgrimage) ▷ (रुसली)(रुकमीण)(जावुन) sitting (वाळवंटी) ▷ (रुकमीणबाई) says (जतरा)(भरली)(दोघासाठी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[166] id = 93786 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | देवा विठ्ठलाचा शेला कशानी फाटला तुळशीच्या बनी वारा मंजुळ सुटला dēvā viṭhṭhalācā śēlā kaśānī phāṭalā tuḷaśīcyā banī vārā mañjuḷa suṭalā | ✎ Vitthal*, with what did your stole get torn Woman, there was a gentle breeze in tulasi* grove ▷ (देवा)(विठ्ठलाचा)(शेला)(कशानी)(फाटला) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(वारा)(मंजुळ)(सुटला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[60] id = 93780 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | राही रुक्मीणी परास सत्यभामा आवडीची कान्होपात्रा मंगोड्याची rāhī rukmīṇī parāsa satyabhāmā āvaḍīcī kānhōpātrā maṅgōḍyācī | ✎ More than Rahi and Rukhmini*, Satyabhama is the favourite Kanhopatra, a daughter of a prostitute ▷ Stays (रुक्मीणी)(परास)(सत्यभामा)(आवडीची) ▷ (कान्होपात्रा)(मंगोड्याची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[203] id = 78023 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी तुळशी आल्या हुरड्याला इना वाजवी भोरड्याला सावळा पांडुरंग paṇḍharapurāmadhī tuḷaśī ālyā huraḍyālā inā vājavī bhōraḍyālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ In Pandharpur, tulasi* plants are in full bloom Dark-complexioned Pandurang*, play the flute to call the birds ▷ (पंढरपुरामधी)(तुळशी)(आल्या)(हुरड्याला) ▷ (इना)(वाजवी)(भोरड्याला)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[483] id = 93893 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी पाय ठेवाया नाही जागा त्याने लावील्या तुळशीबागा सावळ्या विठ्ठलाने paṇḍharapurāmadhī pāya ṭhēvāyā nāhī jāgā tyānē lāvīlyā tuḷaśībāgā sāvaḷyā viṭhṭhalānē | ✎ There is no place to stand in Pandharpur Dark-complexioned Vitthal* has planted groves and groves of tulasi* ▷ (पंढरपुरामधी)(पाय)(ठेवाया) not (जागा) ▷ (त्याने)(लावील्या)(तुळशीबागा)(सावळ्या)(विठ्ठलाने) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||||
[484] id = 93894 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दिसती हिरवीगार तुळशी बनाला आला बार paṇḍharī paṇḍharī disatī hiravīgāra tuḷaśī banālā ālā bāra | ✎ Pandhari appears lush green Tulasi* plants are in full bloom ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दिसती)(हिरवीगार) ▷ (तुळशी)(बनाला) here_comes (बार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[203] id = 78023 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी तुळशी आल्या हुरड्याला इना वाजवी भोरड्याला सावळा पांडुरंग paṇḍharapurāmadhī tuḷaśī ālyā huraḍyālā inā vājavī bhōraḍyālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ In Pandharpur, tulasi* plants are in full bloom Dark-complexioned Pandurang*, play the flute to call the birds ▷ (पंढरपुरामधी)(तुळशी)(आल्या)(हुरड्याला) ▷ (इना)(वाजवी)(भोरड्याला)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[483] id = 93893 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी पाय ठेवाया नाही जागा त्याने लावील्या तुळशीबागा सावळ्या विठ्ठलाने paṇḍharapurāmadhī pāya ṭhēvāyā nāhī jāgā tyānē lāvīlyā tuḷaśībāgā sāvaḷyā viṭhṭhalānē | ✎ There is no place to stand in Pandharpur Dark-complexioned Vitthal* has planted groves and groves of tulasi* ▷ (पंढरपुरामधी)(पाय)(ठेवाया) not (जागा) ▷ (त्याने)(लावील्या)(तुळशीबागा)(सावळ्या)(विठ्ठलाने) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||||
[484] id = 93894 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दिसती हिरवीगार तुळशी बनाला आला बार paṇḍharī paṇḍharī disatī hiravīgāra tuḷaśī banālā ālā bāra | ✎ Pandhari appears lush green Tulasi* plants are in full bloom ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दिसती)(हिरवीगार) ▷ (तुळशी)(बनाला) here_comes (बार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
Cross-references: | B:VI-2.11fiv (B06-02-11f04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Washing |
[23] id = 61376 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी वळण मारत रुक्मीण धुणी धुते विष्णुपदाच्या न्हानीत bharalī candrabhāgā pāṇī vaḷaṇa mārata rukmīṇa dhuṇī dhutē viṣṇupadācyā nhānīta | ✎ Chandrabhaga* is full, water goes running here and there Rukmin* does the washing, water has gone upto the impression of Vishnu’s feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (वळण)(मारत) ▷ (रुक्मीण)(धुणी)(धुते)(विष्णुपदाच्या)(न्हानीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11fiv (B06-02-11f04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Washing |
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[56] id = 78022 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वळणाला विठ्ठल देव बोल चल रुक्मीण जळनाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḷaṇālā viṭhṭhala dēva bōla cala rukmīṇa jaḷanālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the bend God Vitthal* says, Rukhmini*, let’s go to fetch fuelwood ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वळणाला) ▷ Vitthal (देव) says let_us_go (रुक्मीण)(जळनाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[183] id = 78020 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला देव कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā dēva kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree God Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ (देव)(कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik |
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[56] id = 78022 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वळणाला विठ्ठल देव बोल चल रुक्मीण जळनाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḷaṇālā viṭhṭhala dēva bōla cala rukmīṇa jaḷanālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the bend God Vitthal* says, Rukhmini*, let’s go to fetch fuelwood ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वळणाला) ▷ Vitthal (देव) says let_us_go (रुक्मीण)(जळनाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[183] id = 78020 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला देव कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā dēva kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree God Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ (देव)(कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik |
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[76] id = 93978 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | चंद्रभागेच्या कडला पताका झाली गोळा रुक्मीण बोलती विठ्ठलाला आला तुमचा गोतावळा candrabhāgēcyā kaḍalā patākā jhālī gōḷā rukmīṇa bōlatī viṭhṭhalālā ālā tumacā gōtāvaḷā | ✎ On the banks of Chandrabhaga*, all the flags (of the Dindis*) have gathered Rukmin* says, Vitthal*, your kith and kin have come ▷ (चंद्रभागेच्या)(कडला)(पताका) has_come (गोळा) ▷ (रुक्मीण)(बोलती)(विठ्ठलाला) here_comes (तुमचा)(गोतावळा) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[103] id = 78024 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा कुणीकड जाती बघा देवा विठ्ठल पुलावरी उभा bharalī candrabhāgā kuṇīkaḍa jātī baghā dēvā viṭhṭhala pulāvarī ubhā | ✎ Chandrabhaga* is full, in which direction is it flowing God Vitthal* is standing on the bridge ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुणीकड) caste (बघा) ▷ (देवा) Vitthal (पुलावरी) standing | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu |
