➡ Display songs in class at higher level (C09-06-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18843 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | मळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंधाचा एक वाफा तान्ह्या माझ्या बाळा दृष्ट झाली बाप लेका maḷyācyā maḷyāmandī isabandhācā ēka vāphā tānhyā mājhyā bāḷā dṛaṣṭa jhālī bāpa lēkā | ✎ In the gardener’s plantation, there is one bed of Isband* plants His father and my little son, both have come under the influence of an evil eye ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंधाचा)(एक)(वाफा) ▷ (तान्ह्या) my child (दृष्ट) has_come father (लेका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 18844 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | माळ्याच्या मळ्यामधी इसबंधाचा एक वाफा आता माझ्या बाळा दिष्ट होईन बापलेका māḷyācyā maḷyāmadhī isabandhācā ēka vāphā ātā mājhyā bāḷā diṣṭa hōīna bāpalēkā | ✎ In the gardener’s plantation, there is one bed of Isband* plants Now, father and son, both will come under the influence of an evil eye ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंधाचा)(एक)(वाफा) ▷ (आता) my child (दिष्ट)(होईन)(बापलेका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 18845 ✓ साठे द्रुपदा - Sathe Drupada Village सावरगाव - Savargaon | मळ्याचा मळा दर ग इसबंदाचा वाफा मोठा बाळाला झाली दिष्ट दिष्ट झाली बाप लेका maḷyācā maḷā dara ga isabandācā vāphā mōṭhā bāḷālā jhālī diṣṭa diṣṭa jhālī bāpa lēkā | ✎ The gardener’s plantation is far away, there is a big bed of Isband* plants Father and son, both have come under the influence of an evil eye ▷ (मळ्याचा)(मळा) door * (इसबंदाचा)(वाफा)(मोठा) ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(दिष्ट) has_come father (लेका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 18846 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | बाळाला होईल दिष्ट या ग बाळाच्या जावयळी सांगते सया तुम्हा दिष्ट बंदना कवळी bāḷālā hōīla diṣṭa yā ga bāḷācyā jāvayaḷī sāṅgatē sayā tumhā diṣṭa bandanā kavaḷī | ✎ My little son’s thick hair will come under the influence of an evil eye I tell you, friends, I get tender leaves of Isband* to wave around him to ward off the influence of an evil eye ▷ (बाळाला)(होईल)(दिष्ट)(या) * (बाळाच्या)(जावयळी) ▷ I_tell (सया)(तुम्हा)(दिष्ट)(बंदना)(कवळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 18847 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | बाळाला होईल दिष्ट या ग बाळाच्या आंगड्याला सांगते सया तुम्हा दिष्टबंद ना गंगणाला bāḷālā hōīla diṣṭa yā ga bāḷācyā āṅgaḍyālā sāṅgatē sayā tumhā diṣṭabanda nā gaṅgaṇālā | ✎ My little son’s dress will come under the influence of an evil eye I tell you, friends, I will throw of Isband* Leaves in the sky to ward off the influence of an evil eye ▷ (बाळाला)(होईल)(दिष्ट)(या) * (बाळाच्या)(आंगड्याला) ▷ I_tell (सया)(तुम्हा)(दिष्टबंद) * (गंगणाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 18848 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | तुला झाली दिष्ट झाली माझ्या दाजी इसबंधायाला गेली गेली तुझी आजी tulā jhālī diṣṭa jhālī mājhyā dājī isabandhāyālā gēlī gēlī tujhī ājī | ✎ You have come under the influence of the evil eye of my brother-in-law Your grandmother has gone to fetch Isband* leaves ▷ To_you has_come (दिष्ट) has_come my (दाजी) ▷ (इसबंधायाला) went went (तुझी)(आजी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 18849 ✓ राउत कुसुम - Raut Kusum Village आडगाव - Adgaon | माझ्या बाळाला झाली तुला दिष्ट सांगते बाळा तुला इसबंधाला गेली आजी mājhyā bāḷālā jhālī tulā diṣṭa sāṅgatē bāḷā tulā isabandhālā gēlī ājī | ✎ My son has come under the influence of an evil eye I tell you, son, your grandmother has gone to fetch Isband* leaves ▷ My (बाळाला) has_come to_you (दिष्ट) ▷ I_tell child to_you (इसबंधाला) went (आजी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 18850 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळा माझ्याला झाली दिष्ट याला झाली ताजी ताजी बाळाजीची माझ्या इसबंधाला गेली आजी bāḷā mājhyālā jhālī diṣṭa yālā jhālī tājī tājī bāḷājīcī mājhyā isabandhālā gēlī ājī | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, its effect is still fresh My little son’s grandmother has gone to fetch Isband* leaves ▷ Child (माझ्याला) has_come (दिष्ट)(याला) has_come (ताजी)(ताजी) ▷ (बाळाजीची) my (इसबंधाला) went (आजी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 18851 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | बाळाला झाली दिष्ट झाली बाळाला ताजी ताजी बाळायाची माझ्या इसबंधाला गेली आजी bāḷālā jhālī diṣṭa jhālī bāḷālā