Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 510
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
सोयगाव - Soyagaon
(277 records)

196 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.6hi (A01-01-06h01) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī tells Rāvaṇ

[24] id = 54517
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
मंडवदरी म्हणे ऐका रावनी पुराण
सिता घ्यावा खांद्यावरी जावा रामाला शरण
maṇḍavadarī mhaṇē aikā rāvanī purāṇa
sitā ghyāvā khāndyāvarī jāvā rāmālā śaraṇa
Mandodari says, Ravan*, listen to what I tell you
Carry Sita on your shoulder, go and surrender to Ram
▷ (मंडवदरी)(म्हणे)(ऐका)(रावनी)(पुराण)
▷  Sita (घ्यावा)(खांद्यावरी)(जावा) Ram (शरण)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.6jvi (A01-01-06j06) - Sītā / Rāvaṇ / in search of Sītā / Birds-Jaṭāu, Garuḍa

[24] id = 53400
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सीताला घेवून रावण चालला नटत
जटायू पाखरु केली लढाई वाटत
sītālā ghēvūna rāvaṇa cālalā naṭata
jaṭāyū pākharu kēlī laḍhāī vāṭata
Carrying Sita (on his shoulder), Ravan* was going merrily
The bird Jatayu fought with him on the way
▷  Sita (घेवून) Ravan (चालला)(नटत)
▷ (जटायू)(पाखरु) shouted (लढाई)(वाटत)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[26] id = 54454
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
जटायू पाखरु रामाचा मावसा
सिता नार नेली चोरी पक्का देतो भरवसा
jaṭāyū pākharu rāmācā māvasā
sitā nāra nēlī cōrī pakkā dētō bharavasā
The bird Jatayu has great affection for Ram
Sita has been stolen and carried away (by Ravan*), I give you my firm assurance
▷ (जटायू)(पाखरु) of_Ram (मावसा)
▷  Sita (नार)(नेली)(चोरी)(पक्का)(देतो)(भरवसा)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[27] id = 54455
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
जटायू पाखरु रामाच कैवारी
सिता नार नेली चोरी आडव झाल शिववरी
jaṭāyū pākharu rāmāca kaivārī
sitā nāra nēlī cōrī āḍava jhāla śivavarī
The bird Jatayu is Ram’s supporter
Sita was stolen and taken away, he stood in the path on the boundary and tried to stop (Ravan*)
▷ (जटायू)(पाखरु) of_Ram (कैवारी)
▷  Sita (नार)(नेली)(चोरी)(आडव)(झाल)(शिववरी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.23i (A01-01-23i) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Invitations are sent to marriage candidates

[4] id = 94610
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
रावत निघाले लढाईला मंडवदीर मारी हाका
बिभीषण नेऊ नका लंकेला लागले धक्का
rāvata nighālē laḍhāīlā maṇḍavadīra mārī hākā
bibhīṣaṇa nēū nakā laṅkēlā lāgalē dhakkā
Ravan* leaving to fight (with Ram), is calling Mandodari
Tells her, don’t take Bibhishan with you, Lanka* will be in danger
▷ (रावत)(निघाले)(लढाईला)(मंडवदीर)(मारी)(हाका)
▷ (बिभीषण)(नेऊ)(नका)(लंकेला)(लागले)(धक्का)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-3.3b (A01-03-03b) - Sāvitrī claims her husband from Yam / Doors of heaven be closed, lest she enters

[3] id = 95125
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गीच्या वाट यम धरी मनगट
काय केल पाप पुण्य आता सांग खरखोट
svargīcyā vāṭa yama dharī managaṭa
kāya kēla pāpa puṇya ātā sāṅga kharakhōṭa
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यम)(धरी)(मनगट)
▷  Why did (पाप)(पुण्य)(आता) with (खरखोट)
pas de traduction en français


A:I-3.3d (A01-03-03d) - Sāvitrī claims her husband from Yam / She questions Yam about his taking her husband

[8] id = 73741
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गीच्या वाट यमदुताची जाचणी
चुकला मार्ग गुरु दत्ताच्या वाचुनी
svargīcyā vāṭa yamadutācī jācaṇī
cukalā mārga guru dattācyā vāṭunī
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यमदुताची)(जाचणी)
▷ (चुकला)(मार्ग)(गुरु)(दत्ताच्या)(वाचुनी)
pas de traduction en français
[9] id = 73742
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
स्वर्गीच्या वाट आत्मा चालला एकटा
संग गुरुचा दाखला
svargīcyā vāṭa ātmā cālalā ēkaṭā
saṅga gurucā dākhalā
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(आत्मा)(चालला)(एकटा)
▷  With (गुरुचा)(दाखला)
pas de traduction en français


A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[104] id = 70223
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
मैनाचा खेळ चुली भानवशी
राघुचा खेळ रंगित गाडीपाशी
mainācā khēḷa culī bhānavaśī
rāghucā khēḷa raṅgita gāḍīpāśī
Mina plays with pots and pans
Raghu* play with a coloured cart
▷  Of_Mina (खेळ)(चुली)(भानवशी)
▷ (राघुचा)(खेळ)(रंगित)(गाडीपाशी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu


A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma

Cross-references:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[38] id = 70286
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
हसु नको गोरी हसु धरत भरम
अस्तुरी जलम मोठ वंगाळ करम भरल्या सभमधी आईबापाच मरण
hasu nakō gōrī hasu dharata bharama
asturī jalama mōṭha vaṅgāḷa karama bharalyā sabhamadhī āībāpāca maraṇa
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*, it’s a calamity for the parents among all the people
▷ (हसु) not (गोरी)(हसु)(धरत)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(वंगाळ)(करम)(भरल्या)(सभमधी)(आईबापाच)(मरण)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed


A:II-2.4bi (A02-02-04b01) - Woman’s social identity / Honour / Threat of outrage / Deeply hurt by abuses

[47] id = 108021
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
परया पुरुशाच्या नही पाही तोंडाकड
शेजाच्या भरताराची चांदावाणी प्रभा पड
parayā puruśācyā nahī pāhī tōṇḍākaḍa
śējācyā bharatārācī cāndāvāṇī prabhā paḍa
I don’t look at another person’s face
My husband is like the light of the moon
▷ (परया) of_man not (पाही)(तोंडाकड)
▷ (शेजाच्या)(भरताराची)(चांदावाणी)(प्रभा)(पड)
pas de traduction en français


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[34] id = 56872
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सुखया दुःखाच्या दोन्हीच्या दोन खोल्या
सुख सांगीन बयापाशी दुखाला कुलपा दिल्या
sukhayā duḥkhācyā dōnhīcyā dōna khōlyā
sukha sāṅgīna bayāpāśī dukhālā kulapā dilyā
Joys and sorrows are like two rooms
I shall tell about my joys to my mother, and lock the room with sorrows
▷ (सुखया)(दुःखाच्या)(दोन्हीच्या) two (खोल्या)
▷ (सुख)(सांगीन)(बयापाशी)(दुखाला)(कुलपा)(दिल्या)
pas de traduction en français
[37] id = 56879
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सुख मपल दुःख कोणापाशी सांगू देवा
काशी मपली बया रामाच्या गेली गावा
sukha mapala duḥkha kōṇāpāśī sāṅgū dēvā
kāśī mapalī bayā rāmācyā gēlī gāvā
With whom can I share my grief, oh God
Kashi*, my mother, has gone to Ram’s (my brother’s) village
▷ (सुख)(मपल)(दुःख)(कोणापाशी)(सांगू)(देवा)
▷  How (मपली)(बया) of_Ram went (गावा)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[38] id = 56882
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सुखाच्या नारीला दुःखाची नव्हती फांब
असे कवटाळू लागली राज मंदिराचे खांब
sukhācyā nārīlā duḥkhācī navhatī phāmba
asē kavaṭāḷū lāgalī rāja mandirācē khāmba
Woman who has lived in happiness, has never seen grief
But when she had to face grief, she started embracing the pillar
▷ (सुखाच्या)(नारीला)(दुःखाची)(नव्हती)(फांब)
▷ (असे)(कवटाळू)(लागली) king (मंदिराचे)(खांब)
pas de traduction en français
[44] id = 69089
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सुखाचा महा जीव कसा दुखानं येढला
जाते अबुला फेडायाला
sukhācā mahā jīva kasā dukhānaṁ yēḍhalā
jātē abulā phēḍāyālā
My happy life, how did it get surrounded by sorrows
I go to preserve my honour
▷ (सुखाचा)(महा) life how (दुखानं)(येढला)
▷  Am_going (अबुला)(फेडायाला)
pas de traduction en français
[45] id = 69090
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सुखाच्या नारीला दुखाच पडला वेढा
कवटाळु लागली राज मंदीराचा वाडा
sukhācyā nārīlā dukhāca paḍalā vēḍhā
kavaṭāḷu lāgalī rāja mandīrācā vāḍā
The happy woman got surrounded by sorrows
She started embracing the house
▷ (सुखाच्या)(नारीला)(दुखाच)(पडला)(वेढा)
▷ (कवटाळु)(लागली) king (मंदीराचा)(वाडा)
pas de traduction en français
[85] id = 108619
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सुखी माहा जिव दुःखी केला वैर्यानी
आंतर दिल सोईर्यान
sukhī māhā jiva duḥkhī kēlā vairyānī
āntara dila sōīryāna
My happy life, my enemy made it sad and sorrowful
Even my own did not support me
▷ (सुखी)(माहा) life (दुःखी) did (वैर्यानी)
▷ (आंतर)(दिल)(सोईर्यान)
pas de traduction en français


A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh

Cross-references:A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma
[42] id = 76493
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
हासु नको नारी हासु कोण्या परकाराच
भरल्या सभमधी पाणी जात भरताराच
hāsu nakō nārī hāsu kōṇyā parakārāca
bharalyā sabhamadhī pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (नारी)(हासु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (भरल्या)(सभमधी) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français
[83] id = 112108
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
हासु नको गोरे म्हतार्या माणसाला
आपली भरजानी नाही जात जलमाला
hāsu nakō gōrē mhatāryā māṇasālā
āpalī bharajānī nāhī jāta jalamālā
Don’t laugh, dear daughter, at an old man
Our youth does not last for life
▷ (हासु) not (गोरे)(म्हतार्या)(माणसाला)
▷ (आपली)(भरजानी) not class (जलमाला)
pas de traduction en français


A:II-3.3di (A02-03-03d01) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Mother teaches