[45] id = 91620 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | आंळदी बांधली ज्ञानोबाच्या बापा इंद्रावणी मारी थापा रामाच्या मंदीराला ānḷadī bāndhalī jñānōbācyā bāpā indrāvaṇī mārī thāpā rāmācyā mandīrālā | ✎ Dnyanoba*’s God built Alandi* Indrayani is lashing against Ram temple ▷ (आंळदी)(बांधली)(ज्ञानोबाच्या) father ▷ (इंद्रावणी)(मारी)(थापा) of_Ram (मंदीराला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[170] id = 91522 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Google Maps | OpenStreetMap | येवढी आळंदी केली मायबापाच्या पुण्यान अंघोळ केली इंद्रावणीच्या पाण्यान yēvaḍhī āḷandī kēlī māyabāpācyā puṇyāna aṅghōḷa kēlī indrāvaṇīcyā pāṇyāna | ✎ I visited Alandi*, thanks to the good deeds of my parents I had a bath with waters from Indrayani ▷ (येवढी) Alandi shouted (मायबापाच्या)(पुण्यान) ▷ (अंघोळ) shouted (इंद्रावणीच्या)(पाण्यान) | pas de traduction en français |
| |||
[171] id = 91523 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावणीला वाहायाचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvaṇīlā vāhāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावणीला)(वाहायाचं) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[153] id = 91632 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी केली भाग्य माझ उजवल ज्ञानोबा महाराजाच पावुल कपाळी लागल āḷandī kēlī bhāgya mājha ujavala jñānōbā mahārājāca pāvula kapāḷī lāgala | ✎ I went to Alandi*, it was such good fortune for me I could touch Dnyaneshwar* Maharaj’s feet with my forehead ▷ Alandi shouted (भाग्य) my (उजवल) ▷ (ज्ञानोबा)(महाराजाच)(पावुल)(कपाळी)(लागल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[154] id = 91655 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी आलो पुण्याच्या मुक्कामाला देव माझ्या ज्ञानोबाला मेजवाणी होती त्याला āḷandī karunī ālō puṇyācyā mukkāmālā dēva mājhyā jñānōbālā mējavāṇī hōtī tyālā | ✎ After visiting Alandi*, I came to stay in Pune There was a feast for my God Dnyanoba* ▷ Alandi (करुनी)(आलो)(पुण्याच्या)(मुक्कामाला) ▷ (देव) my (ज्ञानोबाला)(मेजवाणी)(होती)(त्याला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[121] id = 91525 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पारावरी देव ज्ञानोबा एकला दादा अभंग चुकला मुक्ता बहिणाई बोलती āḷandī pārāvarī dēva jñānōbā ēkalā dādā abhaṅga cukalā muktā bahiṇāī bōlatī | ✎ I heard God Dnyanoba* reciting (Dnyaneshwari) on the platform around the tree in Alandi* Sister Muktabai says, brother, you are missing an Abhang* ▷ Alandi (पारावरी)(देव)(ज्ञानोबा)(एकला) ▷ (दादा)(अभंग)(चुकला)(मुक्ता)(बहिणाई)(बोलती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[128] id = 91619 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीची पारावरी देव ज्ञानोबाची पोथी मुक्ताबाई बहिण बोलती दादा अभंग झाले किती āḷandīcī pārāvarī dēva jñānōbācī pōthī muktābāī bahiṇa bōlatī dādā abhaṅga jhālē kitī | ✎ On the platform around a tree in Alandi*, God Dnyanoba* is reading the sacred book Sister Muktabai says, brother, how many Abhang* have you finished ▷ (आळंदीची)(पारावरी)(देव)(ज्ञानोबाची) pothi ▷ (मुक्ताबाई) sister (बोलती)(दादा)(अभंग) become (किती) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[79] id = 91524 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी बांधीती इंद्रावणीच्या गाळान जित समाधी घेतली चौदा वर्षाच्या बाळान āḷandī bāndhītī indrāvaṇīcyā gāḷāna jita samādhī ghētalī caudā varṣācyā bāḷāna | ✎ Alandi* was constructed with silt from Indrayani river There, a fourteen year old boy took samadhi* ▷ Alandi (बांधीती)(इंद्रावणीच्या)(गाळान) ▷ (जित)(समाधी)(घेतली)(चौदा)(वर्षाच्या)(बाळान) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[83] id = 91520 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जिजा माझ्या संग चल माग होतील तुझे हाल tukārāma bōla jijā mājhyā saṅga cala māga hōtīla tujhē hāla | ✎ Tukaram* says, Jija, you come with me If you stay behind, you will face a lot of suffering ▷ (तुकाराम) says (जिजा) my with let_us_go ▷ (माग)(होतील)(तुझे)(हाल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me” |
[39] id = 49424 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जिजा माझी तू बायकू नको जगाच आयकू tukārāma bōla jijā mājhī tū bāyakū nakō jagāca āyakū | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife Don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम) says (जिजा) my you (बायकू) ▷ Not (जगाच)(आयकू) | pas de traduction en français |
[28] id = 91519 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुका म्हणु तुका तुका हिंड घरोघरी कोण येत का बरोबरी tukā mhaṇu tukā tukā hiṇḍa gharōgharī kōṇa yēta kā barōbarī | ✎ For going to Vaikunth*, Tuka goes from door to door Does anyone want to come with me to Vaikunth* ▷ (तुका) say (तुका)(तुका)(हिंड)(घरोघरी) ▷ Who (येत)(का)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 78019 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुका या तुका म्हणु तुका हिंडतो उन्हाचा वैकुंठी जायाला धर्य होईना कुणाचा tukā yā tukā mhaṇu tukā hiṇḍatō unhācā vaikuṇṭhī jāyālā dharya hōīnā kuṇācā | ✎ Tuka is going around in the hot sun No one has courage to go to Vaikunth* ▷ (तुका)(या)(तुका) say (तुका)(हिंडतो)(उन्हाचा) ▷ (वैकुंठी)(जायाला)(धर्य)(होईना)(कुणाचा) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 98489 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसा आईतवारी सारवीते चारी कोन देव मल्हारीच राजा रमल तुझ मन āṭha divasā āītavārī sāravītē cārī kōna dēva malhārīca rājā ramalē tujha mana | ✎ Every week on a Sunday, I clean all the corners My God Malhari would now be happy and satisfied ▷ Eight (दिवसा)(आईतवारी)(सारवीते)(चारी) who ▷ (देव)(मल्हारीच) king (रमल) your (मन) | pas de traduction en français |
[28] id = 98664 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच आईतवारी नाही घर सारवल देवा मल्हारीन घोड माघारी फिरवल āṭha divasāca āītavārī nāhī ghara sāravala dēvā malhārīna ghōḍa māghārī phiravala | ✎ On a Sunday coming each week, the house was not cleaned and plastered with cow dung God Malhari turned his horse back (he was not happy) ▷ Eight (दिवसाच)(आईतवारी) not house (सारवल) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(घोड)(माघारी)(फिरवल) | pas de traduction en français |
[13] id = 97649 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | लुटीला धनगर वाडा नाही नेहाली थाळीवाटी देव मल्हारी आला होता बाणु साठी luṭīlā dhanagara vāḍā nāhī nēhālī thāḷīvāṭī dēva malhārī ālā hōtā bāṇu sāṭhī | ✎ Dhangar* hamlet was plundered, no pots and pans were found God Malhari had come for Banu ▷ (लुटीला)(धनगर)(वाडा) not (नेहाली)(थाळीवाटी) ▷ (देव)(मल्हारी) here_comes (होता)(बाणु) for | pas de traduction en français |
|
[57] id = 97651 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | बाणाई बाईसाठी देव मल्हार झाला वेडा झाडीतो मेंढवाडा bāṇāī bāīsāṭhī dēva malhāra jhālā vēḍā jhāḍītō mēṇḍhavāḍā | ✎ For Banubai, God Malu became mad (A gold groom in hand,) God sweeps the enclosure for sheep ▷ (बाणाई)(बाईसाठी)(देव)(मल्हार)(झाला)(वेडा) ▷ (झाडीतो)(मेंढवाडा) | pas de traduction en français |
