Cross-references: | G:XX-2.8. ??? A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[31] id = 2926 ✓ दातीर लीला - Datir Lila | थोरल माझ घर त्याला चवकट मोराची त्यात खेळती कन्या धाकल्या दिराची thōrala mājha ghara tyālā cavakaṭa mōrācī tyāta khēḷatī kanyā dhākalyā dirācī | ✎ My house is big and prosperous, it has a door-frame with peacocks My younger brother-in-law’s daughter plays in the house ▷ (थोरल) my house (त्याला)(चवकट)(मोराची) ▷ (त्यात)(खेळती)(कन्या)(धाकल्या)(दिराची) | pas de traduction en français |
[12] id = 26178 ✓ दातीर मुक्ता - Datir Mukta | शेजारणी साळु मला अंगण झाडु लागु खेळायाना आली तुझी मैना माझा राघु śējāraṇī sāḷu malā aṅgaṇa jhāḍu lāgu khēḷāyānā ālī tujhī mainā mājhā rāghu | ✎ Salu*, neighbour woman, help me sweep the courtyard Your Mina (daughter) and my Raghu* (son) have come to play ▷ (शेजारणी)(साळु)(मला)(अंगण)(झाडु)(लागु) ▷ (खेळायाना) has_come (तुझी) Mina my (राघु) | pas de traduction en français | ||
|
[21] id = 26179 ✓ दातीर मुक्ता - Datir Mukta | शेजारणी बाई शेजाराला चांगयली राघुना मईनाची तुला वदाळ लागली śējāraṇī bāī śējārālā cāṅgayalī rāghunā maīnācī tulā vadāḷa lāgalī | ✎ Neighbour woman, she is good as a neighbour She has become fond of my Raghu* and Mina ▷ (शेजारणी) woman (शेजाराला)(चांगयली) ▷ (राघुना)(मईनाची) to_you (वदाळ)(लागली) | pas de traduction en français |
|
[49] id = 87235 ✓ दातीर मुक्ता - Datir Mukta | शेजारणी साळु मीत जीवाची सखी केली आता ना माझी साळु दळणाच्या कामी आली śējāraṇī sāḷu mīta jīvācī sakhī kēlī ātā nā mājhī sāḷu daḷaṇācyā kāmī ālī | ✎ Salu*, neighbour woman, I made her my close friend Now, my Salu* helped me in grinding ▷ (शेजारणी)(साळु)(मीत)(जीवाची)(सखी) shouted ▷ (आता) * my (साळु)(दळणाच्या)(कामी) has_come | pas de traduction en français |
|
[3] id = 8498 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | जलमला कृष्णदेव साती दरवाजाच्या आत गोकुळी जायाला कुलूप गळाली आपोआप jalamalā kṛṣṇadēva sātī daravājācyā āta gōkuḷī jāyālā kulūpa gaḷālī āpōāpa | ✎ no translation in English ▷ (जलमला)(कृष्णदेव)(साती)(दरवाजाच्या)(आत) ▷ (गोकुळी)(जायाला)(कुलूप)(गळाली)(आपोआप) | pas de traduction en français |
[1] id = 8517 ✓ दातीर लीला - Datir Lila | जलमला कृष्णदेव नका म्हणू देवकीच बाळ सांगते बाई तुला हाये कंसाचा काळ jalamalā kṛṣṇadēva nakā mhaṇū dēvakīca bāḷa sāṅgatē bāī tulā hāyē kansācā kāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जलमला)(कृष्णदेव)(नका) say (देवकीच) son ▷ I_tell woman to_you (हाये)(कंसाचा)(काळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[9] id = 8653 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | यसवदेबाई तुझा हरी वरसाचा गोकुळी करी चोर्या सडा देतो ही गोरसाचा yasavadēbāī tujhā harī varasācā gōkuḷī karī cōryā saḍā dētō hī gōrasācā | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) your (हरी)(वरसाचा) ▷ (गोकुळी)(करी)(चोर्या)(सडा)(देतो)(ही)(गोरसाचा) | pas de traduction en français |
[2] id = 9925 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | काळी चंद्रकळा मला नेसायची नाही सांगते बाळा तुला माझ्या देव्हार्यात काळूबाई kāḷī candrakaḷā malā nēsāyacī nāhī sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā dēvhāryāta kāḷūbāī | ✎ no translation in English ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(नेसायची) not ▷ I_tell child to_you my (देव्हार्यात)(काळूबाई) | pas de traduction en français |
