Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= D12-04-08a01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual
(158 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
D:XII-4.8ai, D:XII-4.8aii, D:XII-4.8aiii, D:XII-4.8aiv, D:XII-4.8av, D:XII-4.8avi, D:XII-4.8avii

D:XII-4.8ai (D12-04-08a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Maternal aunt

[1] id = 23701
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवर रुखवत कोण मागती हवशी
सांगते बाई तुला नवर्या बाळाची मावशी
gāḍīvara rukhavata kōṇa māgatī havaśī
sāṅgatē bāī tulā navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding a cartful of Rukhavat
I tell you, woman, she is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (गाडीवर)(रुखवत) who (मागती)(हवशी)
▷  I_tell woman to_you (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[2] id = 23702
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
माडीवर जानवसा कोण मागती हावशी
बाळा ग याची माझ्या नवर्या बाळाची मावशी
māḍīvara jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
bāḷā ga yācī mājhyā navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is my son’s, the bridegroom’s, maternal aunt
▷ (माडीवर)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷  Child * (याची) my (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[3] id = 23703
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी दुरडी सुकली पानाची
बाळायाची माझ्या मावशी रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī sukalī pānācī
bāḷāyācī mājhyā māvaśī rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket of betel leaves is drying
My son’s maternal aunt who will receive the actual honour, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सुकली)(पानाची)
▷ (बाळायाची) my maternal_aunt (रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
[4] id = 23704
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती हवशी
जानवशाला जागा माग नवर्या बाळाची मावशी
navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī havaśī
jānavaśālā jāgā māga navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the new shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding
Bridegroom’s maternal aunt is asking for a place to stay for the marriage party
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(हवशी)
▷ (जानवशाला)(जागा)(माग)(नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[5] id = 23705
निवेकर सावित्रा - Nivekar Savitra
Village निवे - Nive
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण बोलती हावशी
बाळायाची माझ्या नवर्या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī hāvaśī
bāḷāyācī mājhyā navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding
My son’s, the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(हावशी)
▷ (बाळायाची) my (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[6] id = 40325
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी
नवर्या मुलाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā mulācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(मुलाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[6] id = 40690
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती हवशी
नवर्या बाळाला ओवाळती नवर्या बाळाची मावशी
navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī havaśī
navaryā bāḷālā ōvāḷatī navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the new shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding
She is the bridegroom’s maternal aunt, waving a plate with lamps around him
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(हवशी)
▷ (नवर्या)(बाळाला)(ओवाळती)(नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[8] id = 48436
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती हावशी
नव-याबाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī hāvaśī
nava-yābāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(हावशी)
▷ (नव-याबाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[9] id = 48902
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी
नवरदेवाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
navaradēvācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवरदेवाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[10] id = 49968
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी
नव-या बाळाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
nava-yā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नव-या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[11] id = 50089
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
तीन माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी
नव-या बाळाची मावशी
tīna māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
nava-yā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with three floors for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (तीन)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नव-या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[12] id = 51932
बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman
Village ब्रह्मगाव - Brahmagaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हवशी
नवर्या बाळाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī havaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हवशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[13] id = 53657
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[14] id = 53659
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी
नवरदेवाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
navaradēvācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवरदेवाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[15] id = 64315
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जाणवसा कोण मागती हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[16] id = 64316
राऊत सुभद्रा - Raut Subhadra
Village माढा - Madha
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडते हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatē hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is person going around and taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडते)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[17] id = 64317
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हवशी
कोण मागती हवशी नवर्या बाळाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī havaśī
kōṇa māgatī havaśī navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हवशी)
▷  Who (मागती)(हवशी)(नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[18] id = 64318
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
माडीच बिरड कोण मागती हावशी
नवर्या बाळाची मावशी भाच्या माझ्य देसायाची
māḍīca biraḍa kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī bhācyā mājhya dēsāyācī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is my nephew Desai*’s, an important person’s, the bridegroom’s, maternal aunt
▷ (माडीच)(बिरड) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt (भाच्या) my (देसायाची)
pas de traduction en français
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
[19] id = 64319
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
महाडीचा जाणवसा कोण मागते हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
mahāḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatē hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (महाडीचा)(जाणवसा) who (मागते)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[20] id = 64320
देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
महाडीचा जाणवसा कोण मागती हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
mahāḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (महाडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[21] id = 64321
पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[22] id = 69164
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हावयशी
नवर्या बाळाची मावयशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvayaśī
navaryā bāḷācī māvayaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावयशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावयशी)
pas de traduction en français
[23] id = 72732
काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागीती हावसी
नवर्या बाळाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgītī hāvasī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागीती)(हावसी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[24] id = 78110
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
महाडीच बिर्हाड कोण मागती हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
mahāḍīca birhāḍa kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (महाडीच)(बिर्हाड) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[25] id = 82930
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी शेवंता राहेली
बाळाची मावशी निलीवंता नाही आली
māṇḍavācyā dārī śēvantā rāhēlī
bāḷācī māvaśī nilīvantā nāhī ālī
At the entrance of the shed for marriage, Shevanti ritual is waiting
Son’s maternal aunt, Nilavanti, has not yet come
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(शेवंता)(राहेली)
▷ (बाळाची) maternal_aunt (निलीवंता) not has_come
pas de traduction en français
Notes =>Shevanti - When the bridegroom’s marriage party comes to the bride’s place, it is a practice to do the Simantapujan* which is the same as Shevanti, in the Maruti temple. On this occasion, the bridegroom is dressed in new clothes. He is given betel leaves and areca nut in hand and he is brought to the marriage pandal accompanied by the band.
