Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-01-03k
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-1.3k (E13-01-03k)
(37 records)

Display songs in class at higher level (E13-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-1.3k (E13-01-03k) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter to be married in the same village

[1] id = 36102
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-30 start 03:03 ➡ listen to section
गावातल्या सोयर्याला ह्याला कशाला आवताण
त्याला पत्र टाकू बोलावण
gāvātalyā sōyaryālā hyālā kaśālā āvatāṇa
tyālā patra ṭākū bōlāvaṇa
Prospective Vyahi* from the same village why does he need an invitation
Send him a letter and call him
▷ (गावातल्या)(सोयर्याला)(ह्याला)(कशाला)(आवताण)
▷ (त्याला)(पत्र)(टाकू)(बोलावण)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 37482
वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-21-33 start 02:25 ➡ listen to section
गावातल्या सोयरणीला कशाला ग गाडीबैल
ताईबाई गवळणीला हाका मारा वाड्या नीट
gāvātalyā sōyaraṇīlā kaśālā ga gāḍībaila
tāībāī gavaḷaṇīlā hākā mārā vāḍyā nīṭa
Vihin* is from the same village, why does she need a bullock cart
Call her politely from the house
▷ (गावातल्या)(सोयरणीला)(कशाला) * (गाडीबैल)
▷ (ताईबाई)(गवळणीला)(हाका)(मारा)(वाड्या)(नीट)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[3] id = 37692
होके सिंधु - Hoke Sindhu
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-46 start 01:29 ➡ listen to section
गावातल्या गावात किती बोलवण घेती
पुढे कंथा माग येती
gāvātalyā gāvāta kitī bōlavaṇa ghētī
puḍhē kanthā māga yētī
Both in the same village, how many invitations do you need
Husband in the front, she comes behind
▷ (गावातल्या)(गावात)(किती)(बोलवण)(घेती)
▷ (पुढे)(कंथा)(माग)(येती)
pas de traduction en français
[4] id = 24133
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
गावाच्या गावामधी तुला कशाला मुराळी
पाणी तापत चुलाणा देते मैनाला आरोळी
gāvācyā gāvāmadhī tulā kaśālā murāḷī
pāṇī tāpata culāṇā dētē mainālā ārōḷī
no translation in English
▷ (गावाच्या)(गावामधी) to_you (कशाला)(मुराळी)
▷  Water, (तापत)(चुलाणा) give for_Mina (आरोळी)
pas de traduction en français
[5] id = 24134
कुडले मथु - Kudle Mathu
Village जाथेडे - Jatede
आडंग्या पडंग्यानी मला वागता येईना
चुड्यान बाईच्या दिल्या गावात मैना
āḍaṅgyā paḍaṅgyānī malā vāgatā yēīnā
cuḍyāna bāīcyā dilyā gāvāta mainā
no translation in English
▷ (आडंग्या)(पडंग्यानी)(मला)(वागता)(येईना)
▷ (चुड्यान)(बाईच्या)(दिल्या)(गावात) Mina
pas de traduction en français
[6] id = 24135
येनपुरे मथु - Enpure Mathu
Village वांजळे - Wanjale
आड पडद्यानी मला वागता येईना
दिरा सरवणानी दिली गावात मैना
āḍa paḍadyānī malā vāgatā yēīnā
dirā saravaṇānī dilī gāvāta mainā
no translation in English
▷ (आड)(पडद्यानी)(मला)(वागता)(येईना)
▷ (दिरा)(सरवणानी)(दिली)(गावात) Mina
pas de traduction en français
[7] id = 24136
दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu
Village चाले - Chale
आडद्या पडद्यानी मला वागता येईना
आता माझी बाई दिली गावात मैना
āḍadyā paḍadyānī malā vāgatā yēīnā
ātā mājhī bāī dilī gāvāta mainā
no translation in English
▷ (आडद्या)(पडद्यानी)(मला)(वागता)(येईना)
▷ (आता) my daughter (दिली)(गावात) Mina
pas de traduction en français
[8] id = 24137
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
हवस मला मोठी गावातल्या इहिणीची
दारावरुनी वाट माझ्या नेणंत्या जावयाची
havasa malā mōṭhī gāvātalyā ihiṇīcī
dārāvarunī vāṭa mājhyā nēṇantyā jāvayācī
no translation in English
▷ (हवस)(मला)(मोठी)(गावातल्या)(इहिणीची)