[9] id = 98665 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच आईतवारी सारवते उंबरवटा देवा माझ्या मल्हारीचा मला देवाचा पुरवठा āṭha divasāca āītavārī sāravatē umbaravaṭā dēvā mājhyā malhārīcā malā dēvācā puravaṭhā | ✎ On the weekly Sunday, I plaster the threshold with cow dung God, my Malhari, gives me enough ▷ Eight (दिवसाच)(आईतवारी)(सारवते)(उंबरवटा) ▷ (देवा) my (मल्हारीचा)(मला)(देवाचा)(पुरवठा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy |
[55] id = 97637 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणा केली करदळीच्या आत आली संपदा झाकत satyanārāyaṇā kēlī karadaḷīcyā āta ālī sampadā jhākata | ✎ Canna stems were used for Satyanarayan*’s decoration Prosperity came in great pomp ▷ Satyanarayan shouted (करदळीच्या)(आत) ▷ Has_come (संपदा)(झाकत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 97638 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणाला केली करदळी लावुनी आली संपदा धावुनी satyanārāyaṇālā kēlī karadaḷī lāvunī ālī sampadā dhāvunī | ✎ Canna stems were used for Satyanarayan*’s decoration Prosperity came running ▷ (सत्यनारायणाला) shouted (करदळी)(लावुनी) ▷ Has_come (संपदा)(धावुनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[57] id = 97640 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले तीन विठ्ठलाची पोथी आणा नागीणीच पान mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē tīna viṭhṭhalācī pōthī āṇā nāgīṇīca pāna | ✎ I had three Satyanarayan* pujas* in my house For Vitthal*’s Pothi*, bring betel leaves ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (तीन) ▷ Of_Vitthal pothi (आणा)(नागीणीच)(पान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 97644 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या वाड्यामध्ये सत्यनारायण झाले तीन खांब केळीच लाव दोन mājhyā vāḍyāmadhyē satyanārāyaṇa jhālē tīna khāmba kēḷīca lāva dōna | ✎ I had three Satyanarayan* pujas* in my house Tie two banana stalks (to the low stool) ▷ My (वाड्यामध्ये) Satyanarayan become (तीन) ▷ (खांब)(केळीच) put two | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[59] id = 97659 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ न्हाऊनी धुवुनी मी तर उन्हाला देते पाठ mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha nhāūnī dhuvunī mī tara unhālā dētē pāṭha | ✎ I had eight Satyanarayan* pujas* in my house After my bath, I sit with my back to the sun ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight ▷ (न्हाऊनी)(धुवुनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[67] id = 98614 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले बारा ब्राम्हणाला बोलते घाला वारा satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē bārā brāmhaṇālā bōlatē ghālā vārā | ✎ I had twelve Satyanarayan* pujas* in my house I tell the Brahman, fan him ▷ Satyanarayan my (घरी) become (बारा) ▷ (ब्राम्हणाला)(बोलते)(घाला)(वारा) | pas de traduction en français | ||||||
|
[40] id = 97655 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण सत्य नारायण झाले चार विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गुळ satyanārāyaṇa satya nārāyaṇa jhālē cāra viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē guḷa | ✎ I had four Satyanarayan* pujas* in my house For Vitthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery* ▷ Satyanarayan (सत्य)(नारायण) become (चार) ▷ Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गुळ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[41] id = 97656 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण सत्व तुमच हाये बहु विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गहु satyanārāyaṇa satva tumaca hāyē bahu viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē gahu | ✎ Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*) ▷ Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये)(बहु) ▷ Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गहु) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[42] id = 97658 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणाच सत्व तुमच हाये रुप विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते तुप satyanārāyaṇāca satva tumaca hāyē rupa viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē tupa | ✎ Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of ghee* (for prasad*) ▷ (सत्यनारायणाच)(सत्व)(तुमच)(हाये) form ▷ Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(तुप) | pas de traduction en français | ||||||||
|
Cross-references: | B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow |
[51] id = 97634 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले तीन सत्यदेवाच्या पुजेच्या उसण्यात satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē tīna satyadēvācyā pujēcyā usaṇyāta | ✎ I had three Satyanarayan* puja* in my house I owed these pujas* to Satyadev ▷ Satyanarayan my (घरी) become (तीन) ▷ (सत्यदेवाच्या)(पुजेच्या)(उसण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 97635 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले चार राजा बालीच घुंगी हार satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē cāra rājā bālīca ghuṅgī hāra | ✎ I had four Satyanarayan* pujas* in my house King Vali strings a garland ▷ Satyanarayan my (घरी) become (चार) ▷ King (बालीच)(घुंगी)(हार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 97636 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले पाच मी बंधुला बोलविते माझ्या पुजेला तुमचा हात satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē pāca mī bandhulā bōlavitē mājhyā pujēlā tumacā hāta | ✎ I had five Satyanarayan* pujas* in my house I call my brother to help me in puja* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (पाच) ▷ I (बंधुला)(बोलविते) my (पुजेला)(तुमचा) hand | pas de traduction en français | ||
|
[36] id = 80654 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायणाच्या पोथीला बाळाचा बसला जोडा पोथीना झाल्यावर समद्या सयाच्या पाया पडा satyanārāyaṇācyā pōthīlā bāḷācā basalā jōḍā pōthīnā jhālyāvara samadyā sayācyā pāyā paḍā | ✎ My son sits down with his wife to read the Pothi* After the reading is over, touch the feet of everyone present ▷ (सत्यनारायणाच्या)(पोथीला)(बाळाचा)(बसला)(जोडा) ▷ (पोथीना)(झाल्यावर)(समद्या)(सयाच्या)(पाया)(पडा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 80655 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | पोथीला बसतो बामण बुवाची झोळी नैवेद्य दाखवताना बाळा पोथीवर ठेव पोळी pōthīlā basatō bāmaṇa buvācī jhōḷī naivēdya dākhavatānā bāḷā pōthīvara ṭhēva pōḷī | ✎ My son sits down to read the Pothi*, Brahman has his bag While offering Naivaidya*, my son places one flattened bread on the Pothi* (for the Brahman to take) ▷ (पोथीला)(बसतो) Brahmin (बुवाची)(झोळी) ▷ (नैवेद्य)(दाखवताना) child (पोथीवर)(ठेव)(पोळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 97652 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | पोथीला बसतो बाळ मांडीवर रडत फुल ना वहाताना बाळ ताम्हान हालत pōthīlā basatō bāḷa māṇḍīvara raḍata fula nā vahātānā bāḷa tāmhāna hālata | ✎ I am listening to the Pothi*, baby is crying on my lap When I am offering flowers, the baby keeps on shaking the circular dish ▷ (पोथीला)(बसतो) son (मांडीवर)(रडत) ▷ Flowers * (वहाताना) son (ताम्हान)(हालत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 