[26] id = 82934
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी शेवंती गजराची
बाळाची मावशी नारळी काय पदराची
māṇḍavācyā dārī śēvantī gajarācī
bāḷācī māvaśī nāraḷī kāya padarācī
At the entrance of the shed for marriage, Shevanti ritual is taking place to the sound of a band playing
Son’s maternal aunt is the one wearing a sari with the its end having a Narali design
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(शेवंती)(गजराची)
▷ (बाळाची) maternal_aunt coconut why (पदराची)
pas de traduction en français
Notes =>Shevanti - When the bridegroom’s marriage party comes to the bride’s place, it is a practice to do the Simantapujan* which is the same as Shevanti, in the Maruti temple. On this occasion, the bridegroom is dressed in new clothes. He is given betel leaves and areca nut in hand and he is brought to the marriage pandal accompanied by the band.
[27] id = 88400
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण रुसली हावशी
बाळ हरिची माझ्या नवरदेवाची मावशी
māṇḍavācyā dārī kōṇa rusalī hāvaśī
bāḷa haricī mājhyā navaradēvācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding
She is my son Hari*’s, the bridegroom’s, maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (रुसली)(हावशी)
▷  Son (हरिची) my (नवरदेवाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[28] id = 88402
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
Village भिसेगाव - Bhisegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोणा रुसली गवळण
नवरदेवाची मावळण बाळ हरिची माझ्या
māṇḍavācyā dārī kōṇā rusalī gavaḷaṇa
navaradēvācī māvaḷaṇa bāḷa haricī mājhyā
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who is sulking
She is my son Hari*’s, the bridegroom’s, paternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (रुसली)(गवळण)
▷ (नवरदेवाची)(मावळण) son (हरिची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[29] id = 88404
निचीत निर्मला - Nichit Nirmala
Village भगतगाव ब्राह्मणवाडा - Bhagatgaon Brahmanvada
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा घोड्यावर परण्या जाती
याच्या बांशिगाचे मोती मामाजी सावरती
mōṭhyācā navarā ghōḍyāvara paraṇyā jātī
yācyā bāñśigācē mōtī māmājī sāvaratī
Bridegroom from a rich family, is going for his marriage, riding on a horse
His maternal uncle holds the pearls of his bashing* in place
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(घोड्यावर)(परण्या) caste
▷  Of_his_place (बांशिगाचे)(मोती)(मामाजी)(सावरती)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[30] id = 88405
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जाणवसा कोण मागीत हावनीशी
नवर्या बाळाची मावशी
māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgīta hāvanīśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागीत)(हावनीशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[31] id = 88406
माळी भागू - Mali Bhagu
Village जळगाव - Jalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
महाडीवरी बिर्हाड कोण मागती हावशी
नवर्या राघुची मावशी बाळ हरिची माझ्या
mahāḍīvarī birhāḍa kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā rāghucī māvaśī bāḷa haricī mājhyā
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is my son Hari*’s, the bridegroom’s, maternal aunt
▷ (महाडीवरी)(बिर्हाड) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(राघुची) maternal_aunt son (हरिची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[32] id = 88407
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
असा माडीचा जाणवसा कोण मागती हौवयशी
नवर्या बाळाची मावशी
asā māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī hauvayaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
Who is this person who takes the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (असा)(माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(हौवयशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[33] id = 88408
माकणे गोदावरी - Makane Godhavari
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ माझा नवरा झाला शिणगार बाळाचा होऊ द्या
मामा मावशी येऊ द्या
bāḷa mājhā navarā jhālā śiṇagāra bāḷācā hōū dyā
māmā māvaśī yēū dyā
My son has become the bridegroom, let him dress up and get ready
Let his maternal uncle and aunt come
▷  Son my (नवरा)(झाला) covered (बाळाचा)(होऊ)(द्या)
▷  Maternal_uncle maternal_aunt (येऊ)(द्या)
pas de traduction en français
[34] id = 88409
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण बोलली हावशी
नवरदेवाची मावशी
māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlalī hāvaśī
navaradēvācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बोलली)(हावशी)
▷ (नवरदेवाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[35] id = 88410
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी हिंडती हावशी
नवर्या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī hiṇḍatī hāvaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person going around and taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हिंडती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[36] id = 99212
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या ग दारी कोण हिंडती हवशी
नवर्या बाळाची मावशी नेणंत्या बाळाची
māṇḍavācyā ga dārī kōṇa hiṇḍatī havaśī
navaryā bāḷācī māvaśī nēṇantyā bāḷācī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person going around and taking the lead in demanding
She is my young son’s, the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या) * (दारी) who (हिंडती)(हवशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt (नेणंत्या)(बाळाची)
pas de traduction en français
[37] id = 99213
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती हवशी
नवर्या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī havaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding for a house for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(हवशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[38] id = 99214
