Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-04-08a07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-4.8avii (D12-04-08a07)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D12-04-08a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-4.8avii (D12-04-08a07) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Husband of mother’s sister

[1] id = 23736
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
मांडवाच्या दारी साडभाऊ पान खात्या
बाळाला माझ्या सोईर्याला इडा देत्या
māṇḍavācyā dārī sāḍabhāū pāna khātyā
bāḷālā mājhyā sōīryālā iḍā dētyā
At the entrance of the shed for marriage, Sadu* is eating betel leaves
He gives vida* to my son, his Sadu* (his wife’s brother)
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(साडभाऊ)(पान)(खात्या)
▷ (बाळाला) my (सोईर्याला)(इडा)(देत्या)
pas de traduction en français
SaduHusbands of sisters, the relation is called Sadu
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[2] id = 23737
दिघे भिका - Dighe Bhika
Village भांबर्डे - Bhambarde
मांडवाच्या दारी साड भावाच्या पंगती
सांगते बाळा तुला जेवू सोयर्या संगती
māṇḍavācyā dārī sāḍa bhāvācyā paṅgatī
sāṅgatē bāḷā tulā jēvū sōyaryā saṅgatī
At the entrance of the shed for marriage, Sadus are sitting for their meal in a row
I tell you, son, you have your meal with your sister’s husband
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(साड)(भावाच्या)(पंगती)
▷  I_tell child to_you (जेवू)(सोयर्या)(संगती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband of mother’s sister