Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88403
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88403 by Kadam Surekha

Village: भिसेगाव - Bhisegaon


D:XII-4.8aiii (D12-04-08a03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Groom’s sister

[20] id = 88403
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
मांडवाच्या दारी कोण रसली गहीण
नवरदेवाची बहिण बाळ हरीची माझ्या
māṇḍavācyā dārī kōṇa rasalī gahīṇa
navaradēvācī bahiṇa bāḷa harīcī mājhyā
At the entrance of the the shed for marriage, who is this woman sulking
She is my son Hari*’s, the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (रसली)(गहीण)
▷ (नवरदेवाची) sister son (हरीची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Groom’s sister