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती हवशी
नवर्या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī havaśī
navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding for a house for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(हवशी)
▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[39] id = 102494
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
Village गातेगाव - Gategaon
Google Maps | OpenStreetMap
आव लगनाचा सामान रातीमधी केला
मुळ मावशीला गेला
āva laganācā sāmāna rātīmadhī kēlā
muḷa māvaśīlā gēlā
All the material needed for the marriage was readied in the night
By the maternal aunt, whom he had gone to fetch
▷ (आव)(लगनाचा)(सामान)(रातीमधी) did
▷  Children (मावशीला) has_gone
pas de traduction en français
[40] id = 103445
डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
Google Maps | OpenStreetMap
मांडव तुम्ही घाला पाला पाडीला बावचीचा
छंद नवर्याच्या मावशीचा
māṇḍava tumhī ghālā pālā pāḍīlā bāvacīcā
chanda navaryācyā māvaśīcā
You erect a shed for marriage, Bavachi leaves have been taken down from the plant
It is the bridegroom’s maternal aunt’s wish
▷ (मांडव)(तुम्ही)(घाला)(पाला)(पाडीला)(बावचीचा)
▷ (छंद)(नवर्याच्या)(मावशीचा)
pas de traduction en français
Notes =>Bridegroom’s maternal aunt asks Bavachi leaves to be taken down from the plantfor making Utane* to be applied on the bridegroom’s body. Bavachi leaves are used for making fragrant Utane*.
[41] id = 110083
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-51-05 start 00:34 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती हावशी
माझ्या नवर्या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī hāvaśī
mājhyā navaryā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this enthusiastic person who is asking for a house for the marriage party
She is my son’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(हावशी)
▷  My (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[42] id = 47067
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती हावशी
नवर्या मुलाची मावशी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī hāvaśī
navaryā mulācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding for a house for the marriage party
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(हावशी)
▷ (नवर्या)(मुलाची) maternal_aunt
pas de traduction en français


D:XII-4.8aii (D12-04-08a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Paternal aunt

[1] id = 23707
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवर रुखवत कोण मागती गवळण
सांगते बाई तुला नवर्या बाळाची मावळण
gāḍīvara rukhavata kōṇa māgatī gavaḷaṇa
sāṅgatē bāī tulā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding a cartful of Rukhavat
I tell you, woman, she is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (गाडीवर)(रुखवत) who (मागती)(गवळण)
▷  I_tell woman to_you (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[2] id = 23708
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
माडीवर जानवसा कोण मागाती गवळण
सांगते बाई ग नवर्या बाळाची मावळण
māḍīvara jānavasā kōṇa māgātī gavaḷaṇa
sāṅgatē bāī ga navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
I tell you, woman, she is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीवर)(जानवसा) who (मागाती)(गवळण)
▷  I_tell woman * (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[3] id = 23709
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी बाई कोण बोलती गवळण
सांगते बाई तुला नवर्या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī bāī kōṇa bōlatī gavaḷaṇa
sāṅgatē bāī tulā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding
I tell you, woman, she is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) woman who (बोलती)(गवळण)
▷  I_tell woman to_you (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[4] id = 23710
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गवळण
जानवशाला जागा माग नवर्या बाळाची मावळण
navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gavaḷaṇa
jānavaśālā jāgā māga navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) asking for a house for the marriage party
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गवळण)
▷ (जानवशाला)(जागा)(माग)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[5] id = 38681
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण बसली गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī kōṇa basalī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this person sitting
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who sitting (गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[6] id = 40691
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गौळण
वार घालती पदरानी नवर्या बाळाची मावळण
navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gauḷaṇa
vāra ghālatī padarānī navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding
Fanning the bridegroom with the end of her sari, she is his paternal aunt (father’s sister)
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गौळण)
▷ (वार)(घालती)(पदरानी)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[7] id = 40692
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गौळण
मागती माडीवर जानवसा नवर्या बाळाची मावळण
navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gauḷaṇa
māgatī māḍīvara jānavasā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) asking for a house with an upper floor for the marriage party
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गौळण)
▷ (मागती)(माडीवर)(जानवसा)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[8] id = 47618
डफळ साळु - Daphal Salu
Village धामारी - Dhamari