Cross-references:A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother
[97] id = 76503
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
लेकी तुझी जात लईदी नसावी माहेरी
धन्याची कोथंबीर वास मळ्याच्या बाहेरी
lēkī tujhī jāta līdī nasāvī māhērī
dhanyācī kōthambīra vāsa maḷyācyā bāhērī
A daughter should not stay in her maher* for many days
Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation
(She should be with her husband and no one else)
▷ (लेकी)(तुझी) class (लईदी)(नसावी)(माहेरी)
▷ (धन्याची)(कोथंबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


A:II-3.5bi (A02-03-05b01) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For fear of father’s anger

[19] id = 97917
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
वाघाच्या लेकी वाकरी आम्ही आगजाळ बहु
आवघड शेंदणीच पाणी गोरे वाट नको जावु
vāghācyā lēkī vākarī āmhī āgajāḷa bahu
āvaghaḍa śēndaṇīca pāṇī gōrē vāṭa nakō jāvu
We are our tiger-like, brave father’s daughters, we are like fire
Water difficult to draw from a well, woman, don’t cross our path
▷ (वाघाच्या)(लेकी)(वाकरी)(आम्ही)(आगजाळ)(बहु)
▷ (आवघड)(शेंदणीच) water, (गोरे)(वाट) not (जावु)
pas de traduction en français


A:II-3.5h (A02-03-05h) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / While walking

Class title comment for “A:II-3.5“
[22] id = 97029
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
वाटला चालली भल्या बापाची गुजर
वार्यान उडाला पदर पाप्या लाविली नजर
vāṭalā cālalī bhalyā bāpācī gujara
vāryāna uḍālā padara pāpyā lāvilī najara
Daughter of a good father is going on the road
The end of her sari got blown by the wind, the evil-minded person started staring
▷ (वाटला)(चालली)(भल्या) of_father (गुजर)
▷ (वार्यान)(उडाला)(पदर)(पाप्या)(लाविली)(नजर)
pas de traduction en français


A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother

Cross-references:A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life
[36] id = 88871
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
लेकी जलम जायासाठी शेल्या पदराच्या गाठी
आईबापाच्या नावासाठी गाठीबाईच्या पीर वाटु
lēkī jalama jāyāsāṭhī śēlyā padarācyā gāṭhī
āībāpācyā nāvāsāṭhī gāṭhībāīcyā pīra vāṭu
Daughter, to spend the life together your husband’s stole and the end of your sari are knotted together
For the sake of your parents’reputation, undo each knot one by one
▷ (लेकी)(जलम)(जायासाठी)(शेल्या)(पदराच्या)(गाठी)
▷ (आईबापाच्या)(नावासाठी)(गाठीबाईच्या)(पीर)(वाटु)
pas de traduction en français
[69] id = 112167
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
बापाजी म्हणीतो लेकी सासरुवास बरा
साखळ दंडानी जसा वाघ आकाळीला
bāpājī mhaṇītō lēkī sāsaruvāsa barā
sākhaḷa daṇḍānī jasā vāgha ākāḷīlā
Mother and father say, daughter, sasurvas* is good
It’s like a tiger tied tightly with an iron chain
▷  Father (म्हणीतो)(लेकी)(सासरुवास)(बरा)
▷ (साखळ)(दंडानी)(जसा)(वाघ)(आकाळीला)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.


A:II-5.3gi (A02-05-03g01) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Images of prosperity, family welfare

[97] id = 54154
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सरल दळण मी त घेते सावसत
बाई माझ्या मैनाला ओव्या गाते निवडून
sarala daḷaṇa mī ta ghētē sāvasata
bāī mājhyā mainālā ōvyā gātē nivaḍūna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) I (त)(घेते)(सावसत)
▷  Woman my for_Mina (ओव्या)(गाते)(निवडून)
pas de traduction en français
[132] id = 83475
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सरल दळण काई म्हणु मी सरल
ढवळ्या नंदीन पेरल शीर अंगण भरीयल
sarala daḷaṇa kāī mhaṇu mī sarala
ḍhavaḷyā nandīna pērala śīra aṅgaṇa bharīyala
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(काई) say I (सरल)
▷ (ढवळ्या)(नंदीन)(पेरल)(शीर)(अंगण)(भरीयल)
pas de traduction en français


A:II-5.3gvii (A02-05-03g07) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani

Cross-references:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[48] id = 108559
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सरल दळण बारीला चारा चुरा
विठ्ठलाला कंठी तुरा सहमाठीला बिजवरा
sarala daḷaṇa bārīlā cārā curā
viṭhṭhalālā kaṇṭhī turā sahamāṭhīlā bijavarā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(बारीला)(चारा)(चुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(कंठी)(तुरा)(सहमाठीला)(बिजवरा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods

Cross-references:H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments
[69] id = 54185
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सरल दळण राहिले पाच गहू
देवान दिले भाऊ आपण त्याच्या ओव्या गाऊ
sarala daḷaṇa rāhilē pāca gahū
dēvāna dilē bhāū āpaṇa tyācyā ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(राहिले)(पाच)(गहू)
▷ (देवान) gave brother (आपण)(त्याच्या)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[84] id = 65624
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
सरल दळण आणीक घेणार
मपल्या गुरुची उद्या पालखी येणार
sarala daḷaṇa āṇīka ghēṇāra
mapalyā gurucī udyā pālakhī yēṇāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(आणीक)(घेणार)
▷ (मपल्या)(गुरुची)(उद्या)(पालखी)(येणार)
pas de traduction en français


A:II-5.3ii (A02-05-03i01) - Labour / Grinding / The millstone / Its shape

[40] id = 111100
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
जात्याची वडणी तुला येईना लाडणी
पाचरटाच्या बाळानी फेर घेतला काढुनी
jātyācī vaḍaṇī tulā yēīnā lāḍaṇī
pācaraṭācyā bāḷānī phēra ghētalā kāḍhunī
no translation in English
▷ (जात्याची)(वडणी) to_you (येईना)(लाडणी)
▷ (पाचरटाच्या)(बाळानी)(फेर)(घेतला)(काढुनी)
pas de traduction en français


A:II-5.3ki (A02-05-03k01) - Labour / Grinding / Singing while grinding / To open up one’s heart

[25] id = 106653
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
जात्यावर बसली नार जन्माची दुगड
केवढ त दगुड
jātyāvara basalī nāra janmācī dugaḍa
kēvaḍha ta daguḍa
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting (नार)(जन्माची)(दुगड)
▷ (केवढ)(त)(दगुड)
pas de traduction en français
[26] id = 106654
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
जात्यावर बसली बाई जात्याशी बोलावा
सव्वा मणाचा दगुड दंडा भाह्यान तोलावा
jātyāvara basalī bāī jātyāśī bōlāvā
savvā maṇācā daguḍa daṇḍā bhāhyāna tōlāvā
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting woman (जात्याशी)(बोलावा)
▷ (सव्वा)(मणाचा)(दगुड)(दंडा)(भाह्यान)(तोलावा)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[562] id = 111571
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पहिली माझी ओवी आता गाईन रामाला
गाई रामाला बाळा तोपल्या मामाला
pahilī mājhī ōvī ātā gāīna rāmālā
gāī rāmālā bāḷā tōpalyā māmālā
no translation in English
▷ (पहिली) my verse (आता)(गाईन) Ram
▷ (गाई) Ram child (तोपल्या)(मामाला)
pas de traduction en français


A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother

Cross-references:A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join
A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work
A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun
A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered
B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home
B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī
G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals
[145] id = 110998
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
अंगी आंगडक पायी जोडा कुलुपाचा
लाड तुह्या चुलत्याचा
aṅgī āṅgaḍaka pāyī jōḍā kulupācā
lāḍa tuhyā culatyācā
no translation in English
▷ (अंगी)(आंगडक)(पायी)(जोडा)(कुलुपाचा)
▷ (लाड) your (चुलत्याचा)
pas de traduction en français


A:II-5.3nii (A02-05-03n02) - Labour / Grinding / Daughter remembers mother’s affection / Memory of paste made of cloves, nutmeg

Cross-references:E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother
E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support
E:XIII-3.10 ???
[44] id = 56280
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
जात ओढायाला दंड माझ्या लोखंडाच्या
बयान दिल्या घुट्या जायफळ वेखंडाच्या
jāta ōḍhāyālā daṇḍa mājhyā lōkhaṇḍācyā
bayāna dilyā ghuṭyā jāyaphaḷa vēkhaṇḍācyā
no translation in English
▷  Class (ओढायाला)(दंड) my (लोखंडाच्या)
▷ (बयान)(दिल्या)(घुट्या)(जायफळ)(वेखंडाच्या)
pas de traduction en français
[71] id = 111889
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
काम मी करीती अंगाची शक्ती गेली
जायफळ वेखंडाची काहुन बया कमती केली
kāma mī karītī aṅgācī śaktī gēlī
jāyaphaḷa vēkhaṇḍācī kāhuna bayā kamatī kēlī
no translation in English
▷ (काम) I asks_for (अंगाची) shakti_(charmed_weapon) went
▷ (जायफळ)(वेखंडाची)(काहुन)(बया)(कमती) shouted
pas de traduction en français


B:III-2.5a (B03-02-05a) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Stealing curd, milk, butter

[41] id = 66563
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
येशवदेबाई तुझ्या कृष्णाला सांग काई
गोकुळात सोय नाही यान सांडविलं दही
yēśavadēbāī tujhyā kṛṣṇālā sāṅga kāī
gōkuḷāta sōya nāhī yāna sāṇḍavilaṁ dahī
no translation in English
▷ (येशवदेबाई) your (कृष्णाला) with (काई)
▷ (गोकुळात)(सोय) not (यान)(सांडविलं)(दही)
pas de traduction en français


B:III-2.5g (B03-02-05g) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Teasing

[48] id = 66565
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
यशवदेबाई तुझा कृष्ण मोठा खोडी
साड्या नेल्या कळंबाच्या झाडी
yaśavadēbāī tujhā kṛṣṇa mōṭhā khōḍī
sāḍyā nēlyā kaḷambācyā jhāḍī
no translation in English
▷ (यशवदेबाई) your (कृष्ण)(मोठा)(खोडी)
▷ (साड्या)(नेल्या)(कळंबाच्या)(झाडी)
pas de traduction en français


