Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99219
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99219 by Jadhav Sakhu Ramchandra

Village: सोलापूर - Solapur
Hamlet: नवी बुधवारपेठ - Navi Budhavarpeth


D:XII-4.8aiii (D12-04-08a03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Groom’s sister

[24] id = 99219
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
मांडवाच्या दारी जानवसा कोण मागती गहीण
नवर्या बाळाची बहिण
māṇḍavācyā dārī jānavasā kōṇa māgatī gahīṇa
navaryā bāḷācī bahiṇa
At the entrance of the shed for marriage, ho isw this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party
She is the bridegroom’s sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जानवसा) who (मागती)(गहीण)
▷ (नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Groom’s sister