[63] id = 65702 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाईला जिव जडभारी नको सांगु एकाएकी बहिण गोरी माझी घाबरी होईल परकी bāīlā jiva jaḍabhārī nakō sāṅgu ēkāēkī bahiṇa gōrī mājhī ghābarī hōīla parakī | ✎ I am seriously ill, don’t tell her suddenly My sister will panick, she will feel lost and lonely ▷ (बाईला) life (जडभारी) not (सांगु)(एकाएकी) ▷ Sister (गोरी) my (घाबरी)(होईल)(परकी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[169] id = 88161 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग लाडाच्या लेकीचा लाड खायाचा पियाचा उचलीला वाट परघराला जायाच bāī ga lāḍācyā lēkīcā lāḍa khāyācā piyācā ucalīlā vāṭa paragharālā jāyāca | ✎ Darling daughter, you are pampered at home But, we have taken your responsibility, we shall get you married ▷ Woman * (लाडाच्या)(लेकीचा)(लाड)(खायाचा)(पियाचा) ▷ (उचलीला)(वाट)(परघराला)(जायाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-2.8. ??? A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty |
[22] id = 108034 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग दिरा भायामध्ये नादान तोलाच सांगते दादा बांध मुंडास गोलाच bāī ga dirā bhāyāmadhyē nādāna tōlāca sāṅgatē dādā bāndha muṇḍāsa gōlāca | ✎ Woman, among brothers-in-law, we are looked upon as ignorant I tell you, brother, tie a round turban ▷ Woman * (दिरा)(भायामध्ये)(नादान)(तोलाच) ▷ I_tell (दादा)(बांध)(मुंडास)(गोलाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B05-17 ??? |
[4] id = 111532 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई देवामधे देव सांगते देऊ गावामधी बाई देव भोईर बाळा पाण्याच्या हौदामधी bāī dēvāmadhē dēva sāṅgatē dēū gāvāmadhī bāī dēva bhōīra bāḷā pāṇyācyā haudāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Woman (देवामधे)(देव) I_tell (देऊ)(गावामधी) ▷ Woman (देव)(भोईर) child (पाण्याच्या)(हौदामधी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[152] id = 85658 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | जाईना ग पंढरपुरला नव्हत माझ मन बाई चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन jāīnā ga paṇḍharapuralā navhata mājha mana bāī ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari Woman, (God Vitthal*) has sent me messages at night ▷ (जाईना) * (पंढरपुरला)(नव्हत) my (मन) ▷ Woman (चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
[67] id = 72692 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस राजान फळी ग धरली लावुन पडत ग आला माझ्या माहेरावरुन pāūsa rājāna phaḷī ga dharalī lāvuna paḍata ga ālā mājhyā māhērāvaruna | ✎ no translation in English ▷ Rain (राजान)(फळी) * (धरली)(लावुन) ▷ (पडत) * here_comes my (माहेरावरुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[55] id = 65140 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | शाळेला जायला रडु कशाचं येत बाळाला ओझ दप्तराचं होत śāḷēlā jāyalā raḍu kaśācaṁ yēta bāḷālā ōjha daptarācaṁ hōta | ✎ While going to school, why are you crying School bag is too heavy for my son ▷ (शाळेला)(जायला)(रडु)(कशाचं)(येत) ▷ (बाळाला)(ओझ)(दप्तराचं)(होत) | pas de traduction en français |
[55] id = 101098 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई एकुलता एक हजाराला भारी चालता जाव मारी माझ्या जीवाला जड भारी bāī ēkulatā ēka hajārālā bhārī cālatā jāva mārī mājhyā jīvālā jaḍa bhārī | ✎ Woman, my only son is one in million I am not feeling well at all, my sister-in-law is fanning me while walking ▷ Woman (एकुलता)(एक)(हजाराला)(भारी) ▷ (चालता)(जाव)(मारी) my (जीवाला)(जड)(भारी) | pas de traduction en français |
