[33] id = 93345 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | पाण्यामधी सेतु बांधला जाता जाता रामचंद्र संगे होता मारुती देव माझा pāṇyāmadhī sētu bāndhalā jātā jātā rāmacandra saṅgē hōtā mārutī dēva mājhā | ✎ A bridge was built on water while going My God Maruti* was there along with Ramchandra ▷ (पाण्यामधी)(सेतु)(बांधला) class class ▷ (रामचंद्र) with (होता)(मारुती)(देव) my | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought |
[27] id = 52681 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पहाटे झाड वल्लीच आहे कुठे lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pahāṭē jhāḍa vallīca āhē kuṭhē | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman early in the morning Where can the medicinal plant be found ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पहाटे) ▷ (झाड)(वल्लीच)(आहे)(कुठे) | pas de traduction en français |
[65] id = 52720 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लक्ष्मणाला शक्ती लागली बोटायाला झाड तळ्याच्या काठायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bōṭāyālā jhāḍa taḷyācyā kāṭhāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on the finger The medicinal plant is on the border of the lake ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बोटायाला) ▷ (झाड)(तळ्याच्या)(काठायाला) | pas de traduction en français |
[66] id = 52721 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लक्ष्मणाला शक्ती लागली बागेत वल्ली पिळतो कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī bāgēta vallī piḷatō kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the garden He squeezes the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(बागेत) ▷ (वल्ली)(पिळतो)(कानात) | pas de traduction en français |
[68] id = 52722 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रानात वल्ली पिळीतो कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rānāta vallī piḷītō kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest He ((Maruti*) squeezes the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रानात) ▷ (वल्ली)(पिळीतो)(कानात) | pas de traduction en français |
| |||
[69] id = 52723 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लक्ष्मणाला शक्ती लागली सकायळी झाड वल्लीच झोपायळी मारवती सांगे खुण lakṣmaṇālā śaktī lāgalī sakāyaḷī jhāḍa vallīca jhōpāyaḷī māravatī sāṅgē khuṇa | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the morning Maravati tells the sign, the medicinal plant is a creeper, spread out and moving like a swing with the breeze ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(सकायळी) ▷ (झाड)(वल्लीच)(झोपायळी) Maruti with (खुण) | pas de traduction en français |
[86] id = 94670 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Group(s) = 4488 | मारवतीच्या पारावर वानर बसले थाटान लंका दावित्यात बोटान मारवती देव माझा māravatīcyā pārāvara vānara basalē thāṭāna laṅkā dāvityāta bōṭāna māravatī dēva mājhā | ✎ Monkey’’s were sitting pompously on Maruti*’s meeting place My God Maravati points out to the direction of Lanka* with his finger ▷ (मारवतीच्या)(पारावर)(वानर)(बसले)(थाटान) ▷ (लंका)(दावित्यात)(बोटान) Maruti (देव) my | pas de traduction en français | ||
|
[4] id = 44203 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लेकीच्या जलमाला उगीच आले बाई झाड सुरूच झाले नाही माझ्या बंधुच्या शेतावरी lēkīcyā jalamālā ugīca ālē bāī jhāḍa surūca jhālē nāhī mājhyā bandhucyā śētāvarī | ✎ Unnecessarily I am born as a daughter I didn’t grow like a pine tree in my brother’s farm ▷ (लेकीच्या)(जलमाला)(उगीच) here_comes woman ▷ (झाड)(सुरूच) become not my (बंधुच्या)(शेतावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got |
