Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-03-03d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-3.3d (A01-03-03d)
(29 records)

Display songs in class at higher level (A01-03-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-3.3d (A01-03-03d) - Sāvitrī claims her husband from Yam / She questions Yam about his taking her husband

[1] id = 4575
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सरगीच्या देवा तुझ्या कसल्या भावना
येवढ्या शिनामधी पती नेलास पाव्हणा
saragīcyā dēvā tujhyā kasalyā bhāvanā
yēvaḍhyā śināmadhī patī nēlāsa pāvhaṇā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(देवा) your (कसल्या)(भावना)
▷ (येवढ्या)(शिनामधी)(पती)(नेलास)(पाव्हणा)
pas de traduction en français
[2] id = 4576
ठाकरे कोंडा - Thakre Konda
Village कुरण - Kuran
सावित्राबाईच्या चुड्याचा खून झालाई राती
सरगीच्या देवा कार दिलास माझ्या वटी
sāvitrābāīcyā cuḍyācā khūna jhālāī rātī
saragīcyā dēvā kāra dilāsa mājhyā vaṭī
no translation in English
▷ (सावित्राबाईच्या)(चुड्याचा)(खून)(झालाई)(राती)
▷ (सरगीच्या)(देवा) doing (दिलास) my (वटी)
pas de traduction en français
[3] id = 4577
रावडे अनसुया - Rawde Anasuya
Village गडदावणे - Gadadavane
सावित्री पतीव्रता लावी यमाला आडव
पावसा वाचूनी धन कशानी मोडव (उगवल)
sāvitrī patīvratā lāvī yamālā āḍava
pāvasā vācūnī dhana kaśānī mōḍava (ugavala)
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(लावी)(यमाला)(आडव)
▷ (पावसा)(वाचूनी)(धन)(कशानी)(मोडव) ( (उगवल) )
pas de traduction en français
[4] id = 4578
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
सावित्री पतीव्रता यमाला धरी हाती
खर सांग यमराजा सत्यवानाला आयुष्य किती
sāvitrī patīvratā yamālā dharī hātī
khara sāṅga yamarājā satyavānālā āyuṣya kitī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(यमाला)(धरी)(हाती)
▷ (खर) with (यमराजा)(सत्यवानाला)(आयुष्य)(किती)
pas de traduction en français
[5] id = 4579
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
सावित्री पतीव्रता यमाला मारी हाका
सत्यवान माझा चुडा कुंकु माझ नेऊ नका
sāvitrī patīvratā yamālā mārī hākā
satyavāna mājhā cuḍā kuṅku mājha nēū nakā
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(यमाला)(मारी)(हाका)
▷ (सत्यवान) my (चुडा) kunku my (नेऊ)(नका)
pas de traduction en français
[6] id = 4580
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
स्वर्गाच्या देवा तुला नाही न्याय निती
माझ्या चुड्यासाठी मी तर आले काकुळती
svargācyā dēvā tulā nāhī nyāya nitī
mājhyā cuḍyāsāṭhī mī tara ālē kākuḷatī
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(देवा) to_you not (न्याय)(निती)
▷  My (चुड्यासाठी) I wires here_comes (काकुळती)
pas de traduction en français
[7] id = 4581
जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna
Village डोंगरगाव - Dongargaon
पतिव्रता झाली सत्यवानाची सावित्रा
यम राजाचा दूत तिन केलाय घाबरा
pativratā jhālī satyavānācī sāvitrā
yama rājācā dūta tina kēlāya ghābarā
no translation in English
▷ (पतिव्रता) has_come (सत्यवानाची)(सावित्रा)
▷ (यम)(राजाचा)(दूत)(तिन)(केलाय)(घाबरा)
pas de traduction en français
[8] id = 73741
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
स्वर्गीच्या वाट यमदुताची जाचणी
चुकला मार्ग गुरु दत्ताच्या वाचुनी
svargīcyā vāṭa yamadutācī jācaṇī
cukalā mārga guru dattācyā vāṭunī
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यमदुताची)(जाचणी)
▷ (चुकला)(मार्ग)(गुरु)(दत्ताच्या)(वाचुनी)
pas de traduction en français
[9] id = 73742
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
स्वर्गीच्या वाट आत्मा चालला एकटा
संग गुरुचा दाखला
svargīcyā vāṭa ātmā cālalā ēkaṭā
saṅga gurucā dākhalā
no translation in English
▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(आत्मा)(चालला)(एकटा)
▷  With (गुरुचा)(दाखला)
pas de traduction en français
[10] id = 95155
रोळे गया - Role Gaya
Village शहाजनी - Shahajani
यम राजा बोलतात पुरी सावित्री तुझी सता
दिला भरतार जावा आता
yama rājā bōlatāta purī sāvitrī tujhī satā
dilā bharatāra jāvā ātā
no translation in English
▷ (यम) king (बोलतात)(पुरी)(सावित्री)(तुझी)(सता)
▷ (दिला)(भरतार)(जावा)(आता)
pas de traduction en français
[11] id = 95157
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
स्वर्गाच्या वाट यमाच आठवण
पंधरवडी एकादस जीवाला सोडवण
svargācyā vāṭa yamāca āṭhavaṇa
pandharavaḍī ēkādasa jīvālā sōḍavaṇa
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(वाट)(यमाच)(आठवण)
▷ (पंधरवडी)(एकादस)(जीवाला)(सोडवण)
pas de traduction en français
[12] id = 95158
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
स्वर्गाच्या वाट यम धरी मनगट
गुरू केले बळकट सावळा पाडुरंग
svargācyā vāṭa yama dharī managaṭa
gurū kēlē baḷakaṭa sāvaḷā pāḍuraṅga
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(वाट)(यम)(धरी)(मनगट)
▷ (गुरू)(केले)(बळकट)(सावळा)(पाडुरंग)
pas de traduction en français
[13] id = 95172
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता झाली रडुन घाबरी
देवराया बोले जातो फिरुन माघारी
sāvitrī pativratā jhālī raḍuna ghābarī
dēvarāyā bōlē jātō phiruna māghārī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता) has_come (रडुन)(घाबरी)
▷ (देवराया)(बोले) goes turn_around (माघारी)
pas de traduction en français
[14] id = 95173
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
सावित्री पतिव्रता रड वनाच्या ग ठायी
देवराया बोल आमच्या विलायज नाही
sāvitrī pativratā raḍa vanācyā ga ṭhāyī
dēvarāyā bōla āmacyā vilāyaja nāhī
no translation in English
▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(रड)(वनाच्या) * (ठायी)
▷ (देवराया) says (आमच्या)(विलायज) not
pas de traduction en français
[15] id = 95178
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
सरगीच्या वाट यम बघतात वाकुन
गेले वनात टाकुन आईबाप दोन्ही
saragīcyā vāṭa yama baghatāta vākuna
gēlē vanāta ṭākuna āībāpa dōnhī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(यम)(बघतात)(वाकुन)
▷  Has_gone (वनात)(टाकुन)(आईबाप) both
pas de traduction en français
[16] id = 95179
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
सरगीच्या वाटनी यमाची पुसापुशी
किती झालेत एकादशी खर सांगाव देवापाशी
saragīcyā vāṭanī yamācī pusāpuśī
kitī jhālēta ēkādaśī khara sāṅgāva dēvāpāśī
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाटनी)(यमाची)(पुसापुशी)
▷ (किती)(झालेत)(एकादशी)(खर)(सांगाव)(देवापाशी)
pas de traduction en français
[17] id = 95180
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
सरगीच्या वाटन कुणी धरीला मनगट
गुरु केले मी बळकट सावळा पांडुरंग
saragīcyā vāṭana kuṇī dharīlā managaṭa
guru kēlē mī baḷakaṭa sāvaḷā pāṇḍuraṅga
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाटन)(कुणी)(धरीला)(मनगट)
▷ (गुरु)(केले) I (बळकट)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[18] id = 95181
भोसले मंगल - Bhosale Mangal
Village बोंबळी - Bobali
सरगीच्या वाट आहे यमाची दारी
नाही जीवाला सोडवन गुरुवरल्या वाट
saragīcyā vāṭa āhē yamācī dārī
nāhī jīvālā sōḍavana guruvaralyā vāṭa
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(आहे)(यमाची)(दारी)
▷  Not (जीवाला)(सोडवन)(गुरुवरल्या)(वाट)
pas de traduction en français
[19] id = 95280
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
अरुण्या वनामधी सती सािवत्री एकयली
तिन यमाला देखयली
aruṇyā vanāmadhī satī sāivatrī ēkayalī
tina yamālā dēkhayalī
no translation in English
▷  Aranya (वनामधी)(सती)(सािवत्री)(एकयली)