[29] id = 78498 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग सोन मुख पाहायाला जावच्या मेळ्याच सोन्याची ग मोहनमाळ सुनच्या गळ्यात bāī ga sōna mukha pāhāyālā jāvacyā mēḷyāca sōnyācī ga mōhanamāḷa sunacyā gaḷyāta | ✎ Let me see Sunmukh with a group of sisters-in-law Gold mohanmal* (a type of necklace) is given to the daughter-in-law ▷ Woman * gold (मुख)(पाहायाला)(जावच्या)(मेळ्याच) ▷ (सोन्याची) * (मोहनमाळ)(सुनच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially |
[23] id = 99639 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग हाक मारती लेकाच्या नावाने गवळण ग बाई माझा कौतिक देवाने bāī ga hāka māratī lēkācyā nāvānē gavaḷaṇa ga bāī mājhā kautika dēvānē | ✎ Woman, she calls her son by name My dear daughter, this gift is given to me by God ▷ Woman * (हाक)(मारती)(लेकाच्या)(नावाने) ▷ (गवळण) * woman my (कौतिक)(देवाने) | pas de traduction en français |
[63] id = 99695 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग नाकाची नथ नको करु काढ घाल गोर तोंड होईल लाल लाल bāī ga nākācī natha nakō karu kāḍha ghāla gōra tōṇḍa hōīla lāla lāla | ✎ Daughter, don’t keep putting on and taking out the nose-ring Your fair face will become all red ▷ Woman * (नाकाची)(नथ) not (करु)(काढ)(घाल) ▷ (गोर)(तोंड)(होईल)(लाल)(लाल) | pas de traduction en français |
[65] id = 99697 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग नाकातली नथ आण इकडे पाहु दे सागंते रेखा बाई हिला आरले लावु दे bāī ga nākātalī natha āṇa ikaḍē pāhu dē sāgantē rēkhā bāī hilā āralē lāvu dē | ✎ Daughter, nose-ring from your nose, bring it here I tell you, Rekhabai, my daughter, let me add a precious stone to it ▷ Woman * (नाकातली)(नथ)(आण)(इकडे)(पाहु)(दे) ▷ (सागंते)(रेखा) woman (हिला)(आरले) apply (दे) | pas de traduction en français |
[90] id = 99759 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाळ ग लांब केस पानाळी यणी तुझी सांगते केली निगा बाळपणी bāḷa ga lāmba kēsa pānāḷī yaṇī tujhī sāṅgatē kēlī nigā bāḷapaṇī | ✎ no translation in English ▷ Son * (लांब)(केस)(पानाळी)(यणी) ▷ (तुझी) I_tell shouted (निगा)(बाळपणी) | pas de traduction en français |
[45] id = 86178 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई गावाला ग गेली पेढ्याची परात मैनाच्या बिगर जीव लागना घरात bāī gāvālā ga gēlī pēḍhyācī parāta mainācyā bigara jīva lāganā gharāta | ✎ no translation in English ▷ Woman (गावाला) * went (पेढ्याची)(परात) ▷ Of_Mina (बिगर) life (लागना)(घरात) | pas de traduction en français |
[27] id = 75392 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदाया आडवी लाव फडकी मैना माझी गौळण चालली लाडकी lēka cālalī nāndāyā āḍavī lāva phaḍakī mainā mājhī gauḷaṇa cālalī lāḍakī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, cover her face (to protect her from the influence of the evil eye) My darling Maina* is going ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(आडवी) put (फडकी) ▷ Mina my (गौळण)(चालली)(लाडकी) | pas de traduction en français |
|
[83] id = 73869 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती जांभुळ पिकली शिवाला लाडाच्या लेकीची फिकीर माझ्या जिवाला gāvācyā khālatī jāmbhuḷa pikalī śivālā lāḍācyā lēkīcī phikīra mājhyā jivālā | ✎ Jambhul* fruits have become ripe on the field bund beyond the village I am worried about my darling daughter (she is not here) ▷ (गावाच्या)(खालती)(जांभुळ)(पिकली)(शिवाला) ▷ (लाडाच्या)(लेकीची)(फिकीर) my (जिवाला) | pas de traduction en français |
|
[37] id = 101352 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग लुगड्याच मोलना माझ्या चोळीच्या खणाला करीतो नवल शिंपी आपल्या मनाला bāī ga lugaḍyāca mōlanā mājhyā cōḷīcyā khaṇālā karītō navala śimpī āpalyā manālā | ✎ no translation in English ▷ Woman * (लुगड्याच)(मोलना) my (चोळीच्या)(खणाला) ▷ (करीतो)(नवल)(शिंपी)(आपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[98] id = 69240 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बांगडी वाल्या बांगडी भर मला चुड्याची लेणारीन सासर्या गेली काल bāṅgaḍī vālyā bāṅgaḍī bhara malā cuḍyācī lēṇārīna sāsaryā gēlī kāla | ✎ no translation in English ▷ Bangles (वाल्या) bangles (भर)(मला) ▷ (चुड्याची)(लेणारीन)(सासर्या) went (काल) | pas de traduction en français |
