Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46861
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46861 by Shinde Lakshmi

Village: सुपतगाव - Supatgaon


G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter
g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku
[32] id = 46861
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
आर्शिवाद मागते सासूबाईच्या पूतराला
माझ्या मंगळसुतराला
ārśivāda māgatē sāsūbāīcyā pūtarālā
mājhyā maṅgaḷasutarālā
I ask my mother-in-law’s son to give me blessings
To my Mangalsutra* (my husband)
▷ (आर्शिवाद)(मागते)(सासूबाईच्या)(पूतराला)
▷  My (मंगळसुतराला)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Blessing sought from mother-in-law