▷ (दारावरुनी)(वाट) my (नेणंत्या)(जावयाची)
pas de traduction en français
[9] id = 24138
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
आडद्या पडद्यानी बाई मला वागता येईना
आता माझी बाई दिली गावात मैना
āḍadyā paḍadyānī bāī malā vāgatā yēīnā
ātā mājhī bāī dilī gāvāta mainā
no translation in English
▷ (आडद्या)(पडद्यानी) woman (मला)(वागता)(येईना)
▷ (आता) my daughter (दिली)(गावात) Mina
pas de traduction en français
[10] id = 24139
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village गडले - Gadale
जिवाला वाटत मैना गावात देयाची
दारावरन वाट नेनंत्या जावयाची
jivālā vāṭata mainā gāvāta dēyācī
dārāvarana vāṭa nēnantyā jāvayācī
no translation in English
▷ (जिवाला)(वाटत) Mina (गावात)(देयाची)
▷ (दारावरन)(वाट)(नेनंत्या)(जावयाची)
pas de traduction en français
[11] id = 24140
पवार हिरा - Pawar Hira
Village उरवडे - Urvade
माझ्या दारातूनी तुझ्या दाराची पॅड दिस
आता माझ्या बाई चल पाण्याला राजहंस
mājhyā dārātūnī tujhyā dārācī pêḍa disa
ātā mājhyā bāī cala pāṇyālā rājahansa
no translation in English
▷  My (दारातूनी) your (दाराची)(पॅड)(दिस)
▷ (आता) my woman let_us_go (पाण्याला)(राजहंस)
pas de traduction en français
[12] id = 24141
पवार हिरा - Pawar Hira
Village उरवडे - Urvade
गावाच्या गावामंदी किती झाल्यात बोलवणी
आता माझे बाई अभिमानाच्या गवळणी
gāvācyā gāvāmandī kitī jhālyāta bōlavaṇī
ātā mājhē bāī abhimānācyā gavaḷaṇī
no translation in English
▷ (गावाच्या)(गावामंदी)(किती)(झाल्यात)(बोलवणी)
▷ (आता)(माझे) woman (अभिमानाच्या)(गवळणी)
pas de traduction en français
[13] id = 24142
पवार हिरा - Pawar Hira
Village उरवडे - Urvade
गावाच्या गावामंदी तुला दिली कश्यासाठी
आत्ता माझे बाई आण पदराखाली वाटी
gāvācyā gāvāmandī tulā dilī kaśyāsāṭhī
āttā mājhē bāī āṇa padarākhālī vāṭī
no translation in English
▷ (गावाच्या)(गावामंदी) to_you (दिली)(कश्यासाठी)
▷  Now (माझे) woman (आण)(पदराखाली)(वाटी)
pas de traduction en français
[17] id = 53807
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
गावातल्या गावात माझ्या साळुच सासरं
गाडी जुपीले वासरं माझ्या नादान्या बाळानं
gāvātalyā gāvāta mājhyā sāḷuca sāsaraṁ
gāḍī jupīlē vāsaraṁ mājhyā nādānyā bāḷānaṁ
no translation in English
▷ (गावातल्या)(गावात) my (साळुच)(सासरं)
▷ (गाडी)(जुपीले)(वासरं) my (नादान्या)(बाळानं)
pas de traduction en français
[18] id = 65364
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
लाडकी लेक गावातली गावात दिली
दिवा लावुन बोळवली
lāḍakī lēka gāvātalī gāvāta dilī
divā lāvuna bōḷavalī
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(गावातली)(गावात)(दिली)
▷  Lamp (लावुन)(बोळवली)
pas de traduction en français
[19] id = 74124
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
गाव पाटोद्यात कन्या द्यावा आवडीन
तांब्याच्या घागरीव्ह दुध येत कावडीन
gāva pāṭōdyāta kanyā dyāvā āvaḍīna
tāmbyācyā ghāgarīvha dudha yēta kāvaḍīna
no translation in English
▷ (गाव)(पाटोद्यात)(कन्या)(द्यावा)(आवडीन)
▷ (तांब्याच्या)(घागरीव्ह) milk (येत)(कावडीन)
pas de traduction en français
[20] id = 77524
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
गावातल्या सोयरीला हिला कशाला बैल
दिवा लावुन येईल बहिण माझी बाई
gāvātalyā sōyarīlā hilā kaśālā baila
divā lāvuna yēīla bahiṇa mājhī bāī
no translation in English
▷ (गावातल्या)(सोयरीला)(हिला)(कशाला)(बैल)
▷  Lamp (लावुन)(येईल) sister my daughter
pas de traduction en français
[21] id = 91373
शिरढोण मालन - Shirdhon Malan
Village महातपूर - Mahatpur
गावातल्या गावामधी तुला कसाला मुराळी
नैनता राघु माझा जोत्यावरुन देई आरोळी
gāvātalyā gāvāmadhī tulā kasālā murāḷī