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण बघती हावशी
नव-या बाळाची मावशी
māṇḍavācyā dārī kōṇa baghatī hāvaśī
nava-yā bāḷācī māvaśī
At the entrance of the shed for marriage, who is this person taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s maternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बघती)(हावशी)
▷ (नव-या)(बाळाची) maternal_aunt
pas de traduction en français
[9] id = 47619
गुरव ज्योती - Gurav Jyoti
Village गुरववाडी - Guravwadi
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवास कोण मागीतो गवळण
नव-याबाळाची मावळण
māḍīcā jānavāsa kōṇa māgītō gavaḷaṇa
nava-yābāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा)(जानवास) who (मागीतो)(गवळण)
▷ (नव-याबाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[10] id = 48830
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गवळण
नव-या या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa
nava-yā yā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गवळण)
▷ (नव-या)(या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[11] id = 50088
गायकवाड सविता - Gaykwad Savita
Village हिवरे - Hivare
Google Maps | OpenStreetMap
तीन माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण
नव-या बाळाची मावळण
tīna māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
nava-yā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with three upper floors for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (तीन)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नव-या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[12] id = 50362
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण बसली गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī kōṇa basalī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this woman sitting at the entrance of the shed for marriage
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who sitting (गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[13] id = 51933
बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman
Village ब्रह्मगाव - Brahmagaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[14] id = 53658
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण
नवरदेवाची मावळण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaradēvācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवरदेवाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[15] id = 53661
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
असा माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
asā māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (असा)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[16] id = 60049
वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni
Village पुणे - Pune
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी उभी कोण गवळण
ही तर जीतू बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī ubhī kōṇa gavaḷaṇa
hī tara jītū bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this woman standing near the entrance of the shed for marriage
She is Jeetu’s, the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) standing who (गवळण)
▷ (ही) wires (जीतू)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[17] id = 64322
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा बिर्हाड कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण जिमेदार बंधवाची
māḍīcā birhāḍa kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa jimēdāra bandhavācī
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt, responsible sister of her brother (groom’s father)
▷ (माडीचा)(बिर्हाड) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)(जिमेदार)(बंधवाची)
pas de traduction en français
[18] id = 64323
पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[19] id = 64324
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या ग दारी हिंडते गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā ga dārī hiṇḍatē gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या) * (दारी)(हिंडते)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[20] id = 64325
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[21] id = 64326
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची ना ग मावळण
māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī nā ga māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची) * * (मावळण)
pas de traduction en français
[22] id = 67982
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागीते गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgītē gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागीते)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[23] id = 68813
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी हायव करंजी
कामाची आत्या बोलवा मानाची
māṇḍavācyā dārī hāyava karañjī
kāmācī ātyā bōlavā mānācī
There is a fountain at the entrance of the shed for marriage
Call (the bridegroom’s) paternal aunt who is privileged to receive the honour
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हायव)(करंजी)
▷ (कामाची)(आत्या)(बोलवा)(मानाची)
pas de traduction en français
[24] id = 71775
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गवळण
नवर्या बाईची मावळण
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa
navaryā bāīcī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाईची)(मावळण)
pas de traduction en français
[25] id = 78503
खाडे इंदूमती - Khade Indumati
Village अकलूज - Akluj
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागची गहीन
नवर्या बाळाची बहीण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgacī gahīna
navaryā bāḷācī bahīṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागची)(गहीन)
▷ (नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[26] id = 81382
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडतया शांत
नवर्या बाळाची आत्या