[4] id = 12017 ✓ दातीर लीला - Datir Lila | आई चौंडाबाई तुझ देऊळ माळावरी नदार ठेव तू माझ्या खेळत्या बाळावरी āī cauṇḍābāī tujha dēūḷa māḷāvarī nadāra ṭhēva tū mājhyā khēḷatyā bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(चौंडाबाई) your (देऊळ)(माळावरी) ▷ (नदार)(ठेव) you my (खेळत्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 12023 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | देऊळाला जाते उभी गाभार्यात रहाते आई तू चौंडाबाई तू मोती देती अंगार्यात dēūḷālā jātē ubhī gābhāryāta rahātē āī tū cauṇḍābāī tū mōtī dētī aṅgāryāta | ✎ no translation in English ▷ (देऊळाला) am_going standing (गाभार्यात)(रहाते) ▷ (आई) you (चौंडाबाई) you (मोती)(देती)(अंगार्यात) | pas de traduction en français |
[11] id = 12024 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | देऊळाला जाते नवस करते मनात आई ती चौंडाबाई मला पावली जनात dēūḷālā jātē navasa karatē manāta āī tī cauṇḍābāī malā pāvalī janāta | ✎ no translation in English ▷ (देऊळाला) am_going (नवस)(करते)(मनात) ▷ (आई)(ती)(चौंडाबाई)(मला)(पावली)(जनात) | pas de traduction en français |
[13] id = 12026 ✓ दातीर लीला - Datir Lila | देऊळाला जाते उभी मोहळाला रहाते आई तु चौंडाबाई तू कौलाला येते dēūḷālā jātē ubhī mōhaḷālā rahātē āī tu cauṇḍābāī tū kaulālā yētē | ✎ no translation in English ▷ (देऊळाला) am_going standing (मोहळाला)(रहाते) ▷ (आई) you (चौंडाबाई) you (कौलाला)(येते) | pas de traduction en français |
[14] id = 12027 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | देऊळाला जाते उभी देऊळाच्या माग आई तु चौंडाबाई कौल देती रागराग dēūḷālā jātē ubhī dēūḷācyā māga āī tu cauṇḍābāī kaula dētī rāgarāga | ✎ no translation in English ▷ (देऊळाला) am_going standing (देऊळाच्या)(माग) ▷ (आई) you (चौंडाबाई)(कौल)(देती)(रागराग) | pas de traduction en français |
[1] id = 19273 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | आगीन गाडीला देते चवल्या पावल्या बाळ माझ बोल त्याही डब्याला सावल्या āgīna gāḍīlā dētē cavalyā pāvalyā bāḷa mājha bōla tyāhī ḍabyālā sāvalyā | ✎ I pay for the train ticket My son says, I can travel in the shade of that bogey ▷ (आगीन)(गाडीला) give (चवल्या)(पावल्या) ▷ Son my says (त्याही)(डब्याला)(सावल्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 19274 ✓ दातीर लीला - Datir Lila | आगीन गाडीत चालले घाईघाई आता माझ्या बाळा बुटासकट टाक पाई āgīna gāḍīta cālalē ghāīghāī ātā mājhyā bāḷā buṭāsakaṭa ṭāka pāī | ✎ One has to hurry to get on the train Now, my son, step in with your shoes on ▷ (आगीन)(गाडीत)(चालले)(घाईघाई) ▷ (आता) my child (बुटासकट)(टाक)(पाई) | pas de traduction en français |
[18] id = 19569 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | गाड्या मागे गाड्या चवकीवाल्यानी अडविल्या बाळायाची माझ्या अंत्या ठेवूनी सोडविल्या gāḍyā māgē gāḍyā cavakīvālyānī aḍavilyā bāḷāyācī mājhyā antyā ṭhēvūnī sōḍavilyā | ✎ The guard stopped the cartman of the village My son gave his Anantya (an ear ornament) and got him released ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(चवकीवाल्यानी)(अडविल्या) ▷ (बाळायाची) my (अंत्या)(ठेवूनी)(सोडविल्या) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:X-2.5dii (D10-02-05d02) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / Coming across difficulties on the way D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions |
[66] id = 20484 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | भजनाला जाया नको बाळा तू जाऊ सांगते बाळा तुला गीत मनात नको गाऊ bhajanālā jāyā nakō bāḷā tū jāū sāṅgatē bāḷā tulā gīta manāta nakō gāū | ✎ Going for bhajan*, son, don’t go I tell you, son, don’t sing the song in your mind ▷ (भजनाला)(जाया) not child you (जाऊ) ▷ I_tell child to_you (गीत)(मनात) not (गाऊ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-3.2k (D10-03-02k) - Mother attached to son / Taking pride in son / He looks after the estate |
[1] id = 20825 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | खांद्यावरी पोत धारण पुसतो धान्याची बाळायाची माझ्या कवळी उमर बाळाची khāndyāvarī pōta dhāraṇa pusatō dhānyācī bāḷāyācī mājhyā kavaḷī umara bāḷācī | ✎ A sack on his shoulder, he asks for the current price of the grains My son is still very young ▷ (खांद्यावरी)(पोत)(धारण) asks (धान्याची) ▷ (बाळायाची) my (कवळी)(उमर)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 21163 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | काळी चंद्रकळा मला पुरना घोळाला सांगते बाई तुला घेता येईना बाळाला kāḷī candrakaḷā malā puranā ghōḷālā sāṅgatē bāī tulā ghētā yēīnā bāḷālā | ✎ Black Chandrakala* sari, its length is not enough I tell you, woman, my son doesn’t know how to choose ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(पुरना)(घोळाला) ▷ I_tell woman to_you (घेता)(येईना)(बाळाला) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 22770 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली जागा मागती वोवर्यात सांगते बाळा तुला तिला पुजावी देव्हार्यात lakṣmībāī ālī jāgā māgatī vōvaryāta sāṅgatē bāḷā tulā tilā pujāvī dēvhāryāta | ✎ Goddess Lakshmibai has arrived, she looks for some place in the field I tell you my beloved son, worship her in the shrine ▷ Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागती)(वोवर्यात) ▷ I_tell child to_you (तिला)(पुजावी)(देव्हार्यात) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[11] id = 22771 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली ही ग पांदीला थोपली बाळायाला माझ्या चंद्र हिर्याला दिपली lakṣmībāī ālī hī ga pāndīlā thōpalī bāḷāyālā mājhyā candra hiryālā dipalī | ✎ Goddess Lakshmibai has arrived, she is waiting at the walkway She looks at my son, a diamond in the sky and her eyes glow ▷ Goddess_Lakshmi has_come (ही) * (पांदीला)(थोपली) ▷ (बाळायाला) my (चंद्र)(हिर्याला)(दिपली) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[24] id = 22822 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली कुंकु कपाळी लावूनी बाळायाचा माझा वाडा देते मी दावूनी lakṣmībāī ālī kuṅku kapāḷī lāvūnī bāḷāyācā mājhā vāḍā dētē mī dāvūnī | ✎ Goddess Lakshmi has come with kunku* on her forehead Come, let me take you to my son’s mansion ▷ Goddess_Lakshmi has_come kunku (कपाळी)(लावूनी) ▷ (बाळायाचा) my (वाडा) give I (दावूनी) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[20] id = 22853 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | झालिया तिन्हीसांजा जाती उखळ राहू द्या बाळायाच्या माझ्या वाड्या लक्ष्मी येवू द्या jhāliyā tinhīsāñjā jātī ukhaḷa rāhū dyā bāḷāyācyā mājhyā vāḍyā lakṣmī yēvū dyā | ✎ Dusk has fallen, leave the grindmill, mortar and pestle aside Let Goddess Lakshmi come to my son’s house ▷ (झालिया) twilight caste turn (राहू)(द्या) ▷ (बाळायाच्या) my (वाड्या) Lakshmi (येवू)(द्या) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[22] id = 22855 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | झाल्यात तिन्हीसांजा जाती उखळ बंद करा लक्ष्मीबाई आली मेात्या पवळ्यानी ओटी भरा jhālyāta tinhīsāñjā jātī ukhaḷa banda karā lakṣmībāī ālī mēātyā pavaḷyānī ōṭī bharā | ✎ Dusk has fallen, leave the grindmill, mortar and pestle aside Goddess Lakshmi has come, fill her lap with pearls and corals ▷ (झाल्यात) twilight caste turn stop doing ▷ Goddess_Lakshmi has_come (मेात्या)(पवळ्यानी)(ओटी)(भरा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[8] id = 22907 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मीबाई आली माझ्या शेताच्या बांधुर्यानी बाळायानी माझ्या वजी गेल्यात वंजार्यानी lakṣmībāī ālī mājhyā śētācyā bāndhuryānī bāḷāyānī mājhyā vajī gēlyāta vañjāryānī | ✎ Goddess Lakshmi has come, walking on my field bund My son has prepared the land for cultivation ▷ Goddess_Lakshmi has_come my (शेताच्या)(बांधुर्यानी) ▷ (बाळायानी) my (वजी)(गेल्यात)(वंजार्यानी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[9] id = 22908 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मीबाई आली माझ्या शेताना शिवरात बाळायाचा माझ्या पाणी कोर्या ना घागरीत lakṣmībāī ālī mājhyā śētānā śivarāta bāḷāyācā mājhyā pāṇī kōryā nā ghāgarīta | ✎ Goddess Lakshmi has come to my fields My son keeps water in a new round vessel ▷ Goddess_Lakshmi has_come my (शेताना)(शिवरात) ▷ (बाळायाचा) my water, (कोर्या) * (घागरीत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house |
[11] id = 22924 ✓ दातीर लीला - Datir Lila Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मीबाई आली पायी घोळ सोवळ्याचा बाळायाचा माझ्या वाडा पुसती गवळ्याचा lakṣmībāī ālī pāyī ghōḷa sōvaḷyācā bāḷāyācā mājhyā vāḍā pusatī gavaḷyācā | ✎ Goddess Lakshmi has come, her silk sari is rolling over her heels She is asking for my milkman son’s house ▷ Goddess_Lakshmi has_come (पायी)(घोळ)(सोवळ्याचा) ▷ (बाळायाचा) my (वाडा)(पुसती)(गवळ्याचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[11] id = 22956 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | लक्ष्मीबाई आली जागा मागती जागा ठाऊ सांगते बाळा तुला गाईचा गोठा दाऊ lakṣmībāī ālī jāgā māgatī jāgā ṭhāū sāṅgatē bāḷā tulā gāīcā gōṭhā dāū | ✎ Goddess Lakshmi has come, she is asking which place is hers I tell you, son, show her the cowshed ▷ Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागती)(जागा)(ठाऊ) ▷ I_tell child to_you (गाईचा)(गोठा)(दाऊ) | pas de traduction en français |