[90] id = 79398 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसरा की येईना खेड्याला बाई सोन्याची कुलुप माझ्या दादाच्या वाड्याला vāṭacyā vāṭasarā kī yēīnā khēḍyālā bāī sōnyācī kulupa mājhyā dādācyā vāḍyālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the village My brother’s house has a lock in gold ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(की)(येईना)(खेड्याला) ▷ Woman (सोन्याची)(कुलुप) my (दादाच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[149] id = 79851 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई शाळेतल्या मुला तुला ना शाळेच येड वाणीया दादा माझा तुला इंग्रजीच येड bāī śāḷētalyā mulā tulā nā śāḷēca yēḍa vāṇīyā dādā mājhā tulā iṅgrajīca yēḍa | ✎ You school going boy, you are so fond of school My dear brother. You are so fond of English ▷ Woman (शाळेतल्या) children to_you * (शाळेच)(येड) ▷ (वाणीया)(दादा) my to_you (इंग्रजीच)(येड) | pas de traduction en français |
[173] id = 103926 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग सुन माझी लोक सोगा वाणीचा दादा माझा राघु डोला जोगा bāī ga suna mājhī lōka sōgā vāṇīcā dādā mājhā rāghu ḍōlā jōgā | ✎ Woman, my daughter-in-law stands out among everyone My dear brother, my Raghu* is also very handsome ▷ Woman * (सुन) my (लोक)(सोगा) ▷ (वाणीचा)(दादा) my (राघु)(डोला)(जोगा) | pas de traduction en français |
| |||
[185] id = 103938 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाईला माझ्या दारापुढे कलवर्या मारती कलवरी दादाला मपल्या ढोल वाल्याला बोलवा bāīlā mājhyā dārāpuḍhē kalavaryā māratī kalavarī dādālā mapalyā ḍhōla vālyālā bōlavā | ✎ A fight is going on in front of my door Call my brother, the drum player ▷ (बाईला) my (दारापुढे)(कलवर्या)(मारती)(कलवरी) ▷ (दादाला)(मपल्या)(ढोल)(वाल्याला)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[69] id = 79424 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई माझ्या दारामधी पालक लोकांची गर्दी सांगते दादा तुला पोथी वाचव पुर्ती bāī mājhyā dārāmadhī pālaka lōkāñcī gardī sāṅgatē dādā tulā pōthī vācava purtī | ✎ Woman, people are crowding at my door I tell you, brother, read the Pothi* to the end ▷ Woman my (दारामधी)(पालक)(लोकांची)(गर्दी) ▷ I_tell (दादा) to_you pothi (वाचव)(पुर्ती) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 104315 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाईला माझ्या नका घालु पंचायत सांगते वानीच्या दादा वाग गिरधानीत bāīlā mājhyā nakā ghālu pañcāyata sāṅgatē vānīcyā dādā vāga giradhānīta | ✎ Don’t take mother to Panchayat* (village council) for questioning I tell you, dear brother, solve the problem with mutual understanding ▷ (बाईला) my (नका)(घालु)(पंचायत) ▷ I_tell (वानीच्या)(दादा)(वाग)(गिरधानीत) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 104434 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | गंगापुर कचेरीत न्याय होता बहिणीचा सांगते भाऊ तुला यिडा उचलला पैणीचा gaṅgāpura kacērīta nyāya hōtā bahiṇīcā sāṅgatē bhāū tulā yiḍā ucalalā paiṇīcā | ✎ In the office at Gangapur, my sister’s case was being heard I tell you, brother, I picked up a vida* (as a symbol of challenge) as a bet ▷ (गंगापुर)(कचेरीत)(न्याय)(होता) of_sister ▷ I_tell brother to_you (यिडा)(उचलला)(पैणीचा) | pas de traduction en français |
|
[76] id = 79549 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे जमिनी भाकरीच्या पाट्या शेतावर जाऊ कामीनी paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē jaminī bhākarīcyā pāṭyā śētāvara jāū kāmīnī | ✎ With the rain coming, the soil has become wet Women are going to the field, with lunch baskets ▷ Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(जमिनी) ▷ (भाकरीच्या)(पाट्या)(शेतावर)(जाऊ)(कामीनी) | pas de traduction en français |