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatayā śānta
navaryā bāḷācī ātyā
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around quietly
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडतया)(शांत)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(आत्या)
pas de traduction en français
[27] id = 82215
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचे बिर्हाड कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māḍīcē birhāḍa kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचे)(बिर्हाड) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[28] id = 88411
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा ग जाणवसा कोण मागीती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māḍīcā ga jāṇavasā kōṇa māgītī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा) * (जाणवसा) who (मागीती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[29] id = 88412
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
Google Maps | OpenStreetMap
तीन माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण
नवर्या मुलाची मावळण
tīna māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā mulācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with three floors for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (तीन)(माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(मुलाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[30] id = 88413
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party (father’s sister)
She is the bridegroom’s paternal aunt
▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[31] id = 88414
जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी हिरव्या पातळाची कोण
आत्याबाई मावळण
māṇḍavācyā dārī hiravyā pātaḷācī kōṇa
ātyābāī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, whois this in a green sari
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हिरव्या)(पातळाची) who
▷ (आत्याबाई)(मावळण)
pas de traduction en français
[32] id = 88415
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण बोलली गवळण
नवरदेवाची मावळण
māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlalī gavaḷaṇa
navaradēvācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बोलली)(गवळण)
▷ (नवरदेवाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[33] id = 88416
पाटील आनंदी - Patil Anandi
Village वाघुर्डे - Waghurde
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती शात हाय आत भाच्या माझ्या दोसायाची नवरया बाळाची आत्या
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī śāta hāya āta bhācyā mājhyā dōsāyācī navarayā bāḷācī ātyā
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman going around quietly
My nephew, the bridegroom is an important person, she is his paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(शात)(हाय)(आत)(भाच्या) my (दोसायाची)(नवरया)(बाळाची)(आत्या)
pas de traduction en français
[34] id = 88417
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
महारोतीच्या पारावरी एक दुरडी पानाची
आत रुसली मानाची नेनत्या बाळाची मावळाण
mahārōtīcyā pārāvarī ēka duraḍī pānācī
āta rusalī mānācī nēnatyā bāḷācī māvaḷāṇa
A basket full of betel leaves on the platform around the tree near Maruti* temple
The one who is privileged to receive the honour, my young son’s, the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) is sulking inside
▷ (महारोतीच्या)(पारावरी)(एक)(दुरडी)(पानाची)
▷ (आत)(रुसली)(मानाची)(नेनत्या)(बाळाची)(मावळाण)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[35] id = 88445
पाटील आनंदी - Patil Anandi
Village वाघुर्डे - Waghurde
Google Maps | OpenStreetMap
थोराच्या नवर्याच वर्हाड कोण कोण
निळ्या घोड्यावर मावळण खेत्री तीची बन संग चुलती गवळण
thōrācyā navaryāca varhāḍa kōṇa kōṇa
niḷyā ghōḍyāvara māvaḷaṇa khētrī tīcī bana saṅga culatī gavaḷaṇa
Bridegroom from a reputed family, who are there in his marriage party
His paternal aunt (father’s sister), a Kshatriya, is on the blue horse
His sister is with her and his paternal aunt (father’s sister-in-law) is accompanying them
▷ (थोराच्या)(नवर्याच)(वर्हाड) who who
▷ (निळ्या)(घोड्यावर)(मावळण)(खेत्री)(तीची)(बन) with (चुलती)(गवळण)
pas de traduction en français
[36] id = 99215
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या भवताली कोण हिंडती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण नेणंत्या ग बाळाची
māṇḍavācyā bhavatālī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa nēṇantyā ga bāḷācī
Who is this woman going around the shed for marriage
She is my young son’s. the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(भवताली) who (हिंडती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)(नेणंत्या) * (बाळाची)
pas de traduction en français
[37] id = 99216
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
महाडीवरी बिर्हाड कोण मागती गवळण
नवर्या राघुची मावळण बाळ हरीची माझ्या
mahāḍīvarī birhāḍa kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā rāghucī māvaḷaṇa bāḷa harīcī mājhyā
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is my son Raghu*’s, the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (महाडीवरी)(बिर्हाड) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(राघुची)(मावळण) son (हरीची) my
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[38] id = 99217
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण
नवर्या मुलाची मावळण
māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā mulācī māvaḷaṇa
Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(मुलाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[39] id = 99218
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी जानवसा कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this person who is taking the lead in demanding for a hous for the marriage party
She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister)