[23] id = 24744 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | लेक जाती सासर्याला लेक डोंगराच्या आडू लेक डोंगराच्या आडू आई बापला आल रडू lēka jātī sāsaryālā lēka ḍōṅgarācyā āḍū lēka ḍōṅgarācyā āḍū āī bāpalā āla raḍū | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, she has gone beyond the mountain Daughter has gone beyond the mountain, mother and father are weeping ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(लेक)(डोंगराच्या)(आडू) ▷ (लेक)(डोंगराच्या)(आडू)(आई)(बापला) here_comes (रडू) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[15] id = 25593 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | बापाची लाडकी चुलत्याची परंपरी बाईईला माझ्या आंदाण दिली जंबूझारी bāpācī lāḍakī culatyācī paramparī bāīīlā mājhyā āndāṇa dilī jambūjhārī | ✎ no translation in English ▷ Of_father (लाडकी)(चुलत्याची)(परंपरी) ▷ (बाईईला) my (आंदाण)(दिली)(जंबूझारी) | pas de traduction en français |
[19] id = 25597 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | बापानी घालवली चुलत्यानी घालवली बाईईला माझ्या ठाण्याची शिंगी दिली bāpānī ghālavalī culatyānī ghālavalī bāīīlā mājhyā ṭhāṇyācī śiṅgī dilī | ✎ no translation in English ▷ (बापानी)(घालवली)(चुलत्यानी)(घालवली) ▷ (बाईईला) my (ठाण्याची)(शिंगी)(दिली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[1] id = 26325 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | पावणा माझा बंधू मी तर किती किती रांधू गुळाच्या गुळ पोळ्या वर साखरेचा बांधू pāvaṇā mājhā bandhū mī tara kitī kitī rāndhū guḷācyā guḷa pōḷyā vara sākharēcā bāndhū | ✎ My brother has come as guest, how much can I cook Flattened bread with jaggery*, stuffed with sugar ▷ (पावणा) my brother I wires (किती)(किती)(रांधू) ▷ (गुळाच्या)(गुळ)(पोळ्या)(वर)(साखरेचा) brother | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 26331 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | पावणा माझा बंधु मी तर रंधू काही काही गुळाच्या गुळ पोळ्या खडीसाखर तोंडी लावी pāvaṇā mājhā bandhu mī tara randhū kāhī kāhī guḷācyā guḷa pōḷyā khaḍīsākhara tōṇḍī lāvī | ✎ My brother is the guest, I shall cook something Flattened bread stuffed with jaggery* and lump sugar on the side ▷ (पावणा) my brother I wires (रंधू)(काही)(काही) ▷ (गुळाच्या)(गुळ)(पोळ्या)(खडीसाखर)(तोंडी)(लावी) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 26646 ✓ दातीर लीला - Datir Lila | आगीन गाडी कशी पळती बारगळ बाळायाची माझ्या डायवरवाल्याची तारांबळ āgīna gāḍī kaśī paḷatī bāragaḷa bāḷāyācī mājhyā ḍāyavaravālyācī tārāmbaḷa | ✎ How the train runs unrestrained The driver, my brother, is confused ▷ (आगीन)(गाडी) how (पळती)(बारगळ) ▷ (बाळायाची) my (डायवरवाल्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[22] id = 26968 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | अंगात अंगरखा वर जाकीट कशाला आता माझी बाळ जाती राधाच्या तमाशाला aṅgāt aṅgarakhā vara jākīṭa kaśālā ātā mājhī bāḷa jātī rādhācyā tamāśālā | ✎ They are wearing a long robe, why do they need jacket on top Now my son are going for Radha’s (name of the performer) Tamasha* ▷ (अंगात)(अंगरखा)(वर)(जाकीट)(कशाला) ▷ (आता) my son caste (राधाच्या)(तमाशाला) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 27055 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | लक्ष्मीबाई आली ही ग पांगळ्या पायाची बंधुला बोली केली नाही माघारी जायाची lakṣmībāī ālī hī ga pāṅgaḷyā pāyācī bandhulā bōlī kēlī nāhī māghārī jāyācī | ✎ Lakshmi, Goddess of wealth, has come, she is crippled She promised my brother, she will not go back ▷ Goddess_Lakshmi has_come (ही) * (पांगळ्या)(पायाची) ▷ (बंधुला) say shouted not (माघारी) will_go | pas de traduction en français |
