[24] id = 54517 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | मंडवदरी म्हणे ऐका रावनी पुराण सिता घ्यावा खांद्यावरी जावा रामाला शरण maṇḍavadarī mhaṇē aikā rāvanī purāṇa sitā ghyāvā khāndyāvarī jāvā rāmālā śaraṇa | ✎ Mandodari says, Ravan*, listen to what I tell you Carry Sita on your shoulder, go and surrender to Ram ▷ (मंडवदरी)(म्हणे)(ऐका)(रावनी)(पुराण) ▷ Sita (घ्यावा)(खांद्यावरी)(जावा) Ram (शरण) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 53400 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सीताला घेवून रावण चालला नटत जटायू पाखरु केली लढाई वाटत sītālā ghēvūna rāvaṇa cālalā naṭata jaṭāyū pākharu kēlī laḍhāī vāṭata | ✎ Carrying Sita (on his shoulder), Ravan* was going merrily The bird Jatayu fought with him on the way ▷ Sita (घेवून) Ravan (चालला)(नटत) ▷ (जटायू)(पाखरु) shouted (लढाई)(वाटत) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 54454 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | जटायू पाखरु रामाचा मावसा सिता नार नेली चोरी पक्का देतो भरवसा jaṭāyū pākharu rāmācā māvasā sitā nāra nēlī cōrī pakkā dētō bharavasā | ✎ The bird Jatayu has great affection for Ram Sita has been stolen and carried away (by Ravan*), I give you my firm assurance ▷ (जटायू)(पाखरु) of_Ram (मावसा) ▷ Sita (नार)(नेली)(चोरी)(पक्का)(देतो)(भरवसा) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 54455 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | जटायू पाखरु रामाच कैवारी सिता नार नेली चोरी आडव झाल शिववरी jaṭāyū pākharu rāmāca kaivārī sitā nāra nēlī cōrī āḍava jhāla śivavarī | ✎ The bird Jatayu is Ram’s supporter Sita was stolen and taken away, he stood in the path on the boundary and tried to stop (Ravan*) ▷ (जटायू)(पाखरु) of_Ram (कैवारी) ▷ Sita (नार)(नेली)(चोरी)(आडव)(झाल)(शिववरी) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 94610 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | रावत निघाले लढाईला मंडवदीर मारी हाका बिभीषण नेऊ नका लंकेला लागले धक्का rāvata nighālē laḍhāīlā maṇḍavadīra mārī hākā bibhīṣaṇa nēū nakā laṅkēlā lāgalē dhakkā | ✎ no translation in English ▷ (रावत)(निघाले)(लढाईला)(मंडवदीर)(मारी)(हाका) ▷ (बिभीषण)(नेऊ)(नका)(लंकेला)(लागले)(धक्का) | pas de traduction en français |
[3] id = 95125 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | स्वर्गीच्या वाट यम धरी मनगट काय केल पाप पुण्य आता सांग खरखोट svargīcyā vāṭa yama dharī managaṭa kāya kēla pāpa puṇya ātā sāṅga kharakhōṭa | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यम)(धरी)(मनगट) ▷ Why did (पाप)(पुण्य)(आता) with (खरखोट) | pas de traduction en français |
[8] id = 73741 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | स्वर्गीच्या वाट यमदुताची जाचणी चुकला मार्ग गुरु दत्ताच्या वाचुनी svargīcyā vāṭa yamadutācī jācaṇī cukalā mārga guru dattācyā vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यमदुताची)(जाचणी) ▷ (चुकला)(मार्ग)(गुरु)(दत्ताच्या)(वाचुनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 73742 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | स्वर्गीच्या वाट आत्मा चालला एकटा संग गुरुचा दाखला svargīcyā vāṭa ātmā cālalā ēkaṭā saṅga gurucā dākhalā | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(आत्मा)(चालला)(एकटा) ▷ With (गुरुचा)(दाखला) | pas de traduction en français |
[104] id = 70223 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | मैनाचा खेळ चुली भानवशी राघुचा खेळ रंगित गाडीपाशी mainācā khēḷa culī bhānavaśī rāghucā khēḷa raṅgita gāḍīpāśī | ✎ Mina plays with pots and pans Raghu* play with a coloured cart ▷ Of_Mina (खेळ)(चुली)(भानवशी) ▷ (राघुचा)(खेळ)(रंगित)(गाडीपाशी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh |
[38] id = 70286 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | हसु नको गोरी हसु धरत भरम अस्तुरी जलम मोठ वंगाळ करम भरल्या सभमधी आईबापाच मरण hasu nakō gōrī hasu dharata bharama asturī jalama mōṭha vaṅgāḷa karama bharalyā sabhamadhī āībāpāca maraṇa | ✎ Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion The life of a woman, it’s a very difficult karma*, it’s a calamity for the parents among all the people ▷ (हसु) not (गोरी)(हसु)(धरत)(भरम) ▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(वंगाळ)(करम)(भरल्या)(सभमधी)(आईबापाच)(मरण) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 108021 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | परया पुरुशाच्या नही पाही तोंडाकड शेजाच्या भरताराची चांदावाणी प्रभा पड parayā puruśācyā nahī pāhī tōṇḍākaḍa śējācyā bharatārācī cāndāvāṇī prabhā paḍa | ✎ I don’t look at another person’s face My husband is like the light of the moon ▷ (परया) of_man not (पाही)(तोंडाकड) ▷ (शेजाच्या)(भरताराची)(चांदावाणी)(प्रभा)(पड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth |
[34] id = 56872 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सुखया दुःखाच्या दोन्हीच्या दोन खोल्या सुख सांगीन बयापाशी दुखाला कुलपा दिल्या sukhayā duḥkhācyā dōnhīcyā dōna khōlyā sukha sāṅgīna bayāpāśī dukhālā kulapā dilyā | ✎ Joys and sorrows are like two rooms I shall tell about my joys to my mother, and lock the room with sorrows ▷ (सुखया)(दुःखाच्या)(दोन्हीच्या) two (खोल्या) ▷ (सुख)(सांगीन)(बयापाशी)(दुखाला)(कुलपा)(दिल्या) | pas de traduction en français |
[37] id = 56879 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सुख मपल दुःख कोणापाशी सांगू देवा काशी मपली बया रामाच्या गेली गावा sukha mapala duḥkha kōṇāpāśī sāṅgū dēvā kāśī mapalī bayā rāmācyā gēlī gāvā | ✎ With whom can I share my grief, oh God Kashi*, my mother, has gone to Ram’s (my brother’s) village ▷ (सुख)(मपल)(दुःख)(कोणापाशी)(सांगू)(देवा) ▷ How (मपली)(बया) of_Ram went (गावा) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 56882 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सुखाच्या नारीला दुःखाची नव्हती फांब असे कवटाळू लागली राज मंदिराचे खांब sukhācyā nārīlā duḥkhācī navhatī phāmba asē kavaṭāḷū lāgalī rāja mandirācē khāmba | ✎ Woman who has lived in happiness, has never seen grief But when she had to face grief, she started embracing the pillar ▷ (सुखाच्या)(नारीला)(दुःखाची)(नव्हती)(फांब) ▷ (असे)(कवटाळू)(लागली) king (मंदिराचे)(खांब) | pas de traduction en français |
[44] id = 69089 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सुखाचा महा जीव कसा दुखानं येढला जाते अबुला फेडायाला sukhācā mahā jīva kasā dukhānaṁ yēḍhalā jātē abulā phēḍāyālā | ✎ My happy life, how did it get surrounded by sorrows I go to preserve my honour ▷ (सुखाचा)(महा) life how (दुखानं)(येढला) ▷ Am_going (अबुला)(फेडायाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 69090 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सुखाच्या नारीला दुखाच पडला वेढा कवटाळु लागली राज मंदीराचा वाडा sukhācyā nārīlā dukhāca paḍalā vēḍhā kavaṭāḷu lāgalī rāja mandīrācā vāḍā | ✎ The happy woman got surrounded by sorrows She started embracing the house ▷ (सुखाच्या)(नारीला)(दुखाच)(पडला)(वेढा) ▷ (कवटाळु)(लागली) king (मंदीराचा)(वाडा) | pas de traduction en français |
[85] id = 108619 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सुखी माहा जिव दुःखी केला वैर्यानी आंतर दिल सोईर्यान sukhī māhā jiva duḥkhī kēlā vairyānī āntara dila sōīryāna | ✎ My happy life, my enemy made it sad and sorrowful Even my own did not support me ▷ (सुखी)(माहा) life (दुःखी) did (वैर्यानी) ▷ (आंतर)(दिल)(सोईर्यान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma |
[42] id = 76493 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | हासु नको नारी हासु कोण्या परकाराच भरल्या सभमधी पाणी जात भरताराच hāsu nakō nārī hāsu kōṇyā parakārāca bharalyā sabhamadhī pāṇī jāta bharatārāca | ✎ Don’t laugh, woman, in any manner Your husband will lose his reputation in the meeting ▷ (हासु) not (नारी)(हासु)(कोण्या)(परकाराच) ▷ (भरल्या)(सभमधी) water, class (भरताराच) | pas de traduction en français |
[83] id = 112108 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | हासु नको गोरे म्हतार्या माणसाला आपली भरजानी नाही जात जलमाला hāsu nakō gōrē mhatāryā māṇasālā āpalī bharajānī nāhī jāta jalamālā | ✎ Don’t laugh, dear daughter, at an old man Our youth does not last for life ▷ (हासु) not (गोरे)(म्हतार्या)(माणसाला) ▷ (आपली)(भरजानी) not class (जलमाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[97] id = 76503 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | लेकी तुझी जात लईदी नसावी माहेरी धन्याची कोथंबीर वास मळ्याच्या बाहेरी lēkī tujhī jāta līdī nasāvī māhērī dhanyācī kōthambīra vāsa maḷyācyā bāhērī | ✎ A daughter should not stay in her maher* for many days Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation (She should be with her husband and no one else) ▷ (लेकी)(तुझी) class (लईदी)(नसावी)(माहेरी) ▷ (धन्याची)(कोथंबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 97917 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | वाघाच्या लेकी वाकरी आम्ही आगजाळ बहु आवघड शेंदणीच पाणी गोरे वाट नको जावु vāghācyā lēkī vākarī āmhī āgajāḷa bahu āvaghaḍa śēndaṇīca pāṇī gōrē vāṭa nakō jāvu | ✎ We are our tiger-like, brave father’s daughters, we are like fire Water difficult to draw from a well, woman, don’t cross our path ▷ (वाघाच्या)(लेकी)(वाकरी)(आम्ही)(आगजाळ)(बहु) ▷ (आवघड)(शेंदणीच) water, (गोरे)(वाट) not (जावु) | pas de traduction en français |
Class title comment for “A:II-3.5“ | |
[22] id = 97029 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | वाटला चालली भल्या बापाची गुजर वार्यान उडाला पदर पाप्या लाविली नजर vāṭalā cālalī bhalyā bāpācī gujara vāryāna uḍālā padara pāpyā lāvilī najara | ✎ Daughter of a good father is going on the road The end of her sari got blown by the wind, the evil-minded person started staring ▷ (वाटला)(चालली)(भल्या) of_father (गुजर) ▷ (वार्यान)(उडाला)(पदर)(पाप्या)(लाविली)(नजर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[36] id = 88871 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi | लेकी जलम जायासाठी शेल्या पदराच्या गाठी आईबापाच्या नावासाठी गाठीबाईच्या पीर वाटु lēkī jalama jāyāsāṭhī śēlyā padarācyā gāṭhī āībāpācyā nāvāsāṭhī gāṭhībāīcyā pīra vāṭu | ✎ Daughter, to spend the life together your husband’s stole and the end of your sari are knotted together For the sake of your parents’reputation, undo each knot one by one ▷ (लेकी)(जलम)(जायासाठी)(शेल्या)(पदराच्या)(गाठी) ▷ (आईबापाच्या)(नावासाठी)(गाठीबाईच्या)(पीर)(वाटु) | pas de traduction en français |
[69] id = 112167 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | बापाजी म्हणीतो लेकी सासरुवास बरा साखळ दंडानी जसा वाघ आकाळीला bāpājī mhaṇītō lēkī sāsaruvāsa barā sākhaḷa daṇḍānī jasā vāgha ākāḷīlā | ✎ Mother and father say, daughter, sasurvas* is good It’s like a tiger tied tightly with an iron chain ▷ Father (म्हणीतो)(लेकी)(सासरुवास)(बरा) ▷ (साखळ)(दंडानी)(जसा)(वाघ)(आकाळीला) | pas de traduction en français |
|
[97] id = 54154 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सरल दळण मी त घेते सावसत बाई माझ्या मैनाला ओव्या गाते निवडून sarala daḷaṇa mī ta ghētē sāvasata bāī mājhyā mainālā ōvyā gātē nivaḍūna | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) I (त)(घेते)(सावसत) ▷ Woman my for_Mina (ओव्या)(गाते)(निवडून) | pas de traduction en français |
[132] id = 83475 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सरल दळण काई म्हणु मी सरल ढवळ्या नंदीन पेरल शीर अंगण भरीयल sarala daḷaṇa kāī mhaṇu mī sarala ḍhavaḷyā nandīna pērala śīra aṅgaṇa bharīyala | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(काई) say I (सरल) ▷ (ढवळ्या)(नंदीन)(पेरल)(शीर)(अंगण)(भरीयल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani |
[48] id = 108559 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सरल दळण बारीला चारा चुरा विठ्ठलाला कंठी तुरा सहमाठीला बिजवरा sarala daḷaṇa bārīlā cārā curā viṭhṭhalālā kaṇṭhī turā sahamāṭhīlā bijavarā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(बारीला)(चारा)(चुरा) ▷ (विठ्ठलाला)(कंठी)(तुरा)(सहमाठीला)(बिजवरा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[69] id = 54185 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सरल दळण राहिले पाच गहू देवान दिले भाऊ आपण त्याच्या ओव्या गाऊ sarala daḷaṇa rāhilē pāca gahū dēvāna dilē bhāū āpaṇa tyācyā ōvyā gāū | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(राहिले)(पाच)(गहू) ▷ (देवान) gave brother (आपण)(त्याच्या)(ओव्या)(गाऊ) | pas de traduction en français |
[84] id = 65624 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | सरल दळण आणीक घेणार मपल्या गुरुची उद्या पालखी येणार sarala daḷaṇa āṇīka ghēṇāra mapalyā gurucī udyā pālakhī yēṇāra | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(आणीक)(घेणार) ▷ (मपल्या)(गुरुची)(उद्या)(पालखी)(येणार) | pas de traduction en français |
[40] id = 111100 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | जात्याची वडणी तुला येईना लाडणी पाचरटाच्या बाळानी फेर घेतला काढुनी jātyācī vaḍaṇī tulā yēīnā lāḍaṇī pācaraṭācyā bāḷānī phēra ghētalā kāḍhunī | ✎ no translation in English ▷ (जात्याची)(वडणी) to_you (येईना)(लाडणी) ▷ (पाचरटाच्या)(बाळानी)(फेर)(घेतला)(काढुनी) | pas de traduction en français |
[25] id = 106653 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | जात्यावर बसली नार जन्माची दुगड केवढ त दगुड jātyāvara basalī nāra janmācī dugaḍa kēvaḍha ta daguḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (नार)(जन्माची)(दुगड) ▷ (केवढ)(त)(दगुड) | pas de traduction en français |
[26] id = 106654 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | जात्यावर बसली बाई जात्याशी बोलावा सव्वा मणाचा दगुड दंडा भाह्यान तोलावा jātyāvara basalī bāī jātyāśī bōlāvā savvā maṇācā daguḍa daṇḍā bhāhyāna tōlāvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting woman (जात्याशी)(बोलावा) ▷ (सव्वा)(मणाचा)(दगुड)(दंडा)(भाह्यान)(तोलावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[562] id = 111571 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | पहिली माझी ओवी आता गाईन रामाला गाई रामाला बाळा तोपल्या मामाला pahilī mājhī ōvī ātā gāīna rāmālā gāī rāmālā bāḷā tōpalyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (आता)(गाईन) Ram ▷ (गाई) Ram child (तोपल्या)(मामाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[145] id = 110998 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi | अंगी आंगडक पायी जोडा कुलुपाचा लाड तुह्या चुलत्याचा aṅgī āṅgaḍaka pāyī jōḍā kulupācā lāḍa tuhyā culatyācā | ✎ no translation in English ▷ (अंगी)(आंगडक)(पायी)(जोडा)(कुलुपाचा) ▷ (लाड) your (चुलत्याचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[44] id = 56280 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | जात ओढायाला दंड माझ्या लोखंडाच्या बयान दिल्या घुट्या जायफळ वेखंडाच्या jāta ōḍhāyālā daṇḍa mājhyā lōkhaṇḍācyā bayāna dilyā ghuṭyā jāyaphaḷa vēkhaṇḍācyā | ✎ no translation in English ▷ Class (ओढायाला)(दंड) my (लोखंडाच्या) ▷ (बयान)(दिल्या)(घुट्या)(जायफळ)(वेखंडाच्या) | pas de traduction en français |
[71] id = 111889 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | काम मी करीती अंगाची शक्ती गेली जायफळ वेखंडाची काहुन बया कमती केली kāma mī karītī aṅgācī śaktī gēlī jāyaphaḷa vēkhaṇḍācī kāhuna bayā kamatī kēlī | ✎ no translation in English ▷ (काम) I asks_for (अंगाची) shakti_(charmed_weapon) went ▷ (जायफळ)(वेखंडाची)(काहुन)(बया)(कमती) shouted | pas de traduction en français |
[41] id = 66563 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga | येशवदेबाई तुझ्या कृष्णाला सांग काई गोकुळात सोय नाही यान सांडविलं दही yēśavadēbāī tujhyā kṛṣṇālā sāṅga kāī gōkuḷāta sōya nāhī yāna sāṇḍavilaṁ dahī | ✎ no translation in English |