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जानवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[40] id = 102509
कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala
Village कंधार - Kandhar
Google Maps | OpenStreetMap
बाई मांडवाच्या दारी बहिणी बहिणीचा रुसवा
वडील बहिण बसवा गंगासागर नेसवा
bāī māṇḍavācyā dārī bahiṇī bahiṇīcā rusavā
vaḍīla bahiṇa basavā gaṅgāsāgara nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking
Make the elder sister sit down and give her Gangasagar style of Sari
▷  Woman (मांडवाच्या)(दारी)(बहिणी) of_sister (रुसवा)
▷ (वडील) sister (बसवा)(गंगासागर)(नेसवा)
pas de traduction en français
[41] id = 110082
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-51-05 start 00:50 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती गवळण
माझ्या नवर्या बाळाची मावळण
māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
mājhyā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this enthusiastic woman who is asking for a house for the marriage party
She is my son’s paternal aunt
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण)
▷  My (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français


D:XII-4.8aiii (D12-04-08a03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Groom’s sister

[1] id = 23712
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गहीण
नवर्या बाळाची आहे हवशी बहिण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahīṇa
navaryā bāḷācī āhē havaśī bahiṇa
Who is this woman asking for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister taking a lead for demanding
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहीण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(आहे)(हवशी) sister
pas de traduction en français
[2] id = 23713
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
गाडीवर रुखवत कोण मागती गहीण
सांगते सया तुम्हा नवर्या बाळाची बहिण
gāḍīvara rukhavata kōṇa māgatī gahīṇa
sāṅgatē sayā tumhā navaryā bāḷācī bahiṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding a cartful of Rukhavat
I tell you, friends, she is the bridegroom’s sister
▷ (गाडीवर)(रुखवत) who (मागती)(गहीण)
▷  I_tell (सया)(तुम्हा)(नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[3] id = 23714
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या कोण बोलती गहीण
जानवशाला जागा मागे नवर्या बाळाची बहिण
navyā māṇḍavācyā kōṇa bōlatī gahīṇa
jānavaśālā jāgā māgē navaryā bāḷācī bahiṇa
At the entrance of the new shed for marriage, who is this woman talking
She is the bridegroom’s sister taking a lead for demanding a house for the marriage party to stay
▷ (नव्या)(मांडवाच्या) who (बोलती)(गहीण)
▷ (जानवशाला)(जागा)(मागे)(नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[4] id = 23715
निवेकर सावित्रा - Nivekar Savitra
Village निवे - Nive
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण बोलती गहिण
बाळाची माझ्या नवर्या बाळाची बहीण
māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gahiṇa
bāḷācī mājhyā navaryā bāḷācī bahīṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman talking
She is my son’s, the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गहिण)
▷ (बाळाची) my (नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[5] id = 40693
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गहीण
वार घालती नवर्या बाळाची बहीण
navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gahīṇa
vāra ghālatī navaryā bāḷācī bahīṇa
At the entrance of the new shed for marriage, who is this woman talking
She is the bridegroom’s sister who is discussing
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गहीण)
▷ (वार)(घालती)(नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[6] id = 43243
कागने गंगासागर - Kagane Gangasagar
Village इरमिरी - Irmiri
मांडवाच्या दारी बहिणी बहिणीचा रुसवा
हिरव पातळ आत्याबाईना नेसवा
māṇḍavācyā dārī bahiṇī bahiṇīcā rusavā
hirava pātaḷa ātyābāīnā nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking
Make paternal aunt (father’s sister) sit down and give her a green Sari
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बहिणी) of_sister (रुसवा)
▷ (हिरव)(पातळ)(आत्याबाईना)(नेसवा)
pas de traduction en français
[7] id = 48831
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गहीण
नव-या बाळाची बहिण
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gahīṇa
nava-yā bāḷācī bahiṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who going around
She is the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गहीण)
▷ (नव-या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[8] id = 48901
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गहीण
नवरदेवाची बहिण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahīṇa
navaradēvācī bahiṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहीण)
▷ (नवरदेवाची) sister
pas de traduction en français
[9] id = 49967
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गहीन
नव-या बाळाची बहिण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahīna
nava-yā bāḷācī bahiṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहीन)
▷ (नव-या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[10] id = 50090
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
तीन माडीचा जानवसा कोण मागती घईन
नव-या बाळाची बहिण
tīna māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī ghīna
nava-yā bāḷācī bahiṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with three upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (तीन)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(घईन)
▷ (नव-या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[11] id = 53660
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गहीन
नवरदेवाची बहीन
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahīna
navaradēvācī bahīna
