Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-04-08a04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-4.8aiv (D12-04-08a04)
(27 records)

Display songs in class at higher level (D12-04-08a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-4.8aiv (D12-04-08a04) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Sister-in-law of groom’s mother

[1] id = 23717
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मांडवाच्या दारी जाऊबाई ती रुसली
धाकली म्हण जाव जाव माणाला चुकली
māṇḍavācyā dārī jāūbāī tī rusalī
dhākalī mhaṇa jāva jāva māṇālā cukalī
At the entrance of the shed for marriage, sister-in-law (husband’s brother’s wife) is sulking
Younger sister-in-law says, my sister-in-law erred in not giving her the honour due to her
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाऊबाई)(ती)(रुसली)
▷ (धाकली)(म्हण)(जाव)(जाव)(माणाला)(चुकली)
pas de traduction en français
[2] id = 23718
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मांडवाच्या दारी जावा जावाची जमत
सपादुनी गेली सासू धाकली आम्हात
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvācī jamata
sapādunī gēlī sāsū dhākalī āmhāta
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law are having fun
Younger mother-in-law easily mixed with us as a part of our group
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावाची)(जमत)
▷ (सपादुनी) went (सासू)(धाकली)(आम्हात)
pas de traduction en français
[3] id = 23719
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मांडवाच्या दारी जावा जावांच्या झाला थवा
सासू मालणीला पुसा मान कनचीला द्यावा
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvāñcyā jhālā thavā
sāsū mālaṇīlā pusā māna kanacīlā dyāvā
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law were standing in a group
Ask mother -in-law which one should be given the honour
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावांच्या)(झाला)(थवा)
▷ (सासू)(मालणीला) enquire (मान)(कनचीला)(द्यावा)
pas de traduction en français
[4] id = 23720
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नया मांडवाच्या दारी रुसली माझी जाऊ
पुस सासवा मालणीला मान कंचीला आंधी देऊ
nayā māṇḍavācyā dārī rusalī mājhī jāū
pusa sāsavā mālaṇīlā māna kañcīlā āndhī dēū
At the entrance of the new shed for marriage, my sister-in-law was sulking
Ask mother -in-law which one should be given the honour first
▷ (नया)(मांडवाच्या)(दारी)(रुसली) my (जाऊ)
▷  Enquire (सासवा)(मालणीला)(मान)(कंचीला)(आंधी)(देऊ)
pas de traduction en français
[5] id = 23721
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या लग्नात रुसल्या जावा भावा
सांगते बाळा तुला वाड्या कासार बोलइवा
bāḷācyā lagnāta rusalyā jāvā bhāvā
sāṅgatē bāḷā tulā vāḍyā kāsāra bōlivā
In my son’s marriage, sisters-in-law are sulking
I told my son, call the bangle seller to our house
▷ (बाळाच्या)(लग्नात)(रुसल्या)(जावा) brother
▷  I_tell child to_you (वाड्या)(कासार)(बोलइवा)
pas de traduction en français
[6] id = 23722
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
मांडवाच्या दारी जावा जावांचा झाला काला
जरीच पातळ नणंद साळूला नेसवा
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvāñcā jhālā kālā
jarīca pātaḷa naṇanda sāḷūlā nēsavā
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law created a clamour
Make nanand* Salu* sit down and give her a brocade sari
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावांचा)(झाला)(काला)
▷ (जरीच)(पातळ)(नणंद)(साळूला)(नेसवा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
SaluProper name of a girl
[7] id = 23723
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
मांडवाच्या दारी जाव रुसली मैना
दीर सरवणा तुझी अस्तुरी मांडवी येईना
māṇḍavācyā dārī jāva rusalī mainā
dīra saravaṇā tujhī asturī māṇḍavī yēīnā
At the entrance of the shed for marriage, Sister-in-law Maina* is sulking
Saravana, my brother-in-law, your wife is refusing to come to the shed for marriage
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाव)(रुसली) Mina
▷ (दीर)(सरवणा)(तुझी)(अस्तुरी)(मांडवी)(येईना)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[8] id = 23724
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
मांडवाच्या दारी जवया जावयांचा झाला भारु
पिवळ्या शालूचा गीताबाई तुझा वरु
māṇḍavācyā dārī javayā jāvayāñcā jhālā bhāru
pivaḷyā śālūcā gītābāī tujhā varu
At the entrance of the shed for marriage, there was a crowd of sons-in-law
The one with the yellow shawl wrapped around is Gitabai’s husband
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जवया)(जावयांचा)(झाला)(भारु)
▷  Yellow (शालूचा)(गीताबाई) your (वरु)
pas de traduction en français
[9] id = 23725
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
मांडवाच्या दारी रुसली माझी रुसली जाऊ
चोळी पातळाची घडी समजावी माझा भाऊ
māṇḍavācyā dārī rusalī mājhī rusalī jāū
cōḷī pātaḷācī ghaḍī samajāvī mājhā bhāū