nainatā rāghu mājhā jōtyāvaruna dēī ārōḷī
no translation in English
▷ (गावातल्या)(गावामधी) to_you (कसाला)(मुराळी)
▷ (नैनता)(राघु) my (जोत्यावरुन)(देई)(आरोळी)
pas de traduction en français
[22] id = 91374
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
लेकीला शिकवते शिकुन उपेग होईन
गवळण माझी राधा मी तर गावात देईन
lēkīlā śikavatē śikuna aupēga hōīna
gavaḷaṇa mājhī rādhā mī tara gāvāta dēīna
no translation in English
▷ (लेकीला)(शिकवते)(शिकुन)(उपेग)(होईन)
▷ (गवळण) my (राधा) I wires (गावात)(देईन)
pas de traduction en français
[23] id = 91375
शिरढोण मालन - Shirdhon Malan
Village महातपूर - Mahatpur
गावातल्या गावामधी लेकीच सासर
जुपा गाडीला वासर
gāvātalyā gāvāmadhī lēkīca sāsara
jupā gāḍīlā vāsara
no translation in English
▷ (गावातल्या)(गावामधी)(लेकीच)(सासर)
▷ (जुपा)(गाडीला)(वासर)
pas de traduction en français
[24] id = 91376
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
लाडक्या लेकीला तिला गावात द्यावी
चंद्रजोतीच्या उजेडानी तिला सासरी घालावी
lāḍakyā lēkīlā tilā gāvāta dyāvī
candrajōtīcyā ujēḍānī tilā sāsarī ghālāvī
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकीला)(तिला)(गावात)(द्यावी)
▷ (चंद्रजोतीच्या)(उजेडानी)(तिला)(सासरी)(घालावी)
pas de traduction en français
[25] id = 91377
सोळंके गंगा - Solake Ganga
Village होनवडज - Honvadaj
मेथीच्या भाजीला काड्याच पुरान
लेकी मैनाच घरात गावात देईन
mēthīcyā bhājīlā kāḍyāca purāna
lēkī maināca gharāta gāvāta dēīna
no translation in English
▷ (मेथीच्या)(भाजीला)(काड्याच)(पुरान)
▷ (लेकी) of_Mina (घरात)(गावात)(देईन)
pas de traduction en français
[26] id = 102801
नकाते महानंदा - Nakate Mahananda
Village शिराळा - Shirala
गावातल्या पावण्यानी ह्यानी लाजाव कुठवरी
घ्यावी बैठक वाटवरी
gāvātalyā pāvaṇyānī hyānī lājāva kuṭhavarī
ghyāvī baiṭhaka vāṭavarī
no translation in English
▷ (गावातल्या)(पावण्यानी)(ह्यानी)(लाजाव)(कुठवरी)
▷ (घ्यावी)(बैठक)(वाटवरी)
pas de traduction en français
[27] id = 102832
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
गावाच्या गावात नाही पाहिली
साळु ती मैना कोण्या धंद्याला लावीली
gāvācyā gāvāta nāhī pāhilī
sāḷu tī mainā kōṇyā dhandyālā lāvīlī
no translation in English
▷ (गावाच्या)(गावात) not (पाहिली)
▷ (साळु)(ती) Mina (कोण्या)(धंद्याला)(लावीली)
pas de traduction en français
[28] id = 102838
साठे अनु - Sathe Anusaya
Village वोवळे - Wowale
गावातल्या गावामधी तुला कशाला बोलावणी
जोमाचे ग लाडी माझे पाणी तापल चुलवणी
gāvātalyā gāvāmadhī tulā kaśālā bōlāvaṇī
jōmācē ga lāḍī mājhē pāṇī tāpala culavaṇī
no translation in English
▷ (गावातल्या)(गावामधी) to_you (कशाला)(बोलावणी)
▷ (जोमाचे) * (लाडी)(माझे) water, (तापल)(चुलवणी)
pas de traduction en français
[29] id = 105223
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
गावातल्या गावात बहिण भावंड दे म्हण
आत्ता माझे बाई होय भावाला जामीन
gāvātalyā gāvāta bahiṇa bhāvaṇḍa dē mhaṇa
āttā mājhē bāī hōya bhāvālā jāmīna
no translation in English
▷ (गावातल्या)(गावात) sister brother (दे)(म्हण)
▷  Now (माझे) woman (होय)(भावाला)(जामीन)
pas de traduction en français
[30] id = 105432
पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai
Village हासाळा - Hasala
गावातल्या सोईर्याला ह्याला लाजु कुठवर
यांची बैठक वाटवर
gāvātalyā sōīryālā hyālā lāju kuṭhavara
yāñcī baiṭhaka vāṭavara
no translation in English
▷ (गावातल्या)(सोईर्याला)(ह्याला)(लाजु)(कुठवर)
▷ (यांची)(बैठक)(वाटवर)
pas de traduction en français
[31] id = 105742
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village सुपतगाव - Supatgaon
आंब्याची आंबराय केळाची बाग शाही
हरण माझी बाय तिथ द्यायाची साळुबाई