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहीन)
▷ (नवरदेवाची) sister
pas de traduction en français
[12] id = 64327
राऊत सुभद्रा - Raut Subhadra
Village माढा - Madha
Google Maps | OpenStreetMap
हि ग मांडवाच्या दारी कोण हिंडते गहीन
नवर्या बाळची बहिण
hi ga māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatē gahīna
navaryā bāḷacī bahiṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who going around
She is the bridegroom’s sister
▷ (हि) * (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडते)(गहीन)
▷ (नवर्या)(बाळची) sister
pas de traduction en français
[13] id = 64328
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती घहीन
नवर्या बाळची बहिण नेनती बाई माझी
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī ghahīna
navaryā bāḷacī bahiṇa nēnatī bāī mājhī
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who going around
She is the bridegroom’s sister, my younger daughter
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(घहीन)
▷ (नवर्या)(बाळची) sister (नेनती) woman my
pas de traduction en français
[14] id = 64329
शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गहिण
नवर्या बाळाची ती बहीण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahiṇa
navaryā bāḷācī tī bahīṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहिण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(ती) sister
pas de traduction en français
[15] id = 64330
पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गहीन
नवर्या बाळची बहिण
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gahīna
navaryā bāḷacī bahiṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who going around
She is the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गहीन)
▷ (नवर्या)(बाळची) sister
pas de traduction en français
[16] id = 64331
देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
महाडीचा जानवसा कोण मागती गहिण
नवर्या बाळाची ती बहीण
mahāḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahiṇa
navaryā bāḷācī tī bahīṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (महाडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहिण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(ती) sister
pas de traduction en français
[17] id = 64332
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गहिण
कोण मागती गहीन नवर्या बाळाची बहीण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahiṇa
kōṇa māgatī gahīna navaryā bāḷācī bahīṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहिण)
▷  Who (मागती)(गहीन)(नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[18] id = 69065
साबळे सुगंधा - Sable Sugandha
Village दुधावरे - Dudhavre
Google Maps | OpenStreetMap
माडीवर जानोसा कोण मागती गहीण
सांगते सया तुम्हा नवर्या बाळाची मावळण
māḍīvara jānōsā kōṇa māgatī gahīṇa
sāṅgatē sayā tumhā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
I tell you, friends, she is the bridegroom’s sister
▷ (माडीवर)(जानोसा) who (मागती)(गहीण)
▷  I_tell (सया)(तुम्हा)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[19] id = 78109
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण हिंडती घईन
नवर्या बाळाची बहिण
māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī ghīna
navaryā bāḷācī bahiṇa
At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who going around
She is the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(घईन)
▷ (नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[20] id = 88403
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
Village भिसेगाव - Bhisegaon
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कोण रसली गहीण
नवरदेवाची बहिण बाळ हरीची माझ्या
māṇḍavācyā dārī kōṇa rasalī gahīṇa
navaradēvācī bahiṇa bāḷa harīcī mājhyā
At the entrance of the the shed for marriage, who is this woman sulking
She is my son Hari*’s, the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (रसली)(गहीण)
▷ (नवरदेवाची) sister son (हरीची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[21] id = 88418
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Village सोयगाव - Soyagaon
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जाणवसा कोण मागती घईन
नवर्या बाळाची बहिण
māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī ghīna
navaryā bāḷācī bahiṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(घईन)
▷ (नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[22] id = 88419
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी बहिणी बहिणीचा रुसवा
वडील बहिणीला बसवा गंगासागर नेसवा
māṇḍavācyā dārī bahiṇī bahiṇīcā rusavā
vaḍīla bahiṇīlā basavā gaṅgāsāgara nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking
Make the elder sister sit down and give her Gangasagar style of Sari
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बहिणी) of_sister (रुसवा)
▷ (वडील) to_sister (बसवा)(गंगासागर)(नेसवा)
pas de traduction en français
[23] id = 88420
जाधव तारा - Jadhav Tara
Village शिंगवे - Shingawe
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी रुसले माझे भाया बाई भाया
किती पडु त्याच्या पाया शेवंती संग जाया
māṇḍavācyā dārī rusalē mājhē bhāyā bāī bhāyā
kitī paḍu tyācyā pāyā śēvantī saṅga jāyā
At the entrance of the shed for marriage, my brother-in-law is sulking
How much can I beg to go with the party going for Shevanti ritual
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(रुसले)(माझे)(भाया) woman (भाया)
▷ (किती)(पडु)(त्याच्या)(पाया)(शेवंती) with (जाया)
pas de traduction en français
Notes =>Shevanti - When the bridegroom’s marriage party comes to the bride’s place, it is a practice to do the Simantapujan* which is the same as Shevanti, in the Maruti temple. On this occasion, the bridegroom is dressed in new clothes. He is given betel leaves and areca nut in hand and he is brought to the marriage pandal accompanied by the band.
