Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-04-08a05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-4.8av (D12-04-08a05)
(13 records)

Display songs in class at higher level (D12-04-08a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-4.8av (D12-04-08a05) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Paternal uncle and aunt, children

[1] id = 23728
बोरकर गंगू - Borkar Gangu
Village पुनावळे - Punawale
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी दुरडी भरली पानाची
नवरदेवाची चुलती रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī bharalī pānācī
navaradēvācī culatī rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the baskets with betel leaves are drying
The groom’s paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(भरली)(पानाची)
▷ (नवरदेवाची)(चुलती)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
[1] id = 36109
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-35 start 00:27 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी दुरड्या सुकल्या पानाच्या
चुलत्या रुसल्या मानाच्या
māṇḍavācyā dārī duraḍyā sukalyā pānācyā
culatyā rusalyā mānācyā
At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
The groom’s paternal aunts, who have an honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरड्या)(सुकल्या)(पानाच्या)
▷ (चुलत्या)(रुसल्या)(मानाच्या)
pas de traduction en français
[2] id = 23729
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी करंडा सुकला पानाचा
बाळायजीचा माझ्या चुलता रुसला मानाचा
māṇḍavācyā dārī karaṇḍā sukalā pānācā
bāḷāyajīcā mājhyā culatā rusalā mānācā
At the entrance of the shed for marriage, betel leaves in the box are drying
The groom’s paternal uncle, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(करंडा)(सुकला)(पानाचा)
▷ (बाळायजीचा) my paternal_uncle (रुसला)(मानाचा)
pas de traduction en français
[3] id = 23730
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
लगनाच्या वेळी नवरा खेळ्यांनी अडवीला
हवशा चुलत्यानी असा बटवा खोलला
laganācyā vēḷī navarā khēḷyānnī aḍavīlā
havaśā culatyānī asā baṭavā khōlalā
At the time of the wedding, the groom was stopped by drum and lezim* players (demanding their customary gift of money)
His uncle opens his purse and give them money and makes them happy
▷ (लगनाच्या)(वेळी)(नवरा)(खेळ्यांनी)(अडवीला)
▷ (हवशा)(चुलत्यानी)(असा)(बटवा)(खोलला)
pas de traduction en français
lezimA bow with a tingling chain
[4] id = 23731
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी दुरडी बाई कोमेली पानाची
नवर्या बाळाची चुलती रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī bāī kōmēlī pānācī
navaryā bāḷācī culatī rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
The groom’s paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी) woman (कोमेली)(पानाची)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(चुलती)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
[5] id = 23732
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी दुरडी कोमेली पानाची
तान्ह्या नवर्या बाळाची चुलती रुसली मानाची
navyā māṇḍavācyā dārī duraḍī kōmēlī pānācī
tānhyā navaryā bāḷācī culatī rusalī mānācī
At the entrance of the new shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
The groom’s paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(कोमेली)(पानाची)
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाची)(चुलती)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
[7] id = 40324
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
Google Maps | OpenStreetMap
माडीचा जानवसा कोण मागती लाडी
नवर्या मुलाची धोडी
māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī lāḍī
navaryā mulācī dhōḍī
Who is this girl demanding a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s cousin
▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(लाडी)
▷ (नवर्या)(मुलाची)(धोडी)
pas de traduction en français
[8] id = 40694
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
नव्या मांडवाच्या दारी कोण मालन बोलती
हाती कुकवाच ताट नवर्या बाळाची चुलती
navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa mālana bōlatī
hātī kukavāca tāṭa navaryā bāḷācī culatī
At the entrance of the new shed for marriage, who is this woman making a demand
A plate with haladi* and kunku* in hand, she is the groom’s paternal aunt
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (मालन)(बोलती)
▷ (हाती)(कुकवाच)(ताट)(नवर्या)(बाळाची)(चुलती)
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[9] id = 88426
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
पाच दुरड्या रुखवत सहावी दुरडी पानाची
चूलती बोलवा मानाची
pāca duraḍyā rukhavata sahāvī duraḍī pānācī
cūlatī bōlavā mānācī
Five baskets of Rukhavat, the sixth one with betel leaves
Call the groom’s paternal aunt who is privileged to receive the honour
▷ (पाच)(दुरड्या)(रुखवत)(सहावी)(दुरडी)(पानाची)
▷ (चूलती)(बोलवा)(मानाची)
pas de traduction en français
[10] id = 88427
देवकर गोदा - Deokar Godha
Village सराटी - Sarati
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी दुरडी सुकली पानाची
चुलती रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī sukalī pānācī
culatī rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
The groom’s paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सुकली)(पानाची)
▷ (चुलती)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
[11] id = 88428
रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya
Village रांजणी - Ranjani
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी दुरडी सरकली पानाची
चुलती माझी रुसली रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī sarakalī pānācī
culatī mājhī rusalī rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
My (The groom’s) paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सरकली)(पानाची)
▷ (चुलती) my (रुसली)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
[12] id = 88429
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
Google Maps | OpenStreetMap
मांडवाच्या दारी कारले वीस तिस
मानाची चुलती रुस
māṇḍavācyā dārī kāralē vīsa tisa
mānācī culatī rusa
At the entrance of the shed for marriage, twenty-thirty persons, bitter-natured like bitter gourd are standing
The groom’s paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कारले)(वीस)(तिस)
▷ (मानाची)(चुलती)(रुस)
pas de traduction en français
Notes =>At a wedding, there are always some people who cannot see everything going smoothly and try to create misunderstandings through their ill-intentioned gossip. Such people are compared to bitter gourd by the singer.
[13] id = 102565
जाधव सुशा - Jadhav Susha
Village आंबवडे - Ambavade
UVS-43-16 start 02:04 ➡ listen to section
एका मांडवाच्या दारी दुरडी खोमली पानायाचीग
चुलती रुसली मानायाची ग
ēkā māṇḍavācyā dārī duraḍī khōmalī pānāyācīga
culatī rusalī mānāyācī ga
At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying
The groom’s paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking
▷ (एका)(मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(खोमली)(पानायाचीग)
▷ (चुलती)(रुसली)(मानायाची) *
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Paternal uncle and aunt, children
⇑ Top of page ⇑