Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56882
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56882 by Budhvat Chandrabhaga

Village: सोयगाव - Soyagaon


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[38] id = 56882
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
सुखाच्या नारीला दुःखाची नव्हती फांब
असे कवटाळू लागली राज मंदिराचे खांब
sukhācyā nārīlā duḥkhācī navhatī phāmba
asē kavaṭāḷū lāgalī rāja mandirācē khāmba
Woman who has lived in happiness, has never seen grief
But when she had to face grief, she started embracing the pillar
▷ (सुखाच्या)(नारीला)(दुःखाची)(नव्हती)(फांब)
▷ (असे)(कवटाळू)(लागली) king (मंदिराचे)(खांब)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?