[13] id = 44202 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लेकीचा जलम रानातली पातयर वेड्या जीवाला कातयर lēkīcā jalama rānātalī pātayara vēḍyā jīvālā kātayara | ✎ A daughter’s birth is like fallen leaves in a forest My idiotic mind is in a dilemma ▷ (लेकीचा)(जलम)(रानातली)(पातयर) ▷ (वेड्या)(जीवाला)(कातयर) | pas de traduction en français |
[48] id = 44222 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | माय घालीती न्हावू बाप धरतो सावयली केले लोकाच्या हवायली māya ghālītī nhāvū bāpa dharatō sāvayalī kēlē lōkācyā havāyalī | ✎ Mother gives me a bath (gives affection), father gives me a shelter (protects me) They have handed me over to another family ▷ (माय)(घालीती)(न्हावू) father (धरतो)(सावयली) ▷ (केले)(लोकाच्या)(हवायली) | pas de traduction en français |
[45] id = 44256 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | दळण मी दळीते पिठ मी भरीते सासू पुढे ठेवीते ये रे बा विठ्ठला daḷaṇa mī daḷītē piṭha mī bharītē sāsū puḍhē ṭhēvītē yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दळण) I (दळीते)(पिठ) I (भरीते) ▷ (सासू)(पुढे)(ठेवीते)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[260] id = 66005 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | दुसरी माझी ओवी सासु या सासरा दिर या तिसरा अोवी गाऊ भरतारा येरे बा विठ्ठला dusarī mājhī ōvī sāsu yā sāsarā dira yā tisarā aōvī gāū bharatārā yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (सासु)(या)(सासरा) ▷ (दिर)(या)(तिसरा)(अोवी)(गाऊ)(भरतारा)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[340] id = 100582 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | जिवशिव दोघेजन प्रंपचाचे खुंटे लावुनिया ये रे बा विठ्ठला jivaśiva dōghējana prampacācē khuṇṭē lāvuniyā yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (जिवशिव)(दोघेजन)(प्रंपचाचे)(खुंटे) ▷ (लावुनिया)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[341] id = 100583 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | मारवतीच्या पारावर कोण करितो गुण गुण पोथी वाचतो श्रावण ये रे बा विठ्ठला māravatīcyā pārāvara kōṇa karitō guṇa guṇa pōthī vācatō śrāvaṇa yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(पारावर) who (करितो)(गुण)(गुण) ▷ Pothi (वाचतो)(श्रावण)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini |
[6] id = 44254 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | पहीली माझी ओवी जात्याच्या आरूतीला सांगा माझा दंडवट चंद्रभागेच्या तिरथाला pahīlī mājhī ōvī jātyācyā ārūtīlā sāṅgā mājhā daṇḍavaṭa candrabhāgēcyā tirathālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (जात्याच्या)(आरूतीला) ▷ With my (दंडवट)(चंद्रभागेच्या)(तिरथाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[21] id = 44255 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | पहीली माझी ओवी जात्याचा पहिला फेरा गळ्या तुळशीमाळा पंढरीच्या लहानथोरा pahīlī mājhī ōvī jātyācā pahilā phērā gaḷyā tuḷaśīmāḷā paṇḍharīcyā lahānathōrā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (जात्याचा)(पहिला)(फेरा) ▷ (गळ्या)(तुळशीमाळा)(पंढरीच्या)(लहानथोरा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[30] id = 44546 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | सकाळी उठुनिया आधी रामाच नाव घ्याव मग घरणी वावराव sakāḷī uṭhuniyā ādhī rāmāca nāva ghyāva maga gharaṇī vāvarāva | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनिया) before of_Ram (नाव)(घ्याव) ▷ (मग)(घरणी)(वावराव) | pas de traduction en français |
[63] id = 48544 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | सकाळी उठता मला येशीकड जाण देव माझ्या मारवतीचे आत राजाच बोलवण sakāḷī uṭhatā malā yēśīkaḍa jāṇa dēva mājhyā māravatīcē āta rājāca bōlavaṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठता)(मला)(येशीकड)(जाण) ▷ (देव) my (मारवतीचे)(आत)(राजाच)(बोलवण) | pas de traduction en français |
[64] id = 48545 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | सकाळी उठता हात माझा येशीकड देवा माझ्या मारुतीला राजाला दंडवट sakāḷī uṭhatā hāta mājhā yēśīkaḍa dēvā mājhyā mārutīlā rājālā daṇḍavaṭa | ✎ no translation in English |