Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26178
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26178 by Datir Mukta

Village: माले - Male


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[12] id = 26178
दातीर मुक्ता - Datir Mukta
शेजारणी साळु मला अंगण झाडु लागु
खेळायाना आली तुझी मैना माझा राघु
śējāraṇī sāḷu malā aṅgaṇa jhāḍu lāgu
khēḷāyānā ālī tujhī mainā mājhā rāghu
Salu*, neighbour woman, help me sweep the courtyard
Your Mina (daughter) and my Raghu* (son) have come to play
▷ (शेजारणी)(साळु)(मला)(अंगण)(झाडु)(लागु)
▷ (खेळायाना) has_come (तुझी) Mina my (राघु)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together