97653 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या वाड्याला बामण नाही जात सांगुनी सत्यनारायणाच्या पुजेला बसतो रांगोळी घालुनी bāḷācyā vāḍyālā bāmaṇa nāhī jāta sāṅgunī satyanārāyaṇācyā pujēlā basatō rāṅgōḷī ghālunī | ✎ In spite of inviting, the Brahman does not come to my son’s house (My son himself) draws a rangoli* and sits for Satyanarayan* puja* ▷ (बाळाच्या)(वाड्याला) Brahmin not class (सांगुनी) ▷ (सत्यनारायणाच्या)(पुजेला)(बसतो)(रांगोळी)(घालुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[44] id = 97657 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण तुझा खाऊ मी वाट भात केळीच्या पानावरी जेवला रघुनाथ satyanārāyaṇa tujhā khāū mī vāṭa bhāta kēḷīcyā pānāvarī jēvalā raghunātha | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* Raghunath (son) ate from a banana leaf ▷ Satyanarayan your (खाऊ) I (वाट)(भात) ▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला)(रघुनाथ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[48] id = 98613 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक राजा दशरथाची लेक satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka rājā daśarathācī lēka | ✎ I had one Satyanarayan* puja* in my house King Dashrath’s son performs the puja* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (एक) ▷ King (दशरथाची)(लेक) | pas de traduction en français | ||||
|
[13] id = 97787 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले सात बंधुला बोलते तुम्ही पुजेला लावा हात satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē sāta bandhulā bōlatē tumhī pujēlā lāvā hāta | ✎ I had seven Satyanarayan* puja* in my house I tell you, brother, you also join in the puja* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (सात) ▷ (बंधुला)(बोलते)(तुम्ही)(पुजेला) put hand | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 98855 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले आठ बंधुला बोलवते ब्राम्हणाला टाक पाट satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē āṭha bandhulā bōlavatē brāmhaṇālā ṭāka pāṭa | ✎ I had eight Satyanarayan* puja* in my house I tell my brother to place a low flat stool for the beahman ▷ Satyanarayan my (घरी) become eight ▷ (बंधुला)(बोलवते)(ब्राम्हणाला)(टाक)(पाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 98858 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले सहावा मी बंधुला बोलाविते तुमच्या पुजेला माझ्या रहावा satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē sahāvā mī bandhulā bōlāvitē tumacyā pujēlā mājhyā rahāvā | ✎ I had six Satyanarayan* puja* in my house I tell my brother, be present for my puja* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (सहावा) ▷ I (बंधुला)(बोलाविते)(तुमच्या)(पुजेला) my (रहावा) | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 97625 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला खाऊ वाट सखी देवाचा बाई पेढा तुमच्या पुजेला माझा चुडा jīvālā khāū vāṭa sakhī dēvācā bāī pēḍhā tumacyā pujēlā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet, your prasad* My husband is performing your puja* ▷ (जीवाला)(खाऊ)(वाट)(सखी)(देवाचा) woman (पेढा) ▷ (तुमच्या)(पुजेला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 97643 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण पुन्हा खाऊशी वाट पेढा केळीच्या पानावरी जेवला माझा चुडा satyanārāyaṇa punhā khāūśī vāṭa pēḍhā kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā cuḍā | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet again My husband ate from a banana leaf ▷ Satyanarayan (पुन्हा)(खाऊशी)(वाट)(पेढा) ▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||
|
[22] id = 98612 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दोन राजा दशरथाची सुन satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dōna rājā daśarathācī suna | ✎ I had two pujas* of Satyanarayan* in my house King Dashrath’s daughter-in-law sat down to perform puja* ▷ Satyanarayan my (घरी) become two ▷ King (दशरथाची)(सुन) | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 97654 ✓ डोंगरे सुमन - Dongare Suman Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण तुळशीची पान बाळ टाकीती लांबुन mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa tuḷaśīcī pāna bāḷa ṭākītī lāmbuna | ✎ In my house, the Brahman reads the Pothi* My sons throw tulasi* leaves from far ▷ My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin ▷ (तुळशीची)(पान) son (टाकीती)(लांबुन) | pas de traduction en français | ||
|
[48] id = 97641 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाल अकरा विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते साखर्या mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla akarā viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē sākharyā | ✎ In my house, there have been eleven Satyanarayan* pujas* For Vitthal*’s Pothi*, a kilo and a quarter of sugar is required (for prasad*) ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(अकरा) ▷ Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(साखर्या) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[56] id = 98857 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले अकरा वल्ला नारळ खडी साखरा सव्वा देवाच्या प्रसादाला satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē akarā vallā nāraḷa khaḍī sākharā savvā dēvācyā prasādālā | ✎ In my house, there have been eleven Satyanarayan* pujas* Tender coconut and a kilo and a quarter of lump sugar for God’s prasad* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (अकरा) ▷ (वल्ला)(नारळ)(खडी)(साखरा)(सव्वा)(देवाच्या)(प्रसादाला) | pas de traduction en français | ||||||||
|
[3] id = 97633 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले नऊ माझ्या बाईला बोलते चल पोथीला दोघे जाऊ satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē naū mājhyā bāīlā bōlatē cala pōthīlā dōghē jāū | ✎ I had nine Satyanarayan* pujas* in my house I tell my daughter, let’s go and listen to the Pothi* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (नऊ) ▷ My (बाईला)(बोलते) let_us_go (पोथीला)(दोघे)(जाऊ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 97642 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण तुझ खाऊशी वाट केळ केळीच्या पानावरी जेवल माझ बाळ satyanārāyaṇa tujha khāūśī vāṭa kēḷa kēḷīcyā pānāvarī jēvala mājha bāḷa | ✎ I felt like eating your banana (prasad*), Satyanarayan* My son had his meal on a banana leaf ▷ Satyanarayan your (खाऊशी)(वाट) did ▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवल) my son | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 97632 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दहावा तुम्ही माझ्या पुजेला राहावा satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dahāvā tumhī mājhyā pujēlā rāhāvā | ✎ I had ten Satyanarayan* pujas* in my house You be there for my puja* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (दहावा) ▷ (तुम्ही) my (पुजेला)(राहावा) | pas de traduction en français | ||||
|
[9] id = 103568 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | गावोगावच देव आहेत उन्हामंदी नांद वाड्याच्या वनामंदी gāvōgāvaca dēva āhēta unhāmandī nānda vāḍyācyā vanāmandī | ✎ no translation in English ▷ (गावोगावच)(देव)(आहेत)(उन्हामंदी) ▷ (नांद)(वाड्याच्या)(वनामंदी) | pas de traduction en français |