[24] id = 99219
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी जानवसा कोण मागती गहीण
नवर्या बाळाची बहिण
māṇḍavācyā dārī jānavasā kōṇa māgatī gahīṇa
navaryā bāḷācī bahiṇa
At the entrance of the shed for marriage, ho isw this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जानवसा) who (मागती)(गहीण)
▷ (नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français
[25] id = 99220
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
Google Maps | OpenStreetMap
बाई मांडवाच्या दारी बहिणी बहिणीचा रुसवा
आधी वडील बसवा गंगा सागरा नेसवा
bāī māṇḍavācyā dārī bahiṇī bahiṇīcā rusavā
ādhī vaḍīla basavā gaṅgā sāgarā nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking
First make the elder sister sit down and give her Gangasagar style of Sari
▷  Woman (मांडवाच्या)(दारी)(बहिणी) of_sister (रुसवा)
▷  Before (वडील)(बसवा) the_Ganges (सागरा)(नेसवा)
pas de traduction en français
[26] id = 99221
कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
आसा माडीचा जानवसा कोण मागती गहीण
नवर्या मुलाची बहीण
āsā māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahīṇa
navaryā mulācī bahīṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (आसा)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहीण)
▷ (नवर्या)(मुलाची) sister
pas de traduction en français
[27] id = 99222
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गहीण
नवर्या मुलाची बहिण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gahīṇa
navaryā mulācī bahiṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गहीण)
▷ (नवर्या)(मुलाची) sister
pas de traduction en français
[28] id = 109902
खाडे इंदूमती - Khade Indumati
Village अकलूज - Akluj
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण
नवर्या बाळाची मावळण
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa
navaryā bāḷācī māvaḷaṇa
Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)
pas de traduction en français
[29] id = 109922
कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala
Village कंधार - Kandhar
Google Maps | OpenStreetMap
बाई मांडवाच्या दारी बहिण बहिणीचा रुसवा
वडील बहिणीला बसवा गंगासागर नेसवा
bāī māṇḍavācyā dārī bahiṇa bahiṇīcā rusavā
vaḍīla bahiṇīlā basavā gaṅgāsāgara nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking
Make the elder sister sit down and give her Gangasagar style of Sari
▷  Woman (मांडवाच्या)(दारी) sister of_sister (रुसवा)
▷ (वडील) to_sister (बसवा)(गंगासागर)(नेसवा)
pas de traduction en français
[30] id = 110004
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी बहिणी बहिणीा रुसवा
माई बंधुच पातळ माझ्या बाईला नेसव
māṇḍavācyā dārī bahiṇī bahiṇīā rusavā
māī bandhuca pātaḷa mājhyā bāīlā nēsava
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking
Make my daughter sit down and give her the sari brought by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बहिणी)(बहिणीा)(रुसवा)
▷ (माई)(बंधुच)(पातळ) my (बाईला)(नेसव)
pas de traduction en français
[31] id = 110084
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-51-05 start 01:02 ➡ listen to section
मोठ्याचा नवयरा हा चालला गाडीतुनी
मोत्याच्या मंडवळ्या सया बघती माडीतुनी
mōṭhyācā navayarā hā cālalā gāḍītunī
mōtyācyā maṇḍavaḷyā sayā baghatī māḍītunī
The bridegroom from an eminent family, he is going in the vehicle
Pearl mundavalya*, friends see from the first floor
▷ (मोठ्याचा)(नवयरा)(हा)(चालला)(गाडीतुनी)
▷ (मोत्याच्या)(मंडवळ्या)(सया)(बघती)(माडीतुनी)
pas de traduction en français
mundavalyaFlowers, pearls, etc. tied around the forehead of the bride and the groom at the time of marriage


D:XII-4.8aiv (D12-04-08a04) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Sister-in-law of groom’s mother

[1] id = 23717
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी जाऊबाई ती रुसली
धाकली म्हण जाव जाव माणाला चुकली
māṇḍavācyā dārī jāūbāī tī rusalī
dhākalī mhaṇa jāva jāva māṇālā cukalī
At the entrance of the shed for marriage, sister-in-law (husband’s brother’s wife) is sulking
Younger sister-in-law says, my sister-in-law erred in not giving her the honour due to her
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाऊबाई)(ती)(रुसली)
▷ (धाकली)(म्हण)(जाव)(जाव)(माणाला)(चुकली)
pas de traduction en français
[2] id = 23718
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी जावा जावाची जमत
सपादुनी गेली सासू धाकली आम्हात
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvācī jamata
sapādunī gēlī sāsū dhākalī āmhāta
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law are having fun
Younger mother-in-law easily mixed with us as a part of our group
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावाची)(जमत)
▷ (सपादुनी) went (सासू)(धाकली)(आम्हात)
pas de traduction en français
[3] id = 23719
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी जावा जावांच्या झाला थवा
सासू मालणीला पुसा मान कनचीला द्यावा
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvāñcyā jhālā thavā
sāsū mālaṇīlā pusā māna kanacīlā dyāvā
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law were standing in a group
Ask mother -in-law which one should be given the honour
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावांच्या)(झाला)(थवा)
▷ (सासू)(मालणीला) enquire (मान)(कनचीला)(द्यावा)
pas de traduction en français
[4] id = 23720
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नया मांडवाच्या दारी रुसली माझी जाऊ
पुस सासवा मालणीला मान कंचीला आंधी देऊ
nayā māṇḍavācyā dārī rusalī mājhī jāū
pusa sāsavā mālaṇīlā māna kañcīlā āndhī dēū
At the entrance of the new shed for marriage, my sister-in-law was sulking
Ask mother -in-law which one should be given the honour first
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 2, '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xB5...', '\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xAF\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4\xAE\xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909