[4] id = 27170 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | पुणे शहरामधे माप टाकील डाळीच बंधवाच माझ्या सोन झळकत बाळीच puṇē śaharāmadhē māpa ṭākīla ḍāḷīca bandhavāca mājhyā sōna jhaḷakata bāḷīca | ✎ In Pune city, a measure of lentils is given My brother’s gold earring is shining ▷ (पुणे)(शहरामधे)(माप)(टाकील)(डाळीच) ▷ (बंधवाच) my gold (झळकत)(बाळीच) | pas de traduction en français |
[4] id = 27194 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | पुणे शहरामधी पिवळ्या मोटारी सोन्याच्या बंधवाच्या माझ्या सभा बसल्या वाण्याच्या puṇē śaharāmadhī pivaḷyā mōṭārī sōnyācyā bandhavācyā mājhyā sabhā basalyā vāṇyācyā | ✎ IIn Pune city, there are golden yellow cars My dark-complexioned brother’s meeting is going on ▷ (पुणे)(शहरामधी) yellow (मोटारी) of_gold ▷ (बंधवाच्या) my (सभा)(बसल्या)(वाण्याच्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 27587 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | भरल्या बाजारात मपल्या बंधूला केला वेडा गुलाबी चोळीवरी मी तर दुरुनी मारी खडा bharalyā bājārāta mapalyā bandhūlā kēlā vēḍā gulābī cōḷīvarī mī tara durunī mārī khaḍā | ✎ I throw a stone from a distance and (show) the pink blouse On the market day, I pestered my brother (to buy it) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मपल्या)(बंधूला) did (वेडा) ▷ (गुलाबी)(चोळीवरी) I wires (दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[10] id = 28094 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | गावात दुकान उधारी झाली लई माझ्या बंधवाची माझ्या हौशाची घ्यावी सही gāvāta dukāna udhārī jhālī laī mājhyā bandhavācī mājhyā hauśācī ghyāvī sahī | ✎ I have got a lot of things on credit from the shop in the village You can take my brother’s signature ▷ (गावात)(दुकान)(उधारी) has_come (लई) ▷ My (बंधवाची) my (हौशाची)(घ्यावी)(सही) | pas de traduction en français |
[10] id = 28374 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | पाव्हणा माझ्या बंधू घोड बांध चंदनाला सोयर्याला रामराम बाई गुतली रांधणाला pāvhaṇā mājhyā bandhū ghōḍa bāndha candanālā sōyaryālā rāmarāma bāī gutalī rāndhaṇālā | ✎ no translation in English ▷ (पाव्हणा) my brother (घोड)(बांध)(चंदनाला) ▷ (सोयर्याला)(रामराम) woman (गुतली)(रांधणाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 29075 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | पिकला उंबर डोंगरी झाला साठा बंधु माझा बोल त्यात बाईचा वाटा pikalā umbara ḍōṅgarī jhālā sāṭhā bandhu mājhā bōla tyāta bāīcā vāṭā | ✎ Ficus fruits have ripened, they have made a mess on the mountain My brother says, that is my sister’s share ▷ (पिकला)(उंबर)(डोंगरी)(झाला) with ▷ Brother my says (त्यात)(बाईचा)(वाटा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[11] id = 29497 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | सावित्री भाऊजयी तुझा पदर नेमाचा बंधवाचा माझा भोळा अवतार रामाचा sāvitrī bhāūjayī tujhā padara nēmācā bandhavācā mājhā bhōḷā avatāra rāmācā | ✎ Savitri, sister-in-law, wrap yourself properly with the outer end of the sari My brother is like an avatar of the innocent God Ram ▷ (सावित्री)(भाऊजयी) your (पदर)(नेमाचा) ▷ (बंधवाचा) my (भोळा)(अवतार) of_Ram | pas de traduction en français |