[90] id = 68051 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | देवाला मागु गेले धनसंपत्ता थोडी थोडी माझ्या जन्माला जाऊदे चुड्या पुजाची जोडी dēvālā māgu gēlē dhanasampattā thōḍī thōḍī mājhyā janmālā jāūdē cuḍyā pujācī jōḍī | ✎ no translation in English ▷ (देवाला)(मागु) has_gone (धनसंपत्ता)(थोडी)(थोडी) ▷ My (जन्माला)(जाऊदे)(चुड्या)(पुजाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[74] id = 106999 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीबाईला नाहीत नाकडोळ त्याच्या चरणावरी लोळ tuḷaśībāīlā nāhīta nākaḍōḷa tyācyā caraṇāvarī lōḷa | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाईला)(नाहीत)(नाकडोळ) ▷ (त्याच्या)(चरणावरी)(लोळ) | pas de traduction en français |
[75] id = 107000 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीबाईला कशाला येणीफणी हरीच्या चरणावरी आहे मंजुळ मोत्यावरी tuḷaśībāīlā kaśālā yēṇīphaṇī harīcyā caraṇāvarī āhē mañjuḷa mōtyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाईला)(कशाला)(येणीफणी) ▷ (हरीच्या)(चरणावरी)(आहे)(मंजुळ)(मोत्यावरी) | pas de traduction en français |
[76] id = 107001 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीबाईला नाहीत नखबोट हरीच्या चरणावरी तिच्या मंजुळाचा थाट tuḷaśībāīlā nāhīta nakhabōṭa harīcyā caraṇāvarī ticyā mañjuḷācā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाईला)(नाहीत)(नखबोट) ▷ (हरीच्या)(चरणावरी)(तिच्या)(मंजुळाचा)(थाट) | pas de traduction en français |
[218] id = 107002 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीबाईचा पाला वार्यायानी गेला सावळ्या विठ्ठलानी आवडीने गोळा केला tuḷaśībāīcā pālā vāryāyānī gēlā sāvaḷyā viṭhṭhalānī āvaḍīnē gōḷā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाईचा)(पाला)(वार्यायानी) has_gone ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलानी)(आवडीने)(गोळा) did | pas de traduction en français |
[9] id = 103461 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | जीरी मिरी पावसुन पडतो माळावरी झाड वाळती झाडावरी jīrī mirī pāvasuna paḍatō māḷāvarī jhāḍa vāḷatī jhāḍāvarī | ✎ no translation in English ▷ (जीरी)(मिरी)(पावसुन) falls (माळावरी) ▷ (झाड)(वाळती)(झाडावरी) | pas de traduction en français |
[92] id = 107551 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | थोरल्याच थोरलपण मधव्याला जोम भारी माझा धाकटा कारभारी thōralyāca thōralapaṇa madhavyālā jōma bhārī mājhā dhākaṭā kārabhārī | ✎ The eldest son gets the seniority, the middle one has a lot of strength and energy The youngest of my dear sons looks after the affairs of the household ▷ (थोरल्याच)(थोरलपण)(मधव्याला)(जोम)(भारी) ▷ My (धाकटा)(कारभारी) | pas de traduction en français |
[98] id = 97806 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | आंगड्या टोपड्यानी कोणी बाळ नटवला मामानी अंगड टोपडं पाठवल āṅgaḍyā ṭōpaḍyānī kōṇī bāḷa naṭavalā māmānī aṅgaḍa ṭōpaḍaṁ pāṭhavala | ✎ Who dressed up the little child in a new dress and bonnet His maternal uncle has sent it ▷ (आंगड्या)(टोपड्यानी)(कोणी) son (नटवला) ▷ Maternal_uncle (अंगड)(टोपडं)(पाठवल) | pas de traduction en français |
[26] id = 100045 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या पिवळ्या मेथ्या तुला न्याहालीत कोण होत्या dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā pivaḷyā mēthyā tulā nyāhālīta kōṇa hōtyā | ✎ I wave salt, mustard seeds and yellow Fenugreek seeds around you to protect you from the influence of the evil eye Who were those women watching you so closely ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या) yellow (मेथ्या) ▷ To_you (न्याहालीत) who (होत्या) | pas de traduction en français |
[27] id = 100046 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या मिरच्या नवु कोणाकोणाची नाव घेवु dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā miracyā navu kōṇākōṇācī nāva ghēvu | ✎ I wave salt, mustard seeds and nine chilies around him to ward off the influence of the evil eye How many names can I take ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(मिरच्या)(नवु) ▷ (कोणाकोणाची)(नाव)(घेवु) | pas de traduction en français |
[30] id = 100049 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | द्रिष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या लसुन बाई माझा बाळ लेझीम खेळुतो बसुन driṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā lasuna bāī mājhā bāḷa lējhīma khēḷutō basuna | ✎ I wave salt, mustard seeds and garlic to ward off the influence of the evil eye Woman. my son plays lezim* sitting down ▷ (द्रिष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(लसुन) ▷ Woman my son (लेझीम)(खेळुतो)(बसुन) | pas de traduction en français |
|
In the songs in this Section, mother expresses her admiration for her son in different ways and on different occasions. In some songs, she greatly admires her son’s skills of arguing his case well and compares him to a lawyer. In some other songs, which relate to ceremonies at marriage, she feels very proud about her son’s fair skin and the yellow water flowing over his body after application of turmeric as a part of the ritual, father and son having the ceremonial bath, etc. She is also proud of her son and admires him after he comes home from participating in Bhajan*. He is tired after singing late into the night and she loves keeping a very big vessel for bath water to alleviate his fatigue. |
[70] id = 100272 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आंघोळीला पाणी हांडा ठेविते वजनाचा बाई माझा बाळाला शिण आला भजनाचा āṅghōḷīlā pāṇī hāṇḍā ṭhēvitē vajanācā bāī mājhā bāḷālā śiṇa ālā bhajanācā | ✎ I keep a very big vessel with water for bath Woman, my son is tired after bhajan* ▷ (आंघोळीला) water, (हांडा)(ठेविते)(वजनाचा) ▷ Woman my (बाळाला)(शिण) here_comes (भजनाचा) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 100873 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | उन्हाळा पावसाळा म्हैशीच्या खाली रेंदा गवळ्या माझ्या साजतो तुला धंदा unhāḷā pāvasāḷā mhaiśīcyā khālī rēndā gavaḷyā mājhyā sājatō tulā dhandā | ✎ Summer or rainy season, there is a mess under your buffalo Keeping cows and buffaloes suits you, my cowherd son ▷ (उन्हाळा)(पावसाळा)(म्हैशीच्या)(खाली)(रेंदा) ▷ (गवळ्या) my (साजतो) to_you (धंदा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-1.12d (B06-01-12d) - Dasarā, Diwāḷī / Young shepherd feast / My shepherd boy B:VI-1.2 (B06-01-02) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed |
[18] id = 108099 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | गाईचा गाय राख्या म्हैशीचा कुठ गेला बाळ माझ्या नवानी डाव चेंडुचा मोडीला gāīcā gāya rākhyā mhaiśīcā kuṭha gēlā bāḷa mājhyā navānī ḍāva cēṇḍucā mōḍīlā | ✎ Where has the cow’s and buffalo’s cowherd gone My son is playing with the ball ▷ (गाईचा)(गाय)(राख्या)(म्हैशीचा)(कुठ) has_gone ▷ Son my (नवानी)(डाव)(चेंडुचा)(मोडीला) | pas de traduction en français |
[75] id = 101039 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतील पंतुजीला देऊ केली मोरी गाई शाळा इंग्रजी येण्यापायी śāḷētīla pantujīlā dēū kēlī mōrī gāī śāḷā iṅgrajī yēṇyāpāyī | ✎ I give a wheat-coloured cow to my school-going boy I want my son to learn to write English well ▷ (शाळेतील)(पंतुजीला)(देऊ) shouted (मोरी)(गाई) ▷ (शाळा)(इंग्रजी)(येण्यापायी) | pas de traduction en français |
