Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88428
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88428 by Ranjane Anusaya

Village: रांजणी - Ranjani


D:XII-4.8av (D12-04-08a05) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Paternal uncle and aunt, children

[11] id = 88428
रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya
मांडवाच्या दारी दुरडी सरकली पानाची
चुलती माझी रुसली रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī sarakalī pānācī
culatī mājhī rusalī rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
My (The groom’s) paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सरकली)(पानाची)
▷ (चुलती) my (रुसली)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Paternal uncle and aunt, children