tājī tājī bāḷāyācī mājhyā isabandhālā gēlī ājī | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, its effect is still fresh My little son’s grandmother has gone to fetch Isband* leaves ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_come (बाळाला)(ताजी)(ताजी) ▷ (बाळायाची) my (इसबंधाला) went (आजी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 18852 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | झाली तुला दृष्ट माझ्या तान्हुइल्या बाळा मळ्याच्या मळ्यात इसबंद कसा तोळा jhālī tulā dṛaṣṭa mājhyā tānhuilyā bāḷā maḷyācyā maḷyāta isabanda kasā tōḷā | ✎ My little son, you have come under the influence of an evil eye In the gardener’s plantation, how much does Isband* cost per tola* ▷ Has_come to_you (दृष्ट) my (तान्हुइल्या) child ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंद) how (तोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 18853 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच बाळ दिष्ट व्हती जवा तवा आईना बोलती इसबंदाला जाऊ कवा bāḷaśāca bāḷa diṣṭa vhatī javā tavā āīnā bōlatī isabandālā jāū kavā | ✎ Chubby child comes under the influence of an evil eye off and on, quite often Mother says, when can I go to fetch Isband* ▷ (बाळशाच) son (दिष्ट)(व्हती)(जवा)(तवा) ▷ (आईना)(बोलती)(इसबंदाला)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 18854 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळशाच्या बाळाला दिष्ट बाळाला जवा तवा ताईत माझ्या राघू इसबंदाला जावू कवा bāḷaśācyā bāḷālā diṣṭa bāḷālā javā tavā tāīta mājhyā rāghū isabandālā jāvū kavā | ✎ Chubby child comes under the influence of an evil eye off and on, quite often My dear Raghu*, my son, when can I go to fetch Isband* ▷ (बाळशाच्या)(बाळाला)(दिष्ट)(बाळाला)(जवा)(तवा) ▷ (ताईत) my (राघू)(इसबंदाला)(जावू)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 18855 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाला झाली दृष्ट दृष्ट होती कवा बवा मळ्याच्या मळ्याबंधी इसबंधाला जाऊ कवा bāḷālā jhālī dṛaṣṭa dṛaṣṭa hōtī kavā bavā maḷyācyā maḷyābandhī isabandhālā jāū kavā | ✎ My little child comes under the influence of an evil eye off and on When can I go to fetch Isband* in the gardener’s plantation ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट)(दृष्ट)(होती)(कवा)(बवा) ▷ (मळ्याच्या)(मळ्याबंधी)(इसबंधाला)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 18856 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | मळ्याच्या मळ्यामधी वीस बंधाला जाऊ कवा आता माझ्या बाळा दृष्ट होती जवा तवा maḷyācyā maḷyāmadhī vīsa bandhālā jāū kavā ātā mājhyā bāḷā dṛaṣṭa hōtī javā tavā | ✎ When can I go to fetch Isband* in the gardener’s plantation Now, my little son comes under the influence of an evil eye off and on, quite often ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(वीस)(बंधाला)(जाऊ)(कवा) ▷ (आता) my child (दृष्ट)(होती)(जवा)(तवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 18857 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | इसबंदाची कुडी कुडी आहेत कोपर्याला बाळशाच्या बाळाला दिष्ट झाली टोपड्याला isabandācī kuḍī kuḍī āhēta kōparyālā bāḷaśācyā bāḷālā diṣṭa jhālī ṭōpaḍyālā | ✎ Isband* plants are tthere in the corner Chubby child’s bonnet has come under the influence of an evil eye ▷ (इसबंदाची)(कुडी)(कुडी)(आहेत)(कोपर्याला) ▷ (बाळशाच्या)(बाळाला)(दिष्ट) has_come (टोपड्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 18858 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळशाच बाळ दिष्ट त्याच्या टोपड्याला इसबंधाच झाड लाव एका कोपर्याला bāḷaśāca bāḷa diṣṭa tyācyā ṭōpaḍyālā isabandhāca jhāḍa lāva ēkā kōparyālā | ✎ Chubby child’s bonnet has come under the influence of an evil eye Plant Isband* in a corner ▷ (बाळशाच) son (दिष्ट)(त्याच्या)(टोपड्याला) ▷ (इसबंधाच)(झाड) put (एका)(कोपर्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 18859 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | बाळाला झाली दृष्ट झाली बाळाच्या टोपड्याला सांगते बाई तुला इसबंध कोपर्याला bāḷālā jhālī dṛaṣṭa jhālī bāḷācyā ṭōpaḍyālā sāṅgatē bāī tulā isabandha kōparyālā | ✎ My little child’s bonnet has come under the influence of an evil eye I tell you, woman, Isband* plant is there in the corner ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट) has_come (बाळाच्या)(टोपड्याला) ▷ I_tell woman to_you (इसबंध)(कोपर्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 18860 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | इसबंधाचा पाला हाये माझ्या कोपर्याला आता माझ बाळ रत्न बाळाच्या टोपड्याला isabandhācā pālā hāyē mājhyā kōparyālā ātā mājha bāḷa ratna bāḷācyā