B:IV-2.8b (B04-02-08b) - Mārutī cycle / Son and Maruti / Mārutī’s support to son

Cross-references:D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives
[23] id = 60683
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
मारवती मेढ्या उठून उभा राही
राघुबाच्या मह्या संग जागलीला जाई
māravatī mēḍhyā uṭhūna ubhā rāhī
rāghubācyā mahyā saṅga jāgalīlā jāī
no translation in English
▷  Maruti (मेढ्या)(उठून) standing stays
▷ (राघुबाच्या)(मह्या) with (जागलीला)(जाई)
pas de traduction en français


B:IV-2.9a (B04-02-09a) - Mārutī cycle / Vow / Taking vow

[32] id = 90959
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
नवस बोलले नवसा पडली लामन
आईचे बारा गाडे मारुतीचे भरा मना
navasa bōlalē navasā paḍalī lāmana
āīcē bārā gāḍē mārutīcē bharā manā
no translation in English
▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लामन)
▷ (आईचे)(बारा)(गाडे)(मारुतीचे)(भरा)(मना)
pas de traduction en français


B:IV-2.10 (B04-02-10) - Mārutī cycle / Support to oneself

[99] id = 91148
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
मारवती राजा उभा वाड्याच्या भुजला
कोण्या राजान लाविली सर्वी पासुडी भुजला
māravatī rājā ubhā vāḍyācyā bhujalā
kōṇyā rājāna lāvilī sarvī pāsuḍī bhujalā
no translation in English
▷  Maruti king standing (वाड्याच्या)(भुजला)
▷ (कोण्या)(राजान)(लाविली)(सर्वी)(पासुडी)(भुजला)
pas de traduction en français


B:V-51 (B05-51) - Village deities / Nārāyaṇa / Nārāyaṇa

[8] id = 43789
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
लावणीचा आंबा याला साखराच आळ
जतन करी नारायण वाणीच सिताफळ
lāvaṇīcā āmbā yālā sākharāca āḷa
jatana karī nārāyaṇa vāṇīca sitāphaḷa
no translation in English
▷ (लावणीचा)(आंबा)(याला)(साखराच) here_comes
▷ (जतन)(करी)(नारायण)(वाणीच)(सिताफळ)
pas de traduction en français


B:V-72 (B05-72) - Village deities / Yelubāī / Yelubāī

[5] id = 76300
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
आई मरदर्डा तुला फोडती नारळ
बंधवाच्या माझ्या गाड्या जाऊ दे सरळ
āī maradarḍā tulā phōḍatī nāraḷa
bandhavācyā mājhyā gāḍyā jāū dē saraḷa
no translation in English
▷ (आई)(मरदर्डा) to_you (फोडती)(नारळ)
▷ (बंधवाच्या) my (गाड्या)(जाऊ)(दे)(सरळ)
pas de traduction en français


B:V-84 (B05-84) - Village deities / Badrīnārāyaṇa / Badrīnārāyaṇa

[23] id = 106747
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
काशीच्या पलीकुन बाजार भरतो दुरुन
बद्रीनारायणाला जावा वाट हिमालवरुन
kāśīcyā palīkuna bājāra bharatō duruna
badrīnārāyaṇālā jāvā vāṭa himālavaruna
no translation in English
▷ (काशीच्या)(पलीकुन)(बाजार)(भरतो)(दुरुन)
▷ (बद्रीनारायणाला)(जावा)(वाट)(हिमालवरुन)
pas de traduction en français


B:V-92 (B05-92) - Village deities / Virobā / Virobā

[4] id = 45492
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
आई मरदर्डा तुह्या डोंगराणा खडा
परशुराम तान्हा बनहातीचा जोडा
āī maradarḍā tuhyā ḍōṅgarāṇā khaḍā
paraśurāma tānhā banahātīcā jōḍā
no translation in English
▷ (आई)(मरदर्डा) your (डोंगराणा)(खडा)
▷ (परशुराम)(तान्हा)(बनहातीचा)(जोडा)
pas de traduction en français
[5] id = 49814
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
आई मरदडा देऊळ तुह खो-यामंदी
तान्ह परशुराम वतावणे मि-याबंदी
āī maradaḍā dēūḷa tuha khō-yāmandī
tānha paraśurāma vatāvaṇē mi-yābandī
no translation in English
▷ (आई)(मरदडा)(देऊळ)(तुह)(खो-यामंदी)
▷ (तान्ह)(परशुराम)(वतावणे)(मि-याबंदी)
pas de traduction en français