āmbyācī āmbarāya kēḷācī bāga śāhī
haraṇa mājhī bāya titha dyāyācī sāḷubāī
no translation in English
▷ (आंब्याची)(आंबराय)(केळाची)(बाग)(शाही)
▷ (हरण) my (बाय)(तिथ)(द्यायाची) salubai
pas de traduction en français
[32] id = 105777
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
गावाच्या गावात का ग बाई आकल्यानी
सांगते हौसाबाई एकाच दोन तुला सांगीतले कोणी
gāvācyā gāvāta kā ga bāī ākalyānī
sāṅgatē hausābāī ēkāca dōna tulā sāṅgītalē kōṇī
no translation in English
▷ (गावाच्या)(गावात)(का) * woman (आकल्यानी)
▷  I_tell (हौसाबाई)(एकाच) two to_you (सांगीतले)(कोणी)
pas de traduction en français
[33] id = 108392
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
सारवल घर बाया गेल श्यान (शेण)
लेकीया सारख नाही जावायाच मन
sāravala ghara bāyā gēla śyāna (śēṇa)
lēkīyā sārakha nāhī jāvāyāca mana
no translation in English
▷ (सारवल) house (बाया) gone (श्यान) ( (शेण) )
▷ (लेकीया)(सारख) not (जावायाच)(मन)
pas de traduction en français
[34] id = 108839
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
रस्त्यावरी वाडा बारीक बांधणीचा
मधी रहीवास चांदणीचा सीता मालनीचा माझ्या
rastyāvarī vāḍā bārīka bāndhaṇīcā
madhī rahīvāsa cāndaṇīcā sītā mālanīcā mājhyā
no translation in English
▷ (रस्त्यावरी)(वाडा)(बारीक)(बांधणीचा)
▷ (मधी)(रहीवास)(चांदणीचा) Sita (मालनीचा) my
pas de traduction en français
[35] id = 108840
फुकाणे सुमीत्रा मधुकर - Phukane Sumitra Madhukar
Village हातरवाडी - Hatarvadi
लाडाची लेक शिव शेजारी द्यावी
नित पंगताळ जावई
lāḍācī lēka śiva śējārī dyāvī
nita paṅgatāḷa jāvaī
no translation in English
▷ (लाडाची)(लेक)(शिव)(शेजारी)(द्यावी)
▷ (नित)(पंगताळ)(जावई)
pas de traduction en français
[36] id = 112393
रायकर हिरा - Raikar Hira
Village धामारी - Dhamari
माझ्या जीवासाठी तुला गावामधी दील
आता माझ्या बाई येंदुळ काय केल
mājhyā jīvāsāṭhī tulā gāvāmadhī dīla
ātā mājhyā bāī yēnduḷa kāya kēla
no translation in English
▷  My (जीवासाठी) to_you (गावामधी)(दील)
▷ (आता) my woman (येंदुळ) why did
pas de traduction en français
[36] id = 24130
चोरगे पारुबाई - Chorge Parubai
Village खारवडे - Kharvade
गांवाच्या गावा मधी मला जायाला बनना
आता माझी बाई माझी वाणीण बोलना
gāmvācyā gāvā madhī malā jāyālā bananā
ātā mājhī bāī mājhī vāṇīṇa bōlanā
no translation in English
▷ (गांवाच्या)(गावा)(मधी)(मला)(जायाला)(बनना)
▷ (आता) my daughter my (वाणीण) say
pas de traduction en français
[37] id = 112784
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
गावातील गावात तुला कशाला मुराळी
उभा जोत्यावर दिली वाघान आरोळी
gāvātīla gāvāta tulā kaśālā murāḷī
ubhā jōtyāvara dilī vāghāna ārōḷī
no translation in English
▷ (गावातील)(गावात) to_you (कशाला)(मुराळी)
▷  Standing (जोत्यावर)(दिली)(वाघान)(आरोळी)
pas de traduction en français
[37] id = 24131
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
गावात सोईरा मला वागता येईना
मावलीनी माझ्या दिली गावात मैना
gāvāta sōīrā malā vāgatā yēīnā
māvalīnī mājhyā dilī gāvāta mainā
no translation in English
▷ (गावात)(सोईरा)(मला)(वागता)(येईना)
▷ (मावलीनी) my (दिली)(गावात) Mina
pas de traduction en français
[38] id = 24132
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village केळद - Kelad
लाडकी म्हणे लेक हिला गावात द्यायाची
गवळण माझी बाई तित न्याहारीला यायाची
lāḍakī mhaṇē lēka hilā gāvāta dyāyācī
gavaḷaṇa mājhī bāī tita nyāhārīlā yāyācī
no translation in English
▷ (लाडकी)(म्हणे)(लेक)(हिला)(गावात)(द्यायाची)
▷ (गवळण) my daughter (तित)(न्याहारीला)(यायाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter to be married in the same village
⇑ Top of page ⇑