[152] id = 104733 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | शेता आड शेत शेत लावु कोण्या जावु सांगते दादा तुला बांधाला जाई लावु śētā āḍa śēta śēta lāvu kōṇyā jāvu sāṅgatē dādā tulā bāndhālā jāī lāvu | ✎ Field after field, which field do I go to I tell you, brother, plant jasmine on the bund ▷ (शेता)(आड)(शेत)(शेत) apply (कोण्या)(जावु) ▷ I_tell (दादा) to_you (बांधाला)(जाई) apply | pas de traduction en français |
[14] id = 79471 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई बांधाच्या कडेला बैल चारा नेतो उद्या सांगते दादा तुला जयना मामाला दुर द्या bāī bāndhācyā kaḍēlā baila cārā nētō udyā sāṅgatē dādā tulā jayanā māmālā dura dyā | ✎ Grass on the bund, brother’s bullock finds it soft For him, brother, bring Jabalpuri* variety of wheat ▷ Woman (बांधाच्या)(कडेला)(बैल)(चारा)(नेतो)(उद्या) ▷ I_tell (दादा) to_you (जयना)(मामाला) far_away (द्या) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.6 ??? |
[8] id = 59339 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बांगड्या वाल्या दादा बांगड्या भर मला भाऊच्या बारगाव हावला देते तुला bāṅgaḍyā vālyā dādā bāṅgaḍyā bhara malā bhāūcyā bāragāva hāvalā dētē tulā | ✎ Brother bangle-seller, put on bangles on my hand I can give you my brother’s guarantee, he is rich ▷ (बांगड्या)(वाल्या)(दादा)(बांगड्या)(भर)(मला) ▷ (भाऊच्या)(बारगाव)(हावला) give to_you | pas de traduction en français |
[215] id = 73284 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग काळी चंद्रकळा पदर मऊ मऊ आलीकडे घोडेगाव नगरला नको जाऊ bāī ga kāḷī candrakaḷā padara maū maū ālīkaḍē ghōḍēgāva nagaralā nakō jāū | ✎ Woman, black Chandrakala* sari, is outer end is very soft Ghodegaon comes before, don’t go to Nagar ▷ Woman * Kali (चंद्रकळा)(पदर)(मऊ)(मऊ) ▷ (आलीकडे)(घोडेगाव)(नगरला) not (जाऊ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[207] id = 62866 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग बांगड्या भरते बिलुगराची भाऊ धाकल्याची बोळवण bāī ga bāṅgaḍyā bharatē bilugarācī bhāū dhākalyācī bōḷavaṇa | ✎ Woman, (ask the bangle-seller) to put bilwar* bangles That is a send-off gift from my younger brother ▷ Woman * (बांगड्या)(भरते)(बिलुगराची) ▷ Brother (धाकल्याची)(बोळवण) | pas de traduction en français |
| |||
[370] id = 73285 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग घेतल लुगड जसा कातणीचा खडा दादाच्या माझ्या घेणाराची नजर काढा bāī ga ghētala lugaḍa jasā kātaṇīcā khaḍā dādācyā mājhyā ghēṇārācī najara kāḍhā | ✎ Woman, he bought a sari, the same colour as catechu Wave mustard seeds and salt around my brother, to protect him from the influence of an evil eye ▷ Woman * (घेतल)(लुगड)(जसा)(कातणीचा)(खडा) ▷ (दादाच्या) my (घेणाराची)(नजर)(काढा) | pas de traduction en français |
[413] id = 79470 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग लुगड घेतल नाही ना माझ्या मना सांगते दादा तुला जाऊ पेठामधी दोघजन bāī ga lugaḍa ghētala nāhī nā mājhyā manā sāṅgatē dādā tulā jāū pēṭhāmadhī dōghajana | ✎ Woman, he bought me a sari but I don’t like it I tell you, brother, let’s both go to the market ▷ Woman * (लुगड)(घेतल) not * my (मना) ▷ I_tell (दादा) to_you (जाऊ)(पेठामधी)(दोघजन) | pas de traduction en français |
[112] id = 84558 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | मामाच्या इथ भाचा दादाच्या विलास दुध प्यायला नाही बघा गिलास māmācyā itha bhācā dādācyā vilāsa dudha pyāyalā nāhī baghā gilāsa | ✎ My brother’s son Vilas, my nephew is at his maternal uncle’s house There is not even a glass to drink milk ▷ Of_maternal_uncle (इथ)(भाचा)(दादाच्या)(विलास) ▷ Milk (प्यायला) not (बघा)(गिलास) | pas de traduction en français |
