Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23714
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23714 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.8aiii (D12-04-08a03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s party, varhāḍī / Anger ritual / Groom’s sister

[3] id = 23714
उघडे रमा - Ughade Rama
नव्या मांडवाच्या कोण बोलती गहीण
जानवशाला जागा मागे नवर्या बाळाची बहिण
navyā māṇḍavācyā kōṇa bōlatī gahīṇa
jānavaśālā jāgā māgē navaryā bāḷācī bahiṇa
At the entrance of the new shed for marriage, who is this woman talking
She is the bridegroom’s sister taking a lead for demanding a house for the marriage party to stay
▷ (नव्या)(मांडवाच्या) who (बोलती)(गहीण)
▷ (जानवशाला)(जागा)(मागे)(नवर्या)(बाळाची) sister
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Groom’s sister