[16] id = 29502 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | सावित्रे भाऊजयी तुझा पदर लांबला बंधवाला माझ्या मोठ्या लोकाला लागला sāvitrē bhāūjayī tujhā padara lāmbalā bandhavālā mājhyā mōṭhyā lōkālā lāgalā | ✎ Sister-in-law, you have missed your periods My brother’s joy knew no bounds with the prospect of having a child ▷ (सावित्रे)(भाऊजयी) your (पदर)(लांबला) ▷ (बंधवाला) my (मोठ्या)(लोकाला)(लागला) | pas de traduction en français |
[7] id = 29554 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | ताईत भाऊजई तू तर लवंग आगजाळ आता माझा बंधू हे तर गुणाच जाईफळ tāīta bhāūjaī tū tara lavaṅga āgajāḷa ātā mājhā bandhū hē tara guṇāca jāīphaḷa | ✎ Younger sister-in-law, you are like a clove which gives a burning sensation in the mouth My brother is like a nutmeg with its good qualities ▷ (ताईत)(भाऊजई) you wires (लवंग)(आगजाळ) ▷ (आता) my brother (हे) wires (गुणाच)(जाईफळ) | pas de traduction en français |
[18] id = 29565 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | सावित्रे भाऊजयी तुझ बोलण अहंकाराच बंधवाच याच बोलण येतई शंकराच sāvitrē bhāūjayī tujha bōlaṇa ahaṅkārāca bandhavāca yāca bōlaṇa yētaī śaṅkarāca | ✎ Savitri, sister-in-law, you speak with pride and conceit Shankar, my dear brother, speaks very softly ▷ (सावित्रे)(भाऊजयी) your say (अहंकाराच) ▷ (बंधवाच)(याच) say (येतई)(शंकराच) | pas de traduction en français |
[25] id = 30629 ✓ दातीर हौसा - Datir Hausa | दाजी बसल खाली बाई काढीना धीर जिवाला जड भारी मना दिसू देत जिवन प्यार dājī basala khālī bāī kāḍhīnā dhīra jivālā jaḍa bhārī manā disū dēta jivana pyāra | ✎ Brother-in-law is sitting down, my sister has become restless I am on my deathbed, I want all my people near me ▷ (दाजी)(बसल)(खाली) woman (काढीना)(धीर) ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(मना)(दिसू)(देत)(जिवन)(प्यार) | pas de traduction en français |
[9] id = 31124 ✓ यादव फसू - Yadav Phasu | सकाळच्या पारी हात जोडीते सुकाला औक मागते लेण्या जोडव्या कुकाला sakāḷacyā pārī hāta jōḍītē sukālā auka māgatē lēṇyā jōḍavyā kukālā | ✎ Early in the morning, I fold my hands to Venus I pray for a long life to my toe-rings and kunku* (husband) ▷ (सकाळच्या)(पारी) hand (जोडीते)(सुकाला) ▷ (औक)(मागते)(लेण्या)(जोडव्या)(कुकाला) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 33565 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi | पुणे शहरामधी पिवळ्या मोटारी चांदिच्या बंधवाच्या माझ्या सभा बसल्या गांधीच्या puṇē śaharāmadhī pivaḷyā mōṭārī cāndicyā bandhavācyā mājhyā sabhā basalyā gāndhīcyā | ✎ In Pune city, there are yellow silver cars My brother is sitting in Gandhi’s meeting ▷ (पुणे)(शहरामधी) yellow (मोटारी)(चांदिच्या) ▷ (बंधवाच्या) my (सभा)(बसल्या)(गांधीच्या) | pas de traduction en français |