At the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law is sulking
My brother, understand that she wants a new sari and blouse
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(रुसली) my (रुसली)(जाऊ)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(समजावी) my brother
Pli de sari
[10] id = 23726
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
मांडवाच्या दारी जावाजावंचा झाला काला
धाकली जाऊ बोल मान कोणाच्याला द्यावा
māṇḍavācyā dārī jāvājāvañcā jhālā kālā
dhākalī jāū bōla māna kōṇācyālā dyāvā
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law created a clamour
Youngest sister-in-law asks, which one should be given the honour
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाजावंचा)(झाला)(काला)
▷ (धाकली)(जाऊ) says (मान)(कोणाच्याला)(द्यावा)
pas de traduction en français
[11] id = 39495
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
मांडवाच्या दारी जावा बसल्या हाटूनी
आल्या भाऊजया चुली घेतल्या वाटूनी
māṇḍavācyā dārī jāvā basalyā hāṭūnī
ālyā bhāūjayā culī ghētalyā vāṭūnī
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law are being stubborn
Sisters-in-law (brother’s wives) came, and they separated their households
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(बसल्या)(हाटूनी)
▷ (आल्या)(भाऊजया)(चुली)(घेतल्या)(वाटूनी)
pas de traduction en français
[12] id = 39496
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
मांडवाच्या दारी जावा जावाचा रुसवा
भाऊच पातळ जाऊबाईला नेसवा
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvācā rusavā
bhāūca pātaḷa jāūbāīlā nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters-in-law are sulking
Make my elder sister-in-law sit down and give her the sari brought by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावाचा)(रुसवा)
▷ (भाऊच)(पातळ)(जाऊबाईला)(नेसवा)
pas de traduction en français
[13] id = 39497
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
मांडवाच्या दारी जाऊबाई रुसतीस
भाऊच पातळ मोड घडी नेस तूच
māṇḍavācyā dārī jāūbāī rusatīsa
bhāūca pātaḷa mōḍa ghaḍī nēsa tūca
At the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law is sulking
Sister-in-law, you only wear the sari brought for me by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाऊबाई)(रुसतीस)
▷ (भाऊच)(पातळ)(मोड)(घडी)(नेस)(तूच)
Pli de sari
[14] id = 40219
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
मांडवाच्या दारी जावा जावा बसल्या अटूनी तटूनी
आल्यात भाऊजया घेतल्यात चुली वाटूनी
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvā basalyā aṭūnī taṭūnī
ālyāta bhāūjayā ghētalyāta culī vāṭūnī
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law are being stubborn
Sisters-in-law (brother’s wives) came, and they separated their households
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावा)(बसल्या)(अटूनी)(तटूनी)
▷ (आल्यात)(भाऊजया)(घेतल्यात)(चुली)(वाटूनी)
pas de traduction en français
[15] id = 40233
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मांडवाच्या दारी जावू रुसली मानाची
सांगते बाई तुला उचल पितळी पानाची
māṇḍavācyā dārī jāvū rusalī mānācī
sāṅgatē bāī tulā ucala pitaḷī pānācī
At the entrance of the shed for marriage, sister-in-law who enjoys a special honour, is sulking
I tell you, woman, pick up the brass plate with betel leaves
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावू)(रुसली)(मानाची)
▷  I_tell woman to_you (उचल)(पितळी)(पानाची)
pas de traduction en français
[16] id = 66017
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
मांडवाच्या दारी रुसली माझी जावू
चोळी पाताळाची घडी समजावता माझा भावू
māṇḍavācyā dārī rusalī mājhī jāvū
cōḷī pātāḷācī ghaḍī samajāvatā mājhā bhāvū
At the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law is sulking
My brother is pacifying her with a new sari and a blouse
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(रुसली) my (जावू)
▷  Blouse (पाताळाची)(घडी)(समजावता) my (भावू)
pas de traduction en français
[17] id = 66018
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
मांडवाच्या घरी रुसली माझी जावु
चला सख्या समजावु माझा मान तीला दिवु
māṇḍavācyā gharī rusalī mājhī jāvu
calā sakhyā samajāvu mājhā māna tīlā divu
At the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law is sulking
Come, my husband, let us explain to her, let us give her the honour due to me
▷ (मांडवाच्या)(घरी)(रुसली) my (जावु)
▷  Let_us_go (सख्या)(समजावु) my (मान)(तीला)(दिवु)
pas de traduction en français
[18] id = 68210
बनसोडे ठकु - Bansode Thaku Ramchandra
Village डोणगाव - Dongaon
माझ्या लग्नात जावाभावाचा रुसवा
माझ्या बंधुच पातळ लेकी मैनाला नेसवा
mājhyā lagnāta jāvābhāvācā rusavā
mājhyā bandhuca pātaḷa lēkī mainālā nēsavā
In the wedding at my house, sisters-in-law are sulking
Make Maina*, my daughter sit down and give her the sari brought by my brother
▷  My (लग्नात)(जावाभावाचा)(रुसवा)
▷  My (बंधुच)(पातळ)(लेकी) for_Mina (नेसवा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[19] id = 88421
