➡ Display songs in class at higher level (F15-04-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27167 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | मुंबई म्हण शहर टोपी वाल्याचा मुलूख एकाया माग एक जाई तुर्याचा माझा झोक mumbaī mhaṇa śahara ṭōpī vālyācā mulūkha ēkāyā māga ēka jāī turyācā mājhā jhōka | ✎ Mumbai city is the region of the English I show off with the ornament in my turban, we go one behind the other ▷ (मुंबई)(म्हण)(शहर)(टोपी)(वाल्याचा)(मुलूख) ▷ (एकाया)(माग)(एक)(जाई)(तुर्याचा) my (झोक) | pas de traduction en français |
[2] id = 27168 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | कोणी हौशानी मुंबई बांधली बळबळ बंधवानी माझ्या माडीवरती नेला नळ kōṇī hauśānī mumbaī bāndhalī baḷabaḷa bandhavānī mājhyā māḍīvaratī nēlā naḷa | ✎ Who is this enthusiastic person who forcibly built Mumbai My brother took water through the tap upstairs ▷ (कोणी)(हौशानी)(मुंबई)(बांधली)(बळबळ) ▷ (बंधवानी) my (माडीवरती)(नेला)(नळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 27169 ✓ | पुणे शहरामधे उजेड पडला गलासाचा हवशा बंधवाचा टांगा आला बंधवाच puṇē śaharāmadhē ujēḍa paḍalā galāsācā havaśā bandhavācā ṭāṅgā ālā bandhavāca | ✎ In Pune city, light is reflected from the mirrors My dear brother’s tonga has come ▷ (पुणे)(शहरामधे)(उजेड)(पडला)(गलासाचा) ▷ (हवशा)(बंधवाचा)(टांगा) here_comes (बंधवाच) | pas de traduction en français |
[4] id = 27170 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | पुणे शहरामधे माप टाकील डाळीच बंधवाच माझ्या सोन झळकत बाळीच puṇē śaharāmadhē māpa ṭākīla ḍāḷīca bandhavāca mājhyā sōna jhaḷakata bāḷīca | ✎ In Pune city, a measure of lentils is given My brother’s gold earring is shining ▷ (पुणे)(शहरामधे)(माप)(टाकील)(डाळीच) ▷ (बंधवाच) my gold (झळकत)(बाळीच) | pas de traduction en français |
[5] id = 27171 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon Google Maps | OpenStreetMap | गिरणीबाई मंदी कसा साच्याला साचा भिड बंधवाचा माझ्या मुकादमाचा शेला उड giraṇībāī mandī kasā sācyālā sācā bhiḍa bandhavācā mājhyā mukādamācā śēlā uḍa | ✎ In the mill, moulds are next to each other My supervisor brother’s scarf is flying ▷ (गिरणीबाई)(मंदी) how (साच्याला)(साचा)(भिड) ▷ (बंधवाचा) my (मुकादमाचा)(शेला)(उड) | pas de traduction en français |
[6] id = 27172 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon Google Maps | OpenStreetMap | एकान माग एक झाल गिरणीवाल लोक बंधवाचा माझ्या मुकादमाचा झोक ēkāna māga ēka jhāla giraṇīvāla lōka bandhavācā mājhyā mukādamācā jhōka | ✎ One after the other, they all became textile mill workers My supervisor brother stands out ▷ (एकान)(माग)(एक)(झाल)(गिरणीवाल)(लोक) ▷ (बंधवाचा) my (मुकादमाचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[7] id = 27173 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | मुंबई शहरामधी आले गिरणीवाले लोक बंधू माझ्या सजणाचा टोपीवाल्याचा मधी झोक mumbaī śaharāmadhī ālē giraṇīvālē lōka bandhū mājhyā sajaṇācā ṭōpīvālyācā madhī jhōka | ✎ They came to Mumbai to become textile mill workers Among all the English, my supervisor brother stands out ▷ (मुंबई)(शहरामधी) here_comes (गिरणीवाले)(लोक) ▷ Brother my (सजणाचा)(टोपीवाल्याचा)(मधी)(झोक) | pas de traduction en français |