ṭōpaḍyālā | ✎ Isband* leaves are tthere in the corner My little son’s bonnet has come under the influence of an evil eye ▷ (इसबंधाचा)(पाला)(हाये) my (कोपर्याला) ▷ (आता) my son (रत्न)(बाळाच्या)(टोपड्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 18861 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जळो पापीणी तुझी दृष्ट झाली बाळाच्या टोपड्याला माळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंद कोपर्याला jaḷō pāpīṇī tujhī dṛaṣṭa jhālī bāḷācyā ṭōpaḍyālā māḷyācyā maḷyāmandī isabanda kōparyālā | ✎ Wicked woman, let the influence of your evil eye end, it was cast on my little child’s bonnet In the gardener’s plantation, Isband* is there in the corner ▷ (जळो)(पापीणी)(तुझी)(दृष्ट) has_come (बाळाच्या)(टोपड्याला) ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंद)(कोपर्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 18862 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | इसबंदाच झाड हाये वरीले माचीला बाळशाच्या बाळाला दिष्ट झाली कुचीला isabandāca jhāḍa hāyē varīlē mācīlā bāḷaśācyā bāḷālā diṣṭa jhālī kucīlā | ✎ Isband* plant is there on the flat land on the mountain Chubby child’s cape has come under the influence of an evil eye ▷ (इसबंदाच)(झाड)(हाये)(वरीले)(माचीला) ▷ (बाळशाच्या)(बाळाला)(दिष्ट) has_come (कुचीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 18863 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाला झाली दिष्ट झाली बाळाच्या कुचीला मळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंद माचीला bāḷālā jhālī diṣṭa jhālī bāḷācyā kucīlā maḷyācyā maḷyāmandī isabanda mācīlā | ✎ My little son’s cape came under the influence of an evil eye In the gardner’s plantation, Isband* is there on the flat land on the mouunain ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_come (बाळाच्या)(कुचीला) ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंद)(माचीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 18864 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळाला माझ्याला झाली दिष्ट झाल्या मनगट्या सैल इसबंद आणाया त्याच्या मामाच बैल bāḷālā mājhyālā jhālī diṣṭa jhālyā managaṭyā saila isabanda āṇāyā tyācyā māmāca baila | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, the black thread around his wrist has become loose His maternal uncle’s bullock cart has gone to fetch Isband* leaves ▷ (बाळाला)(माझ्याला) has_come (दिष्ट)(झाल्या)(मनगट्या)(सैल) ▷ (इसबंद)(आणाया)(त्याच्या) of_maternal_uncle (बैल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 18865 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | बाळाला झाली दिष्ट झाल्या मनगट्या सईल इसबंदाला जायाला तुझ्या मामाच बैल bāḷālā jhālī diṣṭa jhālyā managaṭyā saīla isabandālā jāyālā tujhyā māmāca baila | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, the black thread around his wrist has become loose Your maternal uncle’s bullock cart is there to fetch Isband* leaves ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(झाल्या)(मनगट्या)(सईल) ▷ (इसबंदाला)(जायाला) your of_maternal_uncle (बैल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 18866 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | तुला झाली दिष्ट गाड्या मनगट्या सैल इसबंधाला गेल तुझ्या मामाच बैल tulā jhālī diṣṭa gāḍyā managaṭyā saila isabandhālā gēla tujhyā māmāca baila | ✎ You have come under the influence of an evil eye, the black thread around his wrist has become loose Your maternal uncle’s bullock cart has gone to fetch Isband* leaves ▷ To_you has_come (दिष्ट)(गाड्या)(मनगट्या)(सैल) ▷ (इसबंधाला) gone your of_maternal_uncle (बैल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 18867 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | झाली बाळाला दिष्ट घाड्या मनगट्या ढईल इसबंधाच्या पाल्याला गेल मामाच बैल jhālī bāḷālā diṣṭa ghāḍyā managaṭyā ḍhīla isabandhācyā pālyālā gēla māmāca baila | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, the black thread around his wrist has become loose His maternal uncle’s bullock cart has gone to fetch Isband* leaves ▷ Has_come (बाळाला)(दिष्ट)(घाड्या)(मनगट्या)(ढईल) ▷ (इसबंधाच्या)(पाल्याला) gone of_maternal_uncle (बैल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 18868 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळायाला झाली दिष्ट झाली बाळाच्या जावळी मळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंद कवळी bāḷāyālā jhālī diṣṭa jhālī bāḷācyā jāvaḷī maḷyācyā maḷyāmandī isabanda kavaḷī | ✎ My son’s thick hair have come under the influence of an evil eye In the gardener’s plantation, there are tender Isband* leaves ▷ (बाळायाला) has_come (दिष्ट) has_come (बाळाच्या)(जावळी) ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंद)(कवळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 18869 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | बाळाला झाली दिष्ट होती बाळाच्या जावळा माळ्याचा मळा दूर इसबंध तो कवळा bāḷālā jhālī diṣṭa hōtī bāḷācyā jāvaḷā māḷyācā maḷā dūra isabandha tō kavaḷā | ✎ My son’s thick hair have come under the influence of an evil eye In the gardener’s plantation far away, there are tender Isband* leaves ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(होती)(बाळाच्या)(जावळा) ▷ (माळ्याचा)(मळा) far_away (इसबंध)(तो)(कवळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 18870 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | बाळाला झाली दिष्ट झाली बाळाच्या जावळाला बंधूच्या इनामात इसबंद तो कवळा bāḷālā jhālī diṣṭa jhālī bāḷācyā jāvaḷālā bandhūcyā ināmāta isabanda tō kavaḷā | ✎ My son’s thick hair have come under the influence of an evil eye In my brother’s inam* land, there are tender Isband* leaves ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_come (बाळाच्या)(जावळाला) ▷ (बंधूच्या)(इनामात)(इसबंद)(तो)(कवळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 18871 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | बाळाला झाली दिष्ट झाली बाळाच्या कुचीला बंधुच्या इनामात इसबंद तो माचीला bāḷālā jhālī diṣṭa jhālī bāḷācyā kucīlā bandhucyā ināmāta isabanda tō mācīlā | ✎ My little son’s cape has come under the influence of an evil eye In my brother’s inam* land, Isband* is there, on the flat land on the mountain ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_come (बाळाच्या)(कुचीला) ▷ (बंधुच्या)(इनामात)(इसबंद)(तो)(माचीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 18872 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni | बाळाला झाली दिष्ट झाली बाळाच्या टोपड्यात बंधूच्या इनामात इसबंद तो कोपर्याला bāḷālā jhālī diṣṭa jhālī bāḷācyā ṭōpaḍyāta bandhūcyā ināmāta isabanda tō kōparyālā | ✎ My little child’s bonnet has come under the influence of an evil eye In my brother’s inam* land, Isband* is there in the corner ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_come (बाळाच्या)(टोपड्यात) ▷ (बंधूच्या)(इनामात)(इसबंद)(तो)(कोपर्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 18873 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाला झाली दिष्ट इसबंदाच इंगळ बाळाना याच माझ्या अंग खिळल सगळ bāḷālā jhālī diṣṭa isabandāca iṅgaḷa bāḷānā yāca mājhyā aṅga khiḷala sagaḷa | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, burn Isband* leaves in the fire My son felt energetic, he started playing ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(इसबंदाच)(इंगळ) ▷ (बाळाना)(याच) my (अंग)(खिळल)(सगळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 18874 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाला झाली दिष्ट झाली दोपारीला सांगते बाई तुला इसबंध कोपर्याला bāḷālā jhālī diṣṭa jhālī dōpārīlā sāṅgatē bāī tulā isabandha kōparyālā | ✎ The little child came under the influence of an evil eye in the afternoon I tell you, woman, Isband* is there in the corner ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_come (दोपारीला) ▷ I_tell woman to_you (इसबंध)(कोपर्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 18875 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळाला झाली दिष्ट इसबंदाच निखारा दिष्ट ना काढाया झाली बाळाला दोपार bāḷālā jhālī diṣṭa isabandāca nikhārā diṣṭa nā kāḍhāyā jhālī bāḷālā dōpāra | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, burn Isband* leaves in the fire It was afternoon by the time Isband* leaves were waved around him ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(इसबंदाच)(निखारा) ▷ (दिष्ट) * (काढाया) has_come (बाळाला)(दोपार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 18876 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाला झाली दिष्ट इसबंदाच्या काटक्या दिष्ट ना काढीते बाळ माझ्या धाकट्या bāḷālā jhālī diṣṭa isabandācyā kāṭakyā diṣṭa nā kāḍhītē bāḷa mājhyā dhākaṭyā | ✎ My little son came under the influence of an evil eye, I take Isband* twigs I wave them around my younger son to ward off the evil influence ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(इसबंदाच्या)(काटक्या) ▷ (दिष्ट) * (काढीते) son my (धाकट्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 18877 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळाला झाली दिष्ट दिष्ट होऊनी झाल गपू सांगते बाळा तुला इसबंदाला गेला बापू bāḷālā jhālī diṣṭa diṣṭa hōūnī jhāla gapū sāṅgatē bāḷā