Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23717
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23717 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XII-4.8aiv (D12-04-08a04) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Sister-in-law of groom’s mother

[1] id = 23717
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
मांडवाच्या दारी जाऊबाई ती रुसली
धाकली म्हण जाव जाव माणाला चुकली
māṇḍavācyā dārī jāūbāī tī rusalī
dhākalī mhaṇa jāva jāva māṇālā cukalī
At the entrance of the shed for marriage, sister-in-law (husband’s brother’s wife) is sulking
Younger sister-in-law says, my sister-in-law erred in not giving her the honour due to her
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाऊबाई)(ती)(रुसली)
▷ (धाकली)(म्हण)(जाव)(जाव)(माणाला)(चुकली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister-in-law of groom’s mother