[8] id = 27174 ✓ | मुंबईला गेला काय केलीस कमाई मपल्या बंधवान आणली हवस्यान समयाई mumbaīlā gēlā kāya kēlīsa kamāī mapalyā bandhavāna āṇalī havasyāna samayāī | ✎ You went to Mumbai, what did you earn My brother very fondly brought an oil lamp ▷ (मुंबईला) has_gone why (केलीस)(कमाई) ▷ (मपल्या)(बंधवान)(आणली)(हवस्यान)(समयाई) | pas de traduction en français |
[9] id = 42133 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | मुंबई शहरामधी गल्लोगल्लीनी टायर आली हावश्या बंधवाची मोटायर mumbaī śaharāmadhī gallōgallīnī ṭāyara ālī hāvaśyā bandhavācī mōṭāyara | ✎ In Mumbai city, there are tyres in each lane My dear brother’s car has come ▷ (मुंबई)(शहरामधी)(गल्लोगल्लीनी)(टायर) ▷ Has_come (हावश्या)(बंधवाची)(मोटायर) | pas de traduction en français |
[10] id = 69389 ✓ ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे डोळे भाऊ माझ्या मास्तराचे दिव्याच्या ग ज्योती कागद याची सरकाराची mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhāū mājhyā māstarācē divyācyā ga jyōtī kāgada yācī sarakārācī | ✎ My brother, a Government employee, has big eyes He gets light from the lamp, he has official documents ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे) brother my (मास्तराचे) ▷ (दिव्याच्या) * (ज्योती)(कागद)(याची)(सरकाराची) | pas de traduction en français |
[11] id = 75484 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | येथुनी दिसती कंपनी काळी काळी तुझ्या बंधुला आहे रातपाळी yēthunī disatī kampanī kāḷī kāḷī tujhyā bandhulā āhē rātapāḷī | ✎ From here, his company (place of work) looks dark Your brother has a night shift ▷ (येथुनी)(दिसती)(कंपनी) Kali Kali ▷ Your (बंधुला)(आहे)(रातपाळी) | pas de traduction en français |
[12] id = 103726 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi Google Maps | OpenStreetMap | आल्या गेल्या विचारते गाव मुंबई किती कोस भायखळा नाक्यावरुन बोरीबंदर बत्ती दिस ālyā gēlyā vicāratē gāva mumbaī kitī kōsa bhāyakhaḷā nākyāvaruna bōrībandara battī disa | ✎ Whoever comes and goes, I ask them how many kos* is Mumbai from here (They say), from Byculla corner, one can see the light of Boribunder Station ▷ (आल्या)(गेल्या)(विचारते)(गाव)(मुंबई)(किती)(कोस) ▷ (भायखळा)(नाक्यावरुन)(बोरीबंदर) light (दिस) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 36428 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi Google Maps | OpenStreetMap | बाई माझ्या दारामधी साईकलीला साज नवा पुणकर आला कवा bāī mājhyā dārāmadhī sāīkalīlā sāja navā puṇakara ālā kavā | ✎ Woman, the bicycle at my door has a new look When did the man from Pune come ▷ Woman my (दारामधी)(साईकलीला)(साज)(नवा) ▷ (पुणकर) here_comes (कवा) | pas de traduction en français |
[14] id = 108598 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | भावाला भाव बोल दादा जागलीच कस बाळ हरीन माझ्या मदनाला दिल उस bhāvālā bhāva bōla dādā jāgalīca kasa bāḷa harīna mājhyā madanālā dila usa | ✎ Brother asks his other brother, what about vigil Younger brother Hari* is sleeping with sugarcane stalks as pillow ▷ (भावाला) brother says (दादा)(जागलीच) how ▷ Son (हरीन) my (मदनाला)(दिल)(उस) | pas de traduction en français |
|