B:VI-2.3c (B06-02-03c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Mother

[68] id = 51771
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरी जाईन संग नेईन माईला
चंद्रभागा तुझ्या काठी पेंडी सोडीन गाईला
paṇḍharī jāīna saṅga nēīna māīlā
candrabhāgā tujhyā kāṭhī pēṇḍī sōḍīna gāīlā
To go to Pandhari, I take my mother along
On the banks of Chandrabhaga*, I offer fodder to the cow
▷ (पंढरी)(जाईन) with (नेईन)(माईला)
▷ (चंद्रभागा) your (काठी)(पेंडी)(सोडीन)(गाईला)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[60] id = 53022
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरीला जाया नव्हत मपल्या मनात
देवा विठ्ठलाच घोड तुळशीच्या बनात
paṇḍharīlā jāyā navhata mapalyā manāta
dēvā viṭhṭhalāca ghōḍa tuḷaśīcyā banāta
It was not in my mind to go to Pandhari
God Vitthal*’s horse was in the tulasi* grove
▷ (पंढरीला)(जाया)(नव्हत)(मपल्या)(मनात)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच)(घोड)(तुळशीच्या)(बनात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[109] id = 61578
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरी जाया नव्हत मपल्या मनात
विठ्ठल मुराळी घोड तुळशीच्या बनात
paṇḍharī jāyā navhata mapalyā manāta
viṭhṭhala murāḷī ghōḍa tuḷaśīcyā banāta
It was not in my mind to go to Pandhari
Vitthal*’s, the murali*’s horse was in the tulasi* grove
▷ (पंढरी)(जाया)(नव्हत)(मपल्या)(मनात)
▷  Vitthal (मुराळी)(घोड)(तुळशीच्या)(बनात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
Cross references for this song:B:VI-2.10biii (B06-02-10b03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal murhāḷī


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[60] id = 53022
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरीला जाया नव्हत मपल्या मनात
देवा विठ्ठलाच घोड तुळशीच्या बनात
paṇḍharīlā jāyā navhata mapalyā manāta
dēvā viṭhṭhalāca ghōḍa tuḷaśīcyā banāta
It was not in my mind to go to Pandhari
God Vitthal*’s horse was in the tulasi* grove
▷ (पंढरीला)(जाया)(नव्हत)(मपल्या)(मनात)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच)(घोड)(तुळशीच्या)(बनात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[109] id = 61578
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरी जाया नव्हत मपल्या मनात
विठ्ठल मुराळी घोड तुळशीच्या बनात
paṇḍharī jāyā navhata mapalyā manāta
viṭhṭhala murāḷī ghōḍa tuḷaśīcyā banāta
It was not in my mind to go to Pandhari
Vitthal*’s, the murali*’s horse was in the tulasi* grove
▷ (पंढरी)(जाया)(नव्हत)(मपल्या)(मनात)
▷  Vitthal (मुराळी)(घोड)(तुळशीच्या)(बनात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
Cross references for this song:B:VI-2.10biii (B06-02-10b03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal murhāḷī


B:VI-2.4dxii (B06-02-04d12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / “When will you take me to Paṅḍharpur?”

[3] id = 89750
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
संसारी येऊन पंढरी कर वेड्या
संग न येत गाड्या बैलाच्या जोड्या
saṇsārī yēūna paṇḍharī kara vēḍyā
saṅga na yēta gāḍyā bailācyā jōḍyā
Born in this world, visit Pandhari, you fool
Carts and bullocks won’t come with you (after death)
▷ (संसारी)(येऊन)(पंढरी) doing (वेड्या)
▷  With * (येत)(गाड्या)(बैलाच्या)(जोड्या)
pas de traduction en français


B:VI-2.9l (B06-02-09l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Bāth

[4] id = 62109
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरी पंढरी पंढरीला बारा गल्ल्या
पांडुरंग धुतो तोंड पाणी गेल चहु गल्ल्या
paṇḍharī paṇḍharī paṇḍharīlā bārā gallayā
pāṇḍuraṅga dhutō tōṇḍa pāṇī gēla cahu gallayā
Pandhari, Pandhari, Pandhari has twelve lanes
Pandurang* washes his face, water has flown to all the lanes
▷ (पंढरी)(पंढरी)(पंढरीला)(बारा)(गल्ल्या)
▷ (पांडुरंग)(धुतो)(तोंड) water, gone (चहु)(गल्ल्या)
pas de traduction en français
PandurangVitthal


B:VI-2.10bii (B06-02-10b02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal father

Cross-references:B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals
[17] id = 49782
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
विठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी आई
येता जाता धुती पायी चंद्रभागा भावजयी
viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī āī
yētā jātā dhutī pāyī candrabhāgā bhāvajayī
Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother
Chandrabhaga*, my sister-in-law washes my feet all the time
▷  Vitthal my (पिता)(रुखमीण) my (आई)
▷ (येता) class (धुती)(पायी)(चंद्रभागा)(भावजयी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.11ai (B06-02-11a01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Father and clan

[81] id = 59576
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
भरताराच सुख रुखमीण सांगती गोतात
शंकर शेलीयाची केली सावली शेतात
bharatārāca sukha rukhamīṇa sāṅgatī gōtāta
śaṅkara śēlīyācī kēlī sāvalī śētāta
Rukhmin* tells her family about her happy life with her husband
A shade was made for her with a bluish black stole
▷ (भरताराच)(सुख)(रुखमीण)(सांगती)(गोतात)
▷ (शंकर)(शेलीयाची) shouted wheat-complexioned (शेतात)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[129] id = 58193
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
शीरी सोनीयाच्या रखमाबाईच्या पाटल्या
खर सांगा विठ्ठला किती मोहरा आटल्या
śīrī sōnīyācyā rakhamābāīcyā pāṭalyā
khara sāṅgā viṭhṭhalā kitī mōharā āṭalyā
A kilo of gold for Rukhmini*’s Patlya (a type of bracelets)
Tell me the truth, Vitthal*, how many gold coins did you use
▷ (शीरी)(सोनीयाच्या)(रखमाबाईच्या)(पाटल्या)
▷ (खर) with Vitthal (किती)(मोहरा)(आटल्या)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[145] id = 58213
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
शीरी सोनीयाचे रुखमाबाईचे काकण
देवा विठ्ठलाने बडवे ठेविले राखण
śīrī sōnīyācē rukhamābāīcē kākaṇa
dēvā viṭhṭhalānē baḍavē ṭhēvilē rākhaṇa
Rakhmabai*’s bracelets weigh a kilo in gold
God Vitthal* appointed Badave* to guard them
▷ (शीरी)(सोनीयाचे)(रुखमाबाईचे)(काकण)
▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(बडवे)(ठेविले)(राखण)
pas de traduction en français
Rakhmabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Badave ➡ BadavesOne of the establishment of Brahmins entertained at Pandharpur temple for the service of God