tulā isabandālā gēlā bāpū | ✎ no translation in English ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(दिष्ट)(होऊनी)(झाल)(गपू) ▷ I_tell child to_you (इसबंदाला) has_gone (बापू) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 18878 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच बाळ त्याच्या पापण्या झाल्या लाल दिष्ट ना काढाया इसबंध गोळा कर bāḷaśāca bāḷa tyācyā pāpaṇyā jhālyā lāla diṣṭa nā kāḍhāyā isabandha gōḷā kara | ✎ Chubby child, his eyelashes have become red Collect Isband* leaves for waving around him ▷ (बाळशाच) son (त्याच्या)(पापण्या)(झाल्या)(लाल) ▷ (दिष्ट) * (काढाया)(इसबंध)(गोळा) doing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 18879 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळशाच बाळ बाळ पदरा घ्याव आड अंगणामधी तुझ्या इसबंदाच लावा झाड bāḷaśāca bāḷa bāḷa padarā ghyāva āḍa aṅgaṇāmadhī tujhyā isabandāca lāvā jhāḍa | ✎ Chubby child, cover him with the end of your sari Plant Isband* in your courtyard ▷ (बाळशाच) son son (पदरा)(घ्याव)(आड) ▷ (अंगणामधी) your (इसबंदाच) put (झाड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 18880 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | करवंदीचा काटा हाये पाच फाट्याचा बाळाची दिष्ट काढाया इसबंध साठ्याचा karavandīcā kāṭā hāyē pāca phāṭyācā bāḷācī diṣṭa kāḍhāyā isabandha sāṭhyācā | ✎ Karavand (berry plant-) thorn is five-forked For waving around the little child to ward off the influence of an evil eye, Isbandh* can be stored ▷ (करवंदीचा)(काटा)(हाये)(पाच)(फाट्याचा) ▷ (बाळाची)(दिष्ट)(काढाया)(इसबंध)(साठ्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 18881 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दिष्ट बाळाची काढाया माझ्या जिवाला उल्हास इस बंधाची कुडी आता झाल्यात खल्लास diṣṭa bāḷācī kāḍhāyā mājhyā jivālā ulhāsa isa bandhācī kuḍī ātā jhālyāta khallāsa | ✎ For waving around my little child to ward off the influence of an evil eye, I am very enthusiastic Isband* plants are not to be found any more ▷ (दिष्ट)(बाळाची)(काढाया) my (जिवाला)(उल्हास) ▷ (इस)(बंधाची)(कुडी)(आता)(झाल्यात)(खल्लास) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 18882 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळशाच बाळ याच्या खेळाला नाही ताळ दिष्ट बाळाची काढाईला इसबंदाच घेते आळ bāḷaśāca bāḷa yācyā khēḷālā nāhī tāḷa diṣṭa bāḷācī kāḍhāīlā isabandāca ghētē āḷa | ✎ My chubby child, there is no limit to his playing I make a hollow and plant Isband* so that I can have it whenever I need to wave around my son ▷ (बाळशाच) son of_his_place (खेळाला) not (ताळ) ▷ (दिष्ट)(बाळाची)(काढाईला)(इसबंदाच)(घेते) here_comes | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 18883 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळाला झाली दिष्ट बाळाच्या अंगी खेळ दिष्ट ना काढाईला इसबंदाच घेते येल bāḷālā jhālī diṣṭa bāḷācyā aṅgī khēḷa diṣṭa nā kāḍhāīlā isabandāca ghētē yēla | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, he is very playful I plant Isband* creeper so that I can have it whenever I need to wave around my son ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(बाळाच्या)(अंगी)(खेळ) ▷ (दिष्ट) * (काढाईला)(इसबंदाच)(घेते)(येल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 18884 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळशाच्या बाळाची दिष्ट बाळाच्या अंगी खेळ अंगणामधी माझ्या इसबंदाला नाही फुल bāḷaśācyā bāḷācī diṣṭa bāḷācyā aṅgī khēḷa aṅgaṇāmadhī mājhyā isabandālā nāhī fula | ✎ My chubby child has come under the influence of an evil eye, my son is very playful In my courtyard, Isband* has no flower ▷ (बाळशाच्या)(बाळाची)(दिष्ट)(बाळाच्या)(अंगी)(खेळ) ▷ (अंगणामधी) my (इसबंदाला) not flowers | pas de traduction en français | ||
| |||||
[43] id = 18885 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच्या बाळाची दिष्ट बाळाच्या अंगी खेळ सांगते बाई तुला इसबंधाला नाही तोल bāḷaśācyā bāḷācī diṣṭa bāḷācyā aṅgī khēḷa sāṅgatē bāī tulā isabandhālā nāhī tōla | ✎ My chubby child has come under the influence of an evil eye, my son is very playful I tell you, woman, Isband* has no comparison ▷ (बाळशाच्या)(बाळाची)(दिष्ट)(बाळाच्या)(अंगी)(खेळ) ▷ I_tell woman to_you (इसबंधाला) not (तोल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 18886 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच्या बाळाला दिष्ट झालीया हाडाला पानना राहील इसबंधाच्या झाडाला bāḷaśācyā bāḷālā diṣṭa jhālīyā hāḍālā pānanā rāhīla isabandhācyā jhāḍālā | ✎ …… ▷ (बाळशाच्या)(बाळाला)(दिष्ट)(झालीया)(हाडाला) ▷ (पानना)(राहील)(इसबंधाच्या)(झाडाला) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 18887 