➡ Display songs in class at higher level (F15-03-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27060 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नको देऊस घेऊस बंधू शेजार्यावाणी आस सयांना सांगते माझ्या पित्याचा आहे वस nakō dēūsa ghēūsa bandhū śējāryāvāṇī āsa sayānnā sāṅgatē mājhyā pityācā āhē vasa | ✎ Do not behave like a neighbour, brother I tell my friends, you are in place of my father ▷ Not (देऊस)(घेऊस) brother (शेजार्यावाणी)(आस) ▷ (सयांना) I_tell my (पित्याचा)(आहे)(वस) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 27061 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | नको मजला देऊ घेऊ नको मजला बोलवू पाठीच्या भाऊराया राजसरतीनी चालवू nakō majalā dēū ghēū nakō majalā bōlavū pāṭhīcyā bhāūrāyā rājasaratīnī cālavū | ✎ Don’t give me anything, don’t even call me My younger brother, take father’s place and role ▷ Not (मजला)(देऊ)(घेऊ) not (मजला)(बोलवू) ▷ (पाठीच्या)(भाऊराया)(राजसरतीनी)(चालवू) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 27062 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal | नको देऊस घेऊस बंधू शेजार्यावानी आस सांगते सयांना माझ्या पित्याचा आहे वस nakō dēūsa ghēūsa bandhū śējāryāvānī āsa sāṅgatē sayānnā mājhyā pityācā āhē vasa | ✎ Do not behave like a neighbour, brother I tell my friends, you are in place of my father ▷ Not (देऊस)(घेऊस) brother (शेजार्यावानी)(आस) ▷ I_tell (सयांना) my (पित्याचा)(आहे)(वस) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 27063 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळ निघाला गावाला हाती घेतोय कंबाळ बहिण बोलती भावाला वाडा बापाचा संभाळ bāḷa nighālā gāvālā hātī ghētōya kambāḷa bahiṇa bōlatī bhāvālā vāḍā bāpācā sambhāḷa | ✎ Brother is going to his village, takes a coarse blanket in hand Sister says to her brother, take care of father’s house ▷ Son (निघाला)(गावाला)(हाती)(घेतोय)(कंबाळ) ▷ Sister (बोलती)(भावाला)(वाडा) of_father (संभाळ