B:VI-2.11evii (B06-02-11e07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Will show my anger

[26] id = 53006
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
रुक्मीनी म्हणते देवा रुसून जाईन
नऊलाख पृथमी तुम्हा धुंडाया लावीन
rukmīnī mhaṇatē dēvā rusūna jāīna
nūlākha pṛthamī tumhā dhuṇḍāyā lāvīna
Rukhminbai* says, God, I am angry, I will go away
I will make you search the whole earth with nine lakh* people
▷ (रुक्मीनी)(म्हणते)(देवा)(रुसून)(जाईन)
▷ (नऊलाख)(पृथमी)(तुम्हा)(धुंडाया)(लावीन)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand


B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives

[10] id = 81526
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरी लोक शिव्या देती बोधायाला
सुन भागीरथ दान केली कबीराला
paṇḍharī lōka śivyā dētī bōdhāyālā
suna bhāgīratha dāna kēlī kabīrālā
People from Pandhari abused Saint Bodhaya
Bhagirath’s daughter-in-law was given away to Kabir
▷ (पंढरी)(लोक)(शिव्या)(देती)(बोधायाला)
▷ (सुन)(भागीरथ)(दान) shouted (कबीराला)
pas de traduction en français


B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal

Cross-references:B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani
[210] id = 80525
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
रुक्मीणी म्हणते जोडीते दोन्ही हात
जनी नसावी किर्तनात
rukmīṇī mhaṇatē jōḍītē dōnhī hāta
janī nasāvī kirtanāta
Rukhmini*, I pray with folded hands
Let Jani not be there in kirtan*
▷ (रुक्मीणी)(म्हणते)(जोडीते) both hand
▷ (जनी)(नसावी)(किर्तनात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kirtanSinging the praises of God


B:VI-2.11k (B06-02-11k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.

Cross-references:B:VI-2.7d15 ???
B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
B:VI-2.20 ???
[70] id = 51669
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
विठ्ठल म्हणतो देग रुक्मीण जोडा
आले आळंदीचे साधू पडला राऊळाला येडा
viṭhṭhala mhaṇatō dēga rukmīṇa jōḍā
ālē āḷandīcē sādhū paḍalā rāūḷālā yēḍā
Pandurang* says, Rukhmini*, give me my slippers
Varkaris* have come from Alandi*, the temple is under siege
▷  Vitthal (म्हणतो)(देग)(रुक्मीण)(जोडा)
▷  Here_comes (आळंदीचे)(साधू)(पडला)(राऊळाला)(येडा)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[73] id = 51725
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
विठ्ठल म्हणतो दे ग रुक्मीणी दुपट्टा
आले आळंदीचे साधू झाला कथाचा बोभाटा
viṭhṭhala mhaṇatō dē ga rukmīṇī dupaṭṭā
ālē āḷandīcē sādhū jhālā kathācā bōbhāṭā
Vitthal* says, Rukhmini*, let go of my stole
Varkaris* from Alandi* have come, there will be a crowd for katha*
▷  Vitthal (म्हणतो)(दे) * (रुक्मीणी)(दुपट्टा)
▷  Here_comes (आळंदीचे)(साधू)(झाला)(कथाचा)(बोभाटा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing
[74] id = 51726
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
विठ्ठल म्हणतो दे ग रुक्मीणी पान
देवा तुमच येडपण बाळ मांडीवरी तान्ह
viṭhṭhala mhaṇatō dē ga rukmīṇī pāna
dēvā tumaca yēḍapaṇa bāḷa māṇḍīvarī tānha
Vitthal* says, Rukhmini*, give me betel leaf
What is this madness, God, I have the baby on my lap
▷  Vitthal (म्हणतो)(दे) * (रुक्मीणी)(पान)
▷ (देवा)(तुमच)(येडपण) son (मांडीवरी)(तान्ह)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[75] id = 51727
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
विठ्ठल म्हणतो दे ग रुक्मीणी बंडी
आली आळंदीची दिंडी गर्दी राऊळाच्या तोंडी
viṭhṭhala mhaṇatō dē ga rukmīṇī baṇḍī
ālī āḷandīcī diṇḍī gardī rāūḷācyā tōṇḍī
Vitthal* says, Rukhmini*, give me my jacket
Dindi* from Alandi* has come, there is a crowd near the temple entrance
▷  Vitthal (म्हणतो)(दे) * (रुक्मीणी)(बंडी)
▷  Has_come (आळंदीची)(दिंडी)(गर्दी)(राऊळाच्या)(तोंडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[105] id = 60459
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
विठ्ठल म्हणतात घे ग रुक्मीनी झाडुन
आपले दर्शनासाठी आले संसार सोडुन
viṭhṭhala mhaṇatāta ghē ga rukmīnī jhāḍuna
āpalē darśanāsāṭhī ālē saṇsāra sōḍuna
Itthal* says, Rukhmini*, sweep the whole temple
They have come for our Darshan*, leaving everything behind
▷  Vitthal (म्हणतात)(घे) * (रुक्मीनी)(झाडुन)
▷ (आपले)(दर्शनासाठी) here_comes (संसार)(सोडुन)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
DarshanLooking directly at the image of God