[76] id = 101040 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतील पंतुजीला देऊ केली जाब वाटी लिहीन इंग्रजी येण्यासाठी śāḷētīla pantujīlā dēū kēlī jāba vāṭī lihīna iṅgrajī yēṇyāsāṭhī | ✎ I give Guava and a bowl to my school-going boy I want hinm to learn to write English well ▷ (शाळेतील)(पंतुजीला)(देऊ) shouted (जाब)(वाटी) ▷ (लिहीन)(इंग्रजी)(येण्यासाठी) | pas de traduction en français |
[79] id = 101043 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | शाळेतील पंतुजीला देऊ केली खारीक लिहन इंग्रजी बारीक śāḷētīla pantujīlā dēū kēlī khārīka lihana iṅgrajī bārīka | ✎ I give dry dates to my school-going boy My son knows how to write English well ▷ (शाळेतील)(पंतुजीला)(देऊ) shouted (खारीक) ▷ (लिहन)(इंग्रजी)(बारीक) | pas de traduction en français |
[23] id = 106383 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | एका माग एक उचल गणपती चालला डुलत बाई माझ्या बाळाला देखील्यान माझ काळीज खुलत ēkā māga ēka ucala gaṇapatī cālalā ḍulata bāī mājhyā bāḷālā dēkhīlyāna mājha kāḷīja khulata | ✎ One step after the other, he is going, swaying like God Ganapati Woman, I feel very happy seeing my son ▷ (एका)(माग)(एक)(उचल)(गणपती)(चालला)(डुलत) ▷ Woman my (बाळाला)(देखील्यान) my (काळीज)(खुलत) | pas de traduction en français |
[184] id = 113176 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | पाणवतांच्या बायानों पाणी कशानी गढुळ माझ्या बाळाचे नंदी गेले ते वाढुळ pāṇavatāñcyā bāyānōṁ pāṇī kaśānī gaḍhuḷa mājhyā bāḷācē nandī gēlē tē vāḍhuḷa | ✎ Women who have gone to fetch water, why is the water muddy My son’s bullocks had gone there sometime back ▷ (पाणवतांच्या)(बायानों) water, (कशानी)(गढुळ) ▷ My (बाळाचे)(नंदी) has_gone (ते)(वाढुळ) | pas de traduction en français |
[184] id = 113177 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | पाणवतांच्या बायानों पाणी घेवुनी सरका माझ्या ना ग बाळाचा नंदी आहे मारका pāṇavatāñcyā bāyānōṁ pāṇī ghēvunī sarakā mājhyā nā ga bāḷācā nandī āhē mārakā | ✎ Women who have gone to fetch water, fill your vessels with water and move away My son’s bullock kicks anyone going near him ▷ (पाणवतांच्या)(बायानों) water, (घेवुनी)(सरका) ▷ My * * (बाळाचा)(नंदी)(आहे)(मारका) | pas de traduction en français |
[24] id = 101902 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | नेनंता गुराख्याची तारांबळ झाली शेती गाय व्याली भागीरथी nēnantā gurākhyācī tārāmbaḷa jhālī śētī gāya vyālī bhāgīrathī | ✎ Young cowherd became panicky in the field Bhagirathi cow gave birth to a calf ▷ Younger (गुराख्याची)(तारांबळ) has_come furrow ▷ (गाय)(व्याली)(भागीरथी) | pas de traduction en français |
[25] id = 101903 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | नेनंत्या गुराख्याची तारांबळ झाली बहु बाळाच्या माझ्या गाया आखाडी आल्या नव nēnantyā gurākhyācī tārāmbaḷa jhālī bahu bāḷācyā mājhyā gāyā ākhāḍī ālyā nava | ✎ My young cowherd has become very panicky My son’s nine cows have gone to the grazing land on the outskirts of the village ▷ (नेनंत्या)(गुराख्याची)(तारांबळ) has_come (बहु) ▷ (बाळाच्या) my (गाया)(आखाडी)(आल्या)(नव) | pas de traduction en français |
[26] id = 101904 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | नेनंता गुराख्याच काठी धोतर माळावरी गाया सगळ्या गोळा करी nēnantā gurākhyāca kāṭhī dhōtara māḷāvarī gāyā sagaḷyā gōḷā karī | ✎ Young cowherd’s stick and dhotar* are on the open tract He is gathering all the cows ▷ Younger (गुराख्याच)(काठी)(धोतर)(माळावरी) ▷ (गाया)(सगळ्या)(गोळा)(करी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VII6.3f ??? |
[39] id = 101910 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | गायीच्या धारा काढी म्हैशील पाव्हणारा फुट गवळ्या नाजुक तुझी बोट gāyīcyā dhārā kāḍhī mhaiśīla pāvhaṇārā phuṭa gavaḷyā nājuka tujhī bōṭa | ✎ He is milking the cow, yet milk starts flowing from the buffalo’s udder Milkman, your fingers are deft and delicate ▷ (गायीच्या)(धारा)(काढी)(म्हैशील)(पाव्हणारा)(फुट) ▷ (गवळ्या)(नाजुक)(तुझी)(बोट) | pas de traduction en français |
[25] id = 107137 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | गायाला झाला खोंड म्हैशीला झाल्या रेड्या लाव जोत्या बोरकडया gāyālā jhālā khōṇḍa mhaiśīlā jhālyā rēḍyā lāva jōtyā bōrakaḍayā | ✎ Cow had a male-calf, buffalo had a male-buffalo My son, fix a ring in the open space in front of the house ▷ (गायाला)(झाला)(खोंड)(म्हैशीला)(झाल्या)(रेड्या) ▷ Put (जोत्या)(बोरकडया) | pas de traduction en français |
[38] id = 101993 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | वाटचा वाटसर नवल करतो गावाला माझ्या कारंडी कोकणीचा किती रहीवास गावाला vāṭacā vāṭasara navala karatō gāvālā mājhyā kāraṇḍī kōkaṇīcā kitī rahīvāsa gāvālā | ✎ Traveller on the road is wondering about our village The headstrong Goddess from Konkan has been residing in this village since a long time ▷ (वाटचा)(वाटसर)(नवल)(करतो)(गावाला) ▷ My (कारंडी)(कोकणीचा)(किती)(रहीवास)(गावाला) | pas de traduction en français |
[25] id = 102111 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली कवाडाला दिला धक्का बाई माझ्या सावकाराला पहिली मारा हाका lakṣmī āī ālī kavāḍālā dilā dhakkā bāī mājhyā sāvakārālā pahilī mārā hākā | ✎ Here comes Goddess Lakshmi and pushes the door O my daughter, first, call out to the moneylender ▷ Lakshmi (आई) has_come (कवाडाला)(दिला)(धक्का) ▷ Woman my (सावकाराला)(पहिली)(मारा)(हाका) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[135] id = 102108 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीआई आली हाती तांब्या गुलालाचा बाई माझ्या बाळाचा वाडा पुसती दलालाचा lakṣmīāī ālī hātī tāmbyā gulālācā bāī mājhyā bāḷācā vāḍā pusatī dalālācā | ✎ Goddess Lakshmi is here, a tumbler of gulaal in hand She asks for the way to my broker son’s mansion ▷ (लक्ष्मीआई) has_come (हाती)(तांब्या)(गुलालाचा) ▷ Woman my (बाळाचा)(वाडा)(पुसती)(दलालाचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[136] id = 102110 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आली हाती तांब्या आमृताचा बाई माझ्या बाळाचा वाडा पुसती सम्रताचा lakṣmī ālī hātī tāmbyā āmṛtācā bāī mājhyā bāḷācā vāḍā pusatī samratācā | ✎ Goddess Lakshmi is here, a tumbler of amrut in hand She asks for the way to my prosperous son’s mansion ▷ Lakshmi has_come (हाती)(तांब्या)(आमृताचा) ▷ Woman my (बाळाचा)(वाडा)(पुसती)(सम्रताचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[69] id = 102109 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीआई आली आली सोन्याच्या पावलान बाळाच्या माझ्या वाडा येंगती डौलान lakṣmīāī ālī ālī sōnyācyā pāvalāna bāḷācyā mājhyā vāḍā yēṅgatī ḍaulāna | ✎ Goddess Lakshmi has come, with golden feet She proudly climbs my son’s house ▷ (लक्ष्मीआई) has_come has_come of_gold (पावलान) ▷ (बाळाच्या) my (वाडा)(येंगती)(डौलान) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[24] id = 97340 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली आली पांगुळ्या पायाची बाला माझ्या हरीच्या जन्माला जायाची lakṣmī āī ālī ālī pāṅguḷyā pāyācī bālā mājhyā harīcyā janmālā jāyācī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she is a cripple She will stay with my son Hari* for all his life ▷ Lakshmi (आई) has_come has_come (पांगुळ्या)(पायाची) ▷ Child my (हरीच्या)(जन्माला) will_go | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[43] id = 102137 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आई आली दोन्ही बैलाच्या पायी बाळाला माझ्या घरच्या धन्याला हाव नाही lakṣmī āī ālī dōnhī bailācyā pāyī bāḷālā mājhyā gharacyā dhanyālā hāva nāhī | ✎ Goddess Lakshmi has come in the guise of both the bullocks’feet My son, the master of the household is not greedy ▷ Lakshmi (आई) has_come both (बैलाच्या)(पायी) ▷ (बाळाला) my of_house (धन्याला)(हाव) not | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[44] id = 102138 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आई दोनाही बैलाच्या मधुन बाळाला सांगती घर कासरा ओढुन lakṣmī āī dōnāhī bailācyā madhuna bāḷālā sāṅgatī ghara kāsarā ōḍhuna | ✎ Goddess Lakshmi has come in the guise of both the bullocks She tells my son, hold the reins firmly, pulling them ▷ Lakshmi (आई)(दोनाही)(बैलाच्या)(मधुन) ▷ (बाळाला)(सांगती) house (कासरा)(ओढुन) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[28] id = 97808 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | येवढा वानीचा म्हणुनी त्याला बघन खालीवर जोमाच माझ बाळ त्याला वरल्या देवाची नजर yēvaḍhā vānīcā mhaṇunī tyālā baghana khālīvara jōmāca mājha bāḷa tyālā varalyā dēvācī najara | ✎ He is my darling, so I will fully take care of him My brave son, he is protected by God in heaven ▷ (येवढा)(वानीचा)(म्हणुनी)(त्याला)(बघन)(खालीवर) ▷ (जोमाच) my son (त्याला)(वरल्या) God (नजर) | pas de traduction en français |
[104] id = 105186 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | पायात पैजंन वाजत झुम झुम राधा माझा लेक मामाल देते जन pāyāta paijanna vājata jhuma jhuma rādhā mājhā lēka māmāla dētē jana | ✎ Painjan (a type of anklets) on the feet make a tinkling sound Radha, my daughter, I give her as daughter-in-law to her maternal uncle ▷ (पायात)(पैजंन)(वाजत)(झुम)(झुम) ▷ (राधा) my (लेक)(मामाल) give (जन) | pas de traduction en français |
[36] id = 105480 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | साळु नांदायला चालली हासत खेळत अजुन नाही कळत बोलती तिची आई sāḷu nāndāyalā cālalī hāsata khēḷata ajuna nāhī kaḷat bōlatī ticī āī | ✎ Daughter Salu* is leaving for her in-laws’house merrily Her mother says, she is too small to understand what is happening ▷ (साळु)(नांदायला)(चालली)(हासत)(खेळत) ▷ (अजुन) not (कळत)(बोलती)(तिची)(आई) | pas de traduction en français |
|
[131] id = 105339 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | साळु चालली नांदायला वेशीपर्यत आयाबाया जोमाच बाळ माझ कड पर्यत बंधुराया sāḷu cālalī nāndāyalā vēśīparyata āyābāyā jōmāca bāḷa mājha kaḍa paryata bandhurāyā | ✎ Daughter Salu* is going to her in-laws’house, women from the neighbourhood go to see her off up to the village boundary My energetic son, her brother goes till the destination ▷ (साळु)(चालली)(नांदायला)(वेशीपर्यत)(आयाबाया) ▷ (जोमाच) son my (कड)(पर्यत) younger_brother | pas de traduction en français |
|
[46] id = 105424 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | दुरल्या देशाचा काय कळना बात बेत नेनंती साळुबाई घाल खुशाली कागदात duralyā dēśācā kāya kaḷanā bāta bēta nēnantī sāḷubāī ghāla khuśālī kāgadāta | ✎ I have no idea of what is happening in the distant land My young daughter Salubai*, send me a letter telling me about your well-being ▷ (दुरल्या)(देशाचा) why (कळना)(बात)(बेत) ▷ (नेनंती) salubai (घाल)(खुशाली)(कागदात) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[96] id = 103217 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या चुड्याच सोन आहे पिवळ आडुळ नाना माझ्या गवळ्यान केली पारक वाढुळ mājhyā cuḍyāca sōna āhē pivaḷa āḍuḷa nānā mājhyā gavaḷyāna kēlī pāraka vāḍhuḷa | ✎ no translation in English ▷ My (चुड्याच) gold (आहे)(पिवळ)(आडुळ) ▷ (नाना) my (गवळ्यान) shouted (पारक)(वाढुळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[77] id = 103239 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | सुपया कुरकुल बुरुड दादाच्या काढील माझ्या मैनानं मामा रस्त्यात गाठील supayā kurakula buruḍa dādācyā kāḍhīla mājhyā mainānaṁ māmā rastyāta gāṭhīla | ✎ no translation in English ▷ (सुपया)(कुरकुल)(बुरुड)(दादाच्या)(काढील) ▷ My (मैनानं) maternal_uncle (रस्त्यात)(गाठील) | pas de traduction en français |
[30] id = 108397 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीचा दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ओवाळीती divāḷīcā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā ōvāḷītī | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळीती) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-1.4b (B06-01-04b) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Daughters to maternal uncle |
[25] id = 77839 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | घरला पाहुणचार पाहुण्याला डाळ दळुन करते भजी हौशा बंधवाच्या भोजनाला तुप आणाव ताज gharalā pāhuṇacāra pāhuṇyālā ḍāḷa daḷuna karatē bhajī hauśā bandhavācyā bhōjanālā tupa āṇāva tāja | ✎ As a mark of respect for the guest, I grind gram and fry balls I bring fresh ghee* for my dear brother’s meal ▷ (घरला)(पाहुणचार)(पाहुण्याला)(डाळ)(दळुन)(करते)(भजी) ▷ (हौशा)(बंधवाच्या)(भोजनाला)(तुप)(आणाव)(ताज) | pas de traduction en français |
|
[37] id = 77831 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | पान खाताना वेलची किती खातो पान मळ्याची हवा घेतो pāna khātānā vēlacī kitī khātō pāna maḷyācī havā ghētō | ✎ How much cardaman does he eat while eating betel-leaf He finds out what is the quality of leaves in the plantation ▷ (पान)(खाताना)(वेलची)(किती)(खातो) ▷ (पान)(मळ्याची)(हवा)(घेतो) | pas de traduction en français |
[38] id = 77832 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | पान खाणारा चुना लावीतो देठाला सदा लाल आहे ओठाला pāna khāṇārā cunā lāvītō dēṭhālā sadā lāla āhē ōṭhālā | ✎ While eating betel leaves, he applies lime to the stem (My brother’s) lips always have the redness of betel leaf ▷ (पान)(खाणारा)(चुना)(लावीतो)(देठाला) ▷ (सदा)(लाल)(आहे)(ओठाला) | pas de traduction en français |
[38] id = 77807 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आंघोळीला पाणी हंडा ठेवीते घासुन बाई माझा बंधु आल दिंडीत नाचुन āṅghōḷīlā pāṇī haṇḍā ṭhēvītē ghāsuna bāī mājhā bandhu āla diṇḍīta nācuna | ✎ I clean the vessel to keep bath water Woman, my brother has come back after dancing in Dindi* ▷ (आंघोळीला) water, (हंडा)(ठेवीते)(घासुन) ▷ Woman my brother here_comes (दिंडीत)(नाचुन) | pas de traduction en français |
|
[48] id = 104310 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बंधवाला दादा म्हणायाला जीव भितो सका मांडीला मांडी देतो lōkācyā bandhavālā dādā mhaṇāyālā jīva bhitō sakā māṇḍīlā māṇḍī dētō | ✎ I am scared to call out to someone else’s brother as brother With my own brother, I can sit next to him ▷ (लोकाच्या)(बंधवाला)(दादा)(म्हणायाला) life (भितो) ▷ (सका)(मांडीला)(मांडी)(देतो) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[376] id = 77898 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | घरला पाव्हणा तांब्या देते मी रंगाचा आता वाकड्या भांगाचा बंधु माझा gharalā pāvhaṇā tāmbyā dētē mī raṅgācā ātā vākaḍyā bhāṅgācā bandhu mājhā | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(तांब्या) give I (रंगाचा) ▷ (आता)(वाकड्या)(भांगाचा) brother my | pas de traduction en français |