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
मांडवाच्या दारी जावा जावाचा रुसवा
बंधुच पातळ ग जावू मैनाला नेसवा
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvācā rusavā
bandhuca pātaḷa ga jāvū mainālā nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters-in-law are sulking
Make my sister-in-law Maina* sit down and give her the sari brought by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावाचा)(रुसवा)
▷ (बंधुच)(पातळ) * (जावू) for_Mina (नेसवा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[20] id = 88422
गोरे हौसा - Gore Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
मांडवाच्या दारी बसली माझी जाव
बंधवाचा पातळ जावुबाईला नेसावा
māṇḍavācyā dārī basalī mājhī jāva
bandhavācā pātaḷa jāvubāīlā nēsāvā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law is sitting
Make my sister-in-law sit down and give her the sari brought by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी) sitting my (जाव)
▷ (बंधवाचा)(पातळ)(जावुबाईला)(नेसावा)
pas de traduction en français
[21] id = 88424
जोशी मंगला - Joshi Mangala
Village पुणतांबा - Puntamba
मांडवाच्या दारी जावाजावाचा रुसवा
माझ्या ग आहेर माझ्या जावाला नेसवा
māṇḍavācyā dārī jāvājāvācā rusavā
mājhyā ga āhēra mājhyā jāvālā nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters-in-law are sulking
Make my sister-in-law sit down and give her the sari I received as aher*
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाजावाचा)(रुसवा)
▷  My * (आहेर) my (जावाला)(नेसवा)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
[22] id = 88425
िघसरे कमल - Ghisare Kamal
Village देवले - Devale
मांडवाच्या दारी जावा जावाचा रुसवा
बंधुत पातल जाऊबाईला नेसावा
māṇḍavācyā dārī jāvā jāvācā rusavā
bandhuta pātala jāūbāīlā nēsāvā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking
Make my elder sister-in-law sit down and give her the sari brought by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावा)(जावाचा)(रुसवा)
▷ (बंधुत)(पातल)(जाऊबाईला)(नेसावा)
pas de traduction en français
[23] id = 88423
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
मांडवाच्या दारी जावाजावाचा रुसवा
बंधुच पातळ माहालनी नेसावा
māṇḍavācyā dārī jāvājāvācā rusavā
bandhuca pātaḷa māhālanī nēsāvā
At the entrance of the shed for marriage, two sisters-in-law are sulking
Give the expensive sari brought by my brother to my sister-in-law
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाजावाचा)(रुसवा)
▷ (बंधुच)(पातळ)(माहालनी)(नेसावा)
pas de traduction en français
[24] id = 88446
िघसरे कमल - Ghisare Kamal
Village देवले - Devale
मांडवाच्या दारी जाव रुसली मैना
सांगते बाई तुला काय जाईन माझं वाया
बाळाच्या लग्नात तिनदा पडंन तिच्या पाया
māṇḍavācyā dārī jāva rusalī mainā
sāṅgatē bāī tulā kāya jāīna mājhaṁ vāyā
bāḷācyā lagnāta tinadā paḍanna ticyā pāyā
At the entrance of the shed for marriage, my Maina* is sulking
I tell you, woman, what does it matter to me
In my son’s marriage, I will beg of her earnestly
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाव)(रुसली) Mina
▷  I_tell woman to_you why (जाईन)(माझं)(वाया)
▷ (बाळाच्या)(लग्नात)(तिनदा)(पडंन)(तिच्या)(पाया)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[25] id = 99223
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
बाई मांडवाच्या दारी रुसलीय माझी जावु
चला सख्या समजावु माझा मान तिला देवु
bāī māṇḍavācyā dārī rusalīya mājhī jāvu
calā sakhyā samajāvu mājhā māna tilā dēvu
Woman, at the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law is sulking
Come, my husband, let us explain to her, let us give her the honour due to me
▷  Woman (मांडवाच्या)(दारी)(रुसलीय) my (जावु)
▷  Let_us_go (सख्या)(समजावु) my (मान)(तिला)(देवु)
pas de traduction en français
[26] id = 99224
बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
मांडवाच्या दारी जावाभावा या मानाच्या
माझी जीजीबाई सुना धाडाव्या कामाच्या
māṇḍavācyā dārī jāvābhāvā yā mānācyā
mājhī jījībāī sunā dhāḍāvyā kāmācyā
At the entrance of the shed for marriage, sisters-in-law who are privileged to receive the honour
My mother, send your daughters-in-law to help me
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाभावा)(या)(मानाच्या)
▷  My (जीजीबाई)(सुना)(धाडाव्या)(कामाच्या)
pas de traduction en français
[27] id = 106486
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मांडवाच्या दारी जावाभावाचा रोसावा
बंधुच पातळ जावबाई नेसवा
māṇḍavācyā dārī jāvābhāvācā rōsāvā
bandhuca pātaḷa jāvabāī nēsavā
Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters-in-law are sulking
Make my elder sister-in-law sit down and give her the sari brought by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाभावाचा)(रोसावा)
▷ (बंधुच)(पातळ)(जावबाई)(नेसवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister-in-law of groom’s mother
⇑ Top of page ⇑