[85] id = 66271 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग भावजयी कुंकु लाव कोरणीच सोन बाई माझ्या मोरणीच bāī ga bhāvajayī kuṅku lāva kōraṇīca sōna bāī mājhyā mōraṇīca | ✎ Sister-in-law, apply kunku* carefully and neatly My brother is like the gold in my nose-ring ▷ Woman * (भावजयी) kunku put (कोरणीच) ▷ Gold woman my (मोरणीच) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 50391 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग कपाळीच कुंकू महि माझ्या दंडात गुलाबाच्या फुल कोणा पेठाला हिंडत bāī ga kapāḷīca kuṅkū mahi mājhyā daṇḍāta gulābācyā fula kōṇā pēṭhālā hiṇḍata | ✎ Woman, kunku* on my forehead looks nice My rose flower (husband), in which locality is he wandering ▷ Woman * of_forehead kunku (महि) my (दंडात) ▷ (गुलाबाच्या) flowers who (पेठाला)(हिंडत) | pas de traduction en français |
|
[83] id = 76230 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | भरताराच सुख मी सांगते गोतात शंकर सावल्याची केली सावली शेतात bharatārāca sukha mī sāṅgatē gōtāta śaṅkara sāvalyācī kēlī sāvalī śētāta | ✎ I tell about my happy married life to my relatives My simple and kind husband made a shade with his stole for me in the field ▷ (भरताराच)(सुख) I I_tell (गोतात) ▷ (शंकर)(सावल्याची) shouted wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français |
[72] id = 63445 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | सुन माझ्या बाय माझ्या चितावाणी वाग सासरा पाटील नाही बोलायाला लाग suna mājhyā bāya mājhyā citāvāṇī vāga sāsarā pāṭīla nāhī bōlāyālā lāga | ✎ My daughter-in-law, you listen to me, do as I want Patil*, your father-in-law is not here, talk to me ▷ (सुन) my (बाय) my (चितावाणी)(वाग) ▷ (सासरा)(पाटील) not (बोलायाला)(लाग) | pas de traduction en français |
| |||
[147] id = 76463 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | गवळण बाई माझी दिरा भायाला आवडली कोथंबीर गुणाला निवडली gavaḷaṇa bāī mājhī dirā bhāyālā āvaḍalī kōthambīra guṇālā nivaḍalī | ✎ Brother-in-law really liked my daughter She is like coriander leaves (it’s aroma cannot be hidden), she was chosen for her virtues ▷ (गवळण) woman my (दिरा)(भायाला)(आवडली) ▷ (कोथंबीर)(गुणाला)(निवडली) | pas de traduction en français |
[63] id = 70637 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग सुन माझई कुंकू ना लावते टिकली बाई अंजिराचा बाग राणी राखीते ऐकली bāī ga suna mājhaī kuṅkū nā lāvatē ṭikalī bāī añjirācā bāga rāṇī rākhītē aikalī | ✎ Woman, my daughter-in-law applies a round kunku* Woman, she takes care of the fig garden alone ▷ Woman * (सुन)(माझई) kunku * (लावते)(टिकली) ▷ Woman (अंजिराचा)(बाग)(राणी)(राखीते)(ऐकली) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 75648 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | धाकल्या दिराला काम सांगते चोरुन वसरीचा तांब्या घ्या दादाजी भरुन dhākalyā dirālā kāma sāṅgatē cōruna vasarīcā tāmbyā ghyā dādājī bharuna | ✎ Woman, I tell my younger brother-in-law to do some work without anybody noticing it Brother-in-law, fill the jug of water in the veranda and give it to me ▷ (धाकल्या)(दिराला)(काम) I_tell (चोरुन) ▷ (वसरीचा)(तांब्या)(घ्या)(दादाजी)(भरुन) | pas de traduction en français |
[22] id = 62738 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Google Maps | OpenStreetMap | बाई कुंकवाचा करंडा बाई माझा मपला दुसरा चुड्याला माझ्या दिराभायाचा आसरा bāī kuṅkavācā karaṇḍā bāī mājhā mapalā dusarā cuḍyālā mājhyā dirābhāyācā āsarā | ✎ Woman, my box of kunku* (husband), also I have another one My brother-in-law is a support for my husband ▷ Woman (कुंकवाचा)(करंडा) woman my (मपला)(दुसरा) ▷ (चुड्याला) my (दिराभायाचा)(आसरा) | pas de traduction en français |
|