▷ (तिन)(यमाला)(देखयली)
pas de traduction en français
[20] id = 95281
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
अरुण्या वनामधी सती धरीती धोतराला
नको नेऊ भरताराला सावित्री बोलती
aruṇyā vanāmadhī satī dharītī dhōtarālā
nakō nēū bharatārālā sāvitrī bōlatī
no translation in English
▷  Aranya (वनामधी)(सती)(धरीती) dhotar
▷  Not (नेऊ)(भरताराला)(सावित्री)(बोलती)
pas de traduction en français
[21] id = 95282
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
अरुण्या वनामधी सती सावित्री बळकट
धरी यमाच मनगट
aruṇyā vanāmadhī satī sāvitrī baḷakaṭa
dharī yamāca managaṭa
no translation in English
▷  Aranya (वनामधी)(सती)(सावित्री)(बळकट)
▷ (धरी)(यमाच)(मनगट)
pas de traduction en français
[22] id = 95288
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
Village नळदुर्ग - Naldurg
सत्यवान सािवत्रा बसली एकली
यमराजाला देखीली देव माझा भरतार
satyavāna sāivatrā basalī ēkalī
yamarājālā dēkhīlī dēva mājhā bharatāra
no translation in English
▷ (सत्यवान)(सािवत्रा) sitting alone
▷ (यमराजाला)(देखीली)(देव) my (भरतार)
pas de traduction en français
[23] id = 95291
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
सतीवानाचं मरण वड पिंपळाच्या खोडी
सावितरा पतीवरता यमाला हाती धरी
satīvānācaṁ maraṇa vaḍa pimpaḷācyā khōḍī
sāvitarā patīvaratā yamālā hātī dharī
no translation in English
▷ (सतीवानाचं)(मरण)(वड)(पिंपळाच्या)(खोडी)
▷ (सावितरा)(पतीवरता)(यमाला)(हाती)(धरी)
pas de traduction en français
[24] id = 95292
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सीता सावित्री सती निघाली तुझा धनी
त्याला सोडवाया त्याला जामिन नाही कुणी
sītā sāvitrī satī nighālī tujhā dhanī
tyālā sōḍavāyā tyālā jāmina nāhī kuṇī
no translation in English
▷  Sita (सावित्री)(सती)(निघाली) your (धनी)
▷ (त्याला)(सोडवाया)(त्याला)(जामिन) not (कुणी)
pas de traduction en français
[25] id = 95293
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
स्वर्गाच्या वाटेवरी यमाची पुसापुसी
किती केल्या एकादशी
svargācyā vāṭēvarī yamācī pusāpusī
kitī kēlyā ēkādaśī
no translation in English
▷ (स्वर्गाच्या)(वाटेवरी)(यमाची)(पुसापुसी)
▷ (किती)(केल्या)(एकादशी)
pas de traduction en français
[26] id = 95294
यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv
Village तळवडी - Talwadi
मरणाच्या येळ यमराजाच आडवण
गुरु केला मी सोडवण
maraṇācyā yēḷa yamarājāca āḍavaṇa
guru kēlā mī sōḍavaṇa
no translation in English
▷ (मरणाच्या)(येळ)(यमराजाच)(आडवण)
▷ (गुरु) did I (सोडवण)
pas de traduction en français
[27] id = 95295
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
सतीवानाचं मरण वड पिंपळाच पान
सावित्रा पतीवरता मागती चुडेदान
satīvānācaṁ maraṇa vaḍa pimpaḷāca pāna
sāvitrā patīvaratā māgatī cuḍēdāna
no translation in English
▷ (सतीवानाचं)(मरण)(वड)(पिंपळाच)(पान)
▷ (सावित्रा)(पतीवरता)(मागती)(चुडेदान)
pas de traduction en français
[28] id = 95296
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
सतीसावित्री वनामधी बसली एकली
वृत्त घेवुनी मांडीवरी ब्रम्हदेवाने देखीली
satīsāvitrī vanāmadhī basalī ēkalī
vṛtta ghēvunī māṇḍīvarī bramhadēvānē dēkhīlī
no translation in English
▷ (सतीसावित्री)(वनामधी) sitting alone
▷ (वृत्त)(घेवुनी)(मांडीवरी)(ब्रम्हदेवाने)(देखीली)
pas de traduction en français
[29] id = 95297
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
सावितरा बोल यमराज माझ्या भावा
देतोस पाच पुत्र नाव कोणी याच द्येवा
sāvitarā bōla yamarāja mājhyā bhāvā
dētōsa pāca putra nāva kōṇī yāca dyēvā
no translation in English
▷ (सावितरा) says (यमराज) my brother
▷ (देतोस)(पाच)(पुत्र)(नाव)(कोणी)(याच)(द्येवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She questions Yam about his taking her husband
⇑ Top of page ⇑