[378] id = 77908 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | घरला पाव्हण पाणी म्हणुनी देते दुध सावकारीन खुद गोताची बहिण gharalā pāvhaṇa pāṇī mhaṇunī dētē dudha sāvakārīna khuda gōtācī bahiṇa | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हण) water, (म्हणुनी) give milk ▷ (सावकारीन)(खुद)(गोताची) sister | pas de traduction en français |
[393] id = 77946 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | घरला पाव्हणा तांब्या देते मी हासत जोमाच्या बंधुच्या निळा झंपर खिशात gharalā pāvhaṇā tāmbyā dētē mī hāsata jōmācyā bandhucyā niḷā jhampara khiśāta | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(तांब्या) give I (हासत) ▷ (जोमाच्या)(बंधुच्या)(निळा)(झंपर)(खिशात) | pas de traduction en français |
[111] id = 77945 ✓ डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी डोक दुखत फणाफणा वाड्या शेजारी दवाखाना देवा माझ्या मारोतीचा jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata phaṇāphaṇā vāḍyā śējārī davākhānā dēvā mājhyā mārōtīcā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(फणाफणा) ▷ (वाड्या)(शेजारी)(दवाखाना)(देवा) my (मारोतीचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[211] id = 77967 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | पाया पडु आली पाय माझ आहेत ओल सिता मालनी तुझ्या वसरी येत चल pāyā paḍu ālī pāya mājha āhēta ōla sitā mālanī tujhyā vasarī yēta cala | ✎ She came to touch my feet, my feet are wet Sita, sister-in-law, come, I will come to the veranda ▷ (पाया)(पडु) has_come (पाय) my (आहेत)(ओल) ▷ Sita (मालनी) your (वसरी)(येत) let_us_go | pas de traduction en français |
[237] id = 97922 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | पाया पडु आले पाया पडायाचा राहु दे तुझ्या कडेवरचा घेऊ दे pāyā paḍu ālē pāyā paḍāyācā rāhu dē tujhyā kaḍēvaracā ghēū dē | ✎ She came to touch my feet, forget touching my feet Sita, sister-in-law, let me take your baby whom you are carrying ▷ (पाया)(पडु) here_comes (पाया)(पडायाचा)(राहु)(दे) ▷ Your (कडेवरचा)(घेऊ)(दे) | pas de traduction en français |
[85] id = 77968 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीच्या दिवशी माझी परात झाली जड ओवाळीला शाहीगड divāḷīcyā divaśī mājhī parāta jhālī jaḍa ōvāḷīlā śāhīgaḍa | ✎ On Diwali* day, my plate with lamps is heavy I wave the plate with lamps around her very handsome and smart brother ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (परात) has_come (जड) ▷ (ओवाळीला)(शाहीगड) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVI-1.7 (F16-01-07) - Sister expects brother’s presents / Domestic animals offered as present |
[79] id = 105108 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीचा दिवा ठेवते न्हाणी नीट बहिण भावाला लावी पीठ divāḷīcā divā ṭhēvatē nhāṇī nīṭa bahiṇa bhāvālā lāvī pīṭha | ✎ An oil lamp for Diwali*, I keep it properly in the bathroom Sister applies fragrant paste to brother ▷ (दिवाळीचा) lamp (ठेवते)(न्हाणी)(नीट) ▷ Sister (भावाला)(लावी)(पीठ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ |
[76] id = 103402 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळ बाईन दिवाळ काढील हौशा बंधवान उंच खणाळ फाडील divāḷa bāīna divāḷa kāḍhīla hauśā bandhavāna uñca khaṇāḷa phāḍīla | ✎ Diwali* festival made him bankrupt My dear brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth ▷ (दिवाळ)(बाईन)(दिवाळ)(काढील) ▷ (हौशा)(बंधवान)(उंच)(खणाळ)(फाडील) | pas de traduction en français |
|
[50] id = 95666 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आवुक मागते माझ्या जोडव्याच्या बोटा चुड्या पुजाच्या राज्यावरी संपत्तीला काय तोटा āvuka māgatē mājhyā jōḍavyācyā bōṭā cuḍyā pujācyā rājyāvarī sampattīlā kāya tōṭā | ✎ I pray for a long life for my toe with toe-rings (husband) In my husband’s regime, there is no shortage of wealth ▷ (आवुक)(मागते) my (जोडव्याच्या)(बोटा) ▷ (चुड्या)(पुजाच्या)(राज्यावरी)(संपत्तीला) why (तोटा) | pas de traduction en français |
[52] id = 95669 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आवुक मागते चांद मागल्या मालणीला चुड्या मागल्या कंगणीला āvuka māgatē cānda māgalyā mālaṇīlā cuḍyā māgalyā kaṅgaṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (आवुक)(मागते)(चांद)(मागल्या)(मालणीला) ▷ (चुड्या)(मागल्या)(कंगणीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[111] id = 91984 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आहेव मेली नार तिच्या कपाळी कुंकू लाव तिच्या सारख मला याव āhēva mēlī nāra ticyā kapāḷī kuṅkū lāva ticyā sārakha malā yāva | ✎ The woman died as an Ahev*, apply kunku* on her forehead I should also get a death like her ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(तिच्या)(कपाळी) kunku put ▷ (तिच्या)(सारख)(मला)(याव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[156] id = 101152 ✓ शिर्के येलवा - Shirke Yelwa Google Maps | OpenStreetMap | स्वर्गाच्या वाट कोणी लावीला पुड्या उस गवळण नाना माझ स्वर्गी जायाच नव्हत दिस svargācyā vāṭa kōṇī lāvīlā puḍyā usa gavaḷaṇa nānā mājha svargī jāyāca navhata disa | ✎ On the way to heaven, who planted Pundya variety of sugarcane My mother and father, it was not the time for me to go to heaven ▷ (स्वर्गाच्या)(वाट)(कोणी)(लावीला)(पुड्या)(उस) ▷ (गवळण)(नाना) my (स्वर्गी)(जायाच)(नव्हत)(दिस) | pas de traduction en français |
[58] id = 95908 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आहेव मरण सोमवारी रातीच पाणी कंताच्या हाताच āhēva maraṇa sōmavārī rātīca pāṇī kantācyā hātāca | ✎ I died as an Ahev* woman on Monday night My husband put water in my mouth ▷ (आहेव)(मरण)(सोमवारी)(रातीच) ▷ Water, (कंताच्या)(हाताच) | pas de traduction en français |
|
[50] id = 91980 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | स्वर्गाच्या वाट हळदी कुंकवाचा लगुरी कंत धाडीला विभारी svargācyā vāṭa haḷadī kuṅkavācā lagurī kanta dhāḍīlā vibhārī | ✎ On the way to heaven, there is a free distribution of haladi* and kunku* Husband was sent to make the preparations for the funeral ▷ (स्वर्गाच्या)(वाट) turmeric (कुंकवाचा)(लगुरी) ▷ (कंत)(धाडीला)(विभारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 95909 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | आहेव मरण माझ्या माहेरी चाल स्वर्गाच्या वाट हळदी कुंकवाच दिल पाल āhēva maraṇa mājhyā māhērī cāla svargācyā vāṭa haḷadī kuṅkavāca dila pāla | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मरण) my (माहेरी) let_us_go ▷ (स्वर्गाच्या)(वाट) turmeric (कुंकवाच)(दिल)(पाल) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 91981 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | स्वर्गाच्या वाट हळदी कुंकवाचा सडा झाला आहेव नारीचा गाडा गेला svargācyā vāṭa haḷadī kuṅkavācā saḍā jhālā āhēva nārīcā gāḍā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गाच्या)(वाट) turmeric (कुंकवाचा)(सडा)(झाला) ▷ (आहेव)(नारीचा)(गाडा) has_gone | pas de traduction en français |
[51] id = 97605 ✓ डोंगरे अलका - Dongare Alka Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या दारावरुन नंनद मालणीची वाट माझ्या चुड्याला भिंग दाट mājhyā dārāvaruna nannada mālaṇīcī vāṭa mājhyā cuḍyālā bhiṅga dāṭa | ✎ My nanand* goes regularly in front of my house My husband spots her immediately ▷ My (दारावरुन)(नंनद)(मालणीची)(वाट) ▷ My (चुड्याला)(भिंग)(दाट) | pas de traduction en français |
|