B:VI-2.12l (B06-02-12l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Gokulpur

[24] id = 76967
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरीपासुन गोपाळपुर्याला जायाच
जनाबाईच्या मंदीर ताक करुनी पाहायाच
paṇḍharīpāsuna gōpāḷapuryālā jāyāca
janābāīcyā mandīra tāka karunī pāhāyāca
From Pandharpur, I want to go to Gopalpur
In Janabai*’s temple, I want to try making buttermilk
▷ (पंढरीपासुन)(गोपाळपुर्याला)(जायाच)
▷ (जनाबाईच्या)(मंदीर)(ताक)(करुनी)(पाहायाच)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[90] id = 49751
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
रुक्मीनीन पती आडवीला चौकात
खर सांगा विठ्ठला जनीच काय नात
rukmīnīna patī āḍavīlā caukāta
khara sāṅgā viṭhṭhalā janīca kāya nāta
Rukhmini* stopped her husband in the square
Tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुक्मीनीन)(पती)(आडवीला)(चौकात)
▷ (खर) with Vitthal (जनीच) why (नात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[140] id = 61201
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
रुक्मीनीन पती आडविला आडभिती
खर सांग तु विठ्ठला जनी तोपली कोण होती
rukmīnīna patī āḍavilā āḍabhitī
khara sāṅga tu viṭhṭhalā janī tōpalī kōṇa hōtī
Rukhmini* stopped her husband near the wall
Tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुक्मीनीन)(पती)(आडविला)(आडभिती)
▷ (खर) with you Vitthal (जनी)(तोपली) who (होती)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[90] id = 49751
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
रुक्मीनीन पती आडवीला चौकात
खर सांगा विठ्ठला जनीच काय नात
rukmīnīna patī āḍavīlā caukāta
khara sāṅgā viṭhṭhalā janīca kāya nāta
Rukhmini* stopped her husband in the square
Tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुक्मीनीन)(पती)(आडवीला)(चौकात)
▷ (खर) with Vitthal (जनीच) why (नात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[140] id = 61201
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
रुक्मीनीन पती आडविला आडभिती
खर सांग तु विठ्ठला जनी तोपली कोण होती
rukmīnīna patī āḍavilā āḍabhitī
khara sāṅga tu viṭhṭhalā janī tōpalī kōṇa hōtī
Rukhmini* stopped her husband near the wall
Tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुक्मीनीन)(पती)(आडविला)(आडभिती)
▷ (खर) with you Vitthal (जनी)(तोपली) who (होती)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints

[193] id = 90199
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
काविलच्या नदीमधी वाळुच झाले पाणी
गुलाब बाबा संत नाचत मीरा वाणी
kāvilacyā nadīmadhī vāḷuca jhālē pāṇī
gulāba bābā santa nācata mīrā vāṇī
In the river at Kavil, sand turned into water
Saint Gulab Baba is dancing like a peacock
▷ (काविलच्या)(नदीमधी)(वाळुच) become water,
▷ (गुलाब) Baba (संत)(नाचत)(मीरा)(वाणी)
pas de traduction en français


B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description

Cross-references:B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women
B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household
B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.7c23 ???
B:VI-2.70 ???
B:VI-2.98 ???
B:VI-2.182 ???
B:VI-2.9f24 ???
[249] id = 80394
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरी पंढरी विठु रायाची नगरी
रुखमीन बाईन भरली बुक्यानी घागरी
paṇḍharī paṇḍharī viṭhu rāyācī nagarī
rukhamīna bāīna bharalī bukyānī ghāgarī
Pandhari is the city of Vithuraya
Rukhminbai* filled vessels with fragrant bukka*
▷ (पंढरी)(पंढरी)(विठु)(रायाची)(नगरी)
▷ (रुखमीन)(बाईन)(भरली)(बुक्यानी)(घागरी)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances


B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river

Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:1349 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(1349): PDO->query('SELECT semantic...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3326): semantic_class_id(51949) #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(891): glossary_form(51949, 'Chandrabhaga* i...', false, '450') #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1349
[61] id = 51948
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Google Maps | OpenStreetMap
भरली चंद्रभागा नावेचा घोडा बुड
विठ्ठलाची रुक्मीनी पतीव्रता होईल पुढ
bharalī candrabhāgā nāvēcā ghōḍā buḍa
viṭhṭhalācī rukmīnī patīvratā hōīla puḍha
Chandrabhaga* is full, the bow of the boat is under water
Vitthal*’s Rukhmin*, chaste and faithful wife, goes in the front to offer coconut to the river
▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावेचा)(घोडा)(बुड)
▷  Of_Vitthal (रुक्मीनी)(पतीव्रता)(होईल)(पुढ)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.