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | इसबंदाचा पाला हाये माझ्या मुठीमंदी माझ्या बाळाला झाली दिष्ट कालन गावंच्या पेठमंदी isabandācā pālā hāyē mājhyā muṭhīmandī mājhyā bāḷālā jhālī diṣṭa kālana gāvañcyā pēṭhamandī | ✎ I have Isband* leaves in my fist My son has come under the influence of an evil eye in the village market ▷ (इसबंदाचा)(पाला)(हाये) my (मुठीमंदी) ▷ My (बाळाला) has_come (दिष्ट)(कालन)(गावंच्या)(पेठमंदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 18888 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | मळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंद सारवीला तान्ही माझी मैना दृष्ट झाली हरणीला maḷyācyā maḷyāmandī isabanda sāravīlā tānhī mājhī mainā dṛaṣṭa jhālī haraṇīlā | ✎ In the gardener’s plantation, Isband* is in which corner My little daughter, my Maina* has come under the influence of an evil eye ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंद)(सारवीला) ▷ (तान्ही) my Mina (दृष्ट) has_come (हरणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 18889 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal | जळू माझी दिष्ट तुला होती जवातवा आत्याबाई बोल इसबधाला जाऊ कवा jaḷū mājhī diṣṭa tulā hōtī javātavā ātyābāī bōla isabadhālā jāū kavā | ✎ You coming under the influence of an evil eye very often, let it end Paternal aunt says, when can I go to fetch Isband* ▷ (जळू) my (दिष्ट) to_you (होती)(जवातवा) ▷ (आत्याबाई) says (इसबधाला)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 18890 ✓ शिंदे पारु - Shinde Paru Village शिंदगाव - Shindgaon | दिष्ट काय झाली कालनीच्या बाजारात इसबंदाचा पाला आहे माझ्या पदरात diṣṭa kāya jhālī kālanīcyā bājārāta isabandācā pālā āhē mājhyā padarāta | ✎ He came under the influence of an evil eye in the colony market I have Isband* leaves tied in the end of my sari ▷ (दिष्ट) why has_come (कालनीच्या)(बाजारात) ▷ (इसबंदाचा)(पाला)(आहे) my (पदरात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 18891 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | इसबंदाचा पाला पाला हाये माझ्या पदरात बाळाला झाली दिष्ट गेल होत बाजारात isabandācā pālā pālā hāyē mājhyā padarāta bāḷālā jhālī diṣṭa gēla hōta bājārāta | ✎ I have Isband* leaves tied in the end of my sari My little son has come under the influence of an evil eye, he had gone to the bazaar ▷ (इसबंदाचा)(पाला)(पाला)(हाये) my (पदरात) ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) gone (होत)(बाजारात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 18892 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | इसबंदाचा पाला पाला घेते मी पिरवटी बाळायाला माझ्या याला दिष्टीची सव मोठी isabandācā pālā pālā ghētē mī piravaṭī bāḷāyālā mājhyā yālā diṣṭīcī sava mōṭhī | ✎ Isband* leaves, I take them in my lap My son has the habit of frequently coming under the influence of an evil eye ▷ (इसबंदाचा)(पाला)(पाला)(घेते) I (पिरवटी) ▷ (बाळायाला) my (याला)(दिष्टीची)(सव)(मोठी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 18893 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | इसबंदाचा पाला दिव्या ज्योती मी जाळीला बाळाला माझ्या कुणी चंद्राला निहियळा isabandācā pālā divyā jyōtī mī jāḷīlā bāḷālā mājhyā kuṇī candrālā nihiyaḷā | ✎ Isband* leaves, I burnt them on the flame of the lamp Who was it who was observing my little son, my moon so closely ▷ (इसबंदाचा)(पाला)(दिव्या)(ज्योती) I (जाळीला) ▷ (बाळाला) my (कुणी)(चंद्राला)(निहियळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 18894 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | इसबंदाचा पाला हाये माझ्या साटप्याला बाळाला झाली दिष्ट गेला होता नाटकाला isabandācā pālā hāyē mājhyā sāṭapyālā bāḷālā jhālī diṣṭa gēlā hōtā nāṭakālā | ✎ Isband* leaves, I keep them in my stock My son has come under the influence of an evil eye when he to see a play ▷ (इसबंदाचा)(पाला)(हाये) my (साटप्याला) ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) has_gone (होता)(नाटकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 18895 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | दिष्ट झालीयी माझ्या बाईच्या बाळाला दिष्ट काढाईला इसबंध तो माळाला diṣṭa jhālīyī mājhyā bāīcyā bāḷālā diṣṭa kāḍhāīlā isabandha tō māḷālā | ✎ My daughter’s little son has come under the influence of an evil eye For waving Isband*, it is on the open tract ▷ (दिष्ट)(झालीयी) my (बाईच्या)(बाळाला) ▷ (दिष्ट)(काढाईला)(इसबंध)(तो)(माळाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 18896 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | पापीणी तुझी दिष्ट माझ्या बाळाला जवातवा माळ्याच्या मळ्यात इसबंदाला जाऊ कवा pāpīṇī tujhī diṣṭa mājhyā bāḷālā javātavā māḷyācyā maḷyāta isabandālā jāū kavā | ✎ Wicked woman, my little son comes under the influence of your evil eye off and on, quite often When can I go to fetch Isband* in the gardener’s plantation ▷ (पापीणी)(तुझी)(दिष्ट) my (बाळाला)(जवातवा) ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंदाला)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[55] id = 18897 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | तुला झाली दिष्ट तुला व्हती जवातवा माळ्याच्या मळा दूर इसबंदाला जाऊ कवा tulā jhālī diṣṭa tulā vhatī javātavā māḷyācyā maḷā dūra isabandālā jāū kavā | ✎ My little son, you come under the influence of an evil eye off and on, quite often The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isband* ▷ To_you has_come (दिष्ट) to_you (व्हती)(जवातवा) ▷ (माळ्याच्या)(मळा) far_away (इसबंदाला)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[56] id = 18898 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | झाली तुला दिष्ट माझ्या तान्हीया बाळा माळ्याच्या मळ्यात इसबंध कसा तोळा jhālī tulā diṣṭa mājhyā tānhīyā bāḷā māḷyācyā maḷyāta isabandha kasā tōḷā | ✎ My little son, you have come under the influence of an evil eye In the gardener’s plantation, how much does Isband* cost per tola* ▷ Has_come to_you (दिष्ट) my (तान्हीया) child ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(इसबंध) how (तोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 18899 ✓ चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada Village रिहे - Rihe | मळ्याच्या मळ्यात वीसबंद तोरणीला बाईला माझ्या ग दृष्ट झाली हरणीला maḷyācyā maḷyāta vīsabanda tōraṇīlā bāīlā mājhyā ga dṛaṣṭa jhālī haraṇīlā | ✎ In the gardener’s plantation, Isband* has climbed on Toran tree My little daughter has come under the influence of an evil eye ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यात)(वीसबंद)(तोरणीला) ▷ (बाईला) my * (दृष्ट) has_come (हरणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 18900 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळाला झाली दृष्ट झाली ताजी ताजी गलीची होते धुळ ईस बंधाला गेली आजी bāḷālā jhālī dṛaṣṭa jhālī tājī tājī galīcī hōtē dhuḷa īsa bandhālā gēlī ājī | ✎ My son has come under the influence of an evil eye, its effect is still freshMy son has come under the influence of an evil eye, its effect is still fresh Taking mud from the lane, grandmother has gone to fetch Isbandh* ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट) has_come (ताजी)(ताजी) ▷ (गलीची)(होते)(धुळ)(ईस)(बंधाला) went (आजी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[59] id = 18901 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बाळाला झाली दृष्ट झाली बाळाच्या रुपाला इस बंधायाच्या पाला माळी दादाच्या कुपाला bāḷālā jhālī dṛaṣṭa jhālī bāḷācyā rupālā isa bandhāyācyā pālā māḷī dādācyā kupālā | ✎ My little son’s good looks Have come under the influence of an evil eye Isband* leaves are there near the edge of brother gardener’s plantation ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट) has_come (बाळाच्या)(रुपाला) ▷ (इस)(बंधायाच्या)(पाला)(माळी)(दादाच्या)(कुपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 18902 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | माळ्याच्या मळ्यात ईसबंद कसा तोळा नारीची झाली दिष्ट माझ्या तान्ह्या बाळा māḷyācyā maḷyāta īsabanda kasā tōḷā nārīcī jhālī diṣṭa mājhyā tānhyā bāḷā | ✎ In the gardener’s plantation, how much does Isband* cost per tola* My little son has come under the influence of the evil eye of a woman ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(ईसबंद) how (तोळा) ▷ (नारीची) has_come (दिष्ट) my (तान्ह्या) child | pas de traduction en français | ||
| |||||
[61] id = 18903 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | बाळाला झाली दिष्ट होती जव्हा तव्हा माळ्याच्या मळ्यात ईसबंदाला जाऊ कव्हा bāḷālā jhālī diṣṭa hōtī javhā tavhā māḷyācyā maḷyāta īsabandālā jāū kavhā | ✎ My little son comes under the influence of an evil eye off and on, quite often When can I go to fetch Isband* in the gardener’s plantation ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(होती)(जव्हा)(तव्हा) ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(ईसबंदाला)(जाऊ)(कव्हा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 35222 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-03-05 start 00:54 ➡ listen to section | अशी जळून दे दिष्ट तुला होती जवातवा अशी माळ्याच्या मळ्यामंदी इसबंधाला जावू कवा aśī jaḷūna dē diṣṭa tulā hōtī javātavā aśī māḷyācyā maḷyāmandī isabandhālā jāvū kavā | ✎ You coming under the influence of an evil eye, let it end When can I go to fetch Isabanda from a gardener’s plantation ▷ (अशी)(जळून)(दे)(दिष्ट) to_you (होती)(जवातवा) ▷ (अशी)(माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(इसबंधाला)(जावू)(कवा) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 42628 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-45-26 start 08:13 ➡ listen to section | बाई झाली तुला दिष्ट तुला बाई होती जवा तवा रे वाटची ना घेते माती इसबंधा जावू कवा रे bāī jhālī tulā diṣṭa tulā bāī hōtī javā tavā rē vāṭacī nā ghētē mātī sibandhā jāvū kavā rē | ✎ Woman, you come under the influence of an evil eye now and then I take the mud from the road, when can I go to fetch Isabanda ▷ Woman has_come to_you (दिष्ट) to_you woman (होती)(जवा)(तवा)(रे) ▷ (वाटची) * (घेते)(माती)(इसबंधा)(जावू)(कवा)(रे) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 68917 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | बाळाला व्हती दृष्ट तुला व्हती जवातवा माझ्या ना रे बाळा इसबंधाला जाऊ कवा bāḷālā vhatī dṛaṣṭa tulā vhatī javātavā mājhyā nā rē bāḷā isabandhālā jāū kavā | ✎ My little son, you come under the influence of an evil eye off and on, quite often My dear son, when can I go to fetch Isband* in the gardener’s plantation ▷ (बाळाला)(व्हती)(दृष्ट) to_you (व्हती)(जवातवा) ▷ My * (रे) child (इसबंधाला)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 106147 ✓ लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao Village कळम - Kalam | इसबंदची बोंड लावते पाळण्याच्या कळसाला पुत्र झाला लई दिसा isabandacī bōṇḍa lāvatē pāḷaṇyācyā kaḷasālā putra jhālā laī disā | ✎ I tie Isband* pods to the rod of the cradle A son is born after a long time ▷ (इसबंदची)(बोंड)(लावते)(पाळण्याच्या)(कळसाला) ▷ (पुत्र)(झाला)(लई)(दिसा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[66] id = 68920 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | बाळाला झाली दिष्ट गाठ्या मनगट्या सैलू इसबंधाला गेल तुझ्या मामाच बैलू bāḷālā jhālī diṣṭa gāṭhyā managaṭyā sailū isabandhālā gēla tujhyā māmāca bailū | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, the black thread around his wrist has become loose Your maternal uncle’s bullock cart has gone to fetch Isband* leaves ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(गाठ्या)(मनगट्या)(सैलू) ▷ (इसबंधाला) gone your of_maternal_uncle (बैलू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[67] id = 87971 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon | दृष्ट मी काढीते इसबंदाच्या लाकडाने दृष्ट गोंड्याच्या टोपडयाने dṛaṣṭa mī kāḍhītē isabandācyā lākaḍānē dṛaṣṭa gōṇḍyācyā ṭōpaḍayānē | ✎ I wave Isband* wood around him to ward off the influence of an evil eye The little child’s bonnet wih tassels has come under the influence of an evil eye ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(इसबंदाच्या)(लाकडाने) ▷ (दृष्ट)(गोंड्याच्या)(टोपडयाने) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 96465 ✓ पाटील इंदु - Patil Indu Village हासाळा - Hasala | बाळाला झाली दिष्ट इसबंद नाही नाही दिष्ट झाली काय करु bāḷālā jhālī diṣṭa isabanda nāhī nāhī diṣṭa jhālī kāya karu | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, there is no Isband* around He has come under the evil influence, what can I do ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(इसबंद) not not ▷ (दिष्ट) has_come why (करु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[69] id = 95968 ✓ झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala Village वासुंदे - Vasunde | झाली तुला दिष्ट तुला होती जवा तवा माळ्याचा मळा दुर इसबंदा जाऊ कवा jhālī tulā diṣṭa tulā hōtī javā tavā māḷyācā maḷā dura isabandā jāū kavā | ✎ You, my little child have come under the influence of an evil eye off and on, quite often The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isband* ▷ Has_come to_you (दिष्ट) to_you (होती)(जवा)(तवा) ▷ (माळ्याचा)(मळा) far_away (इसबंदा)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 96490 ✓ गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya Village हरेगाव - Haregaon | माळ्याच्या मळ्यात विसबंद तो कवळा अशी झाली नजर तान्ह्या बाळाच्या जावळा māḷyācyā maḷyāta visabanda tō kavaḷā aśī jhālī najara tānhyā bāḷācyā jāvaḷā | ✎ In the gardner’s plantation, there are tender Isband* leaves My little son’s thick hair have come under the influence of an evil eye ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(विसबंद)(तो)(कवळा) ▷ (अशी) has_come (नजर)(तान्ह्या)(बाळाच्या)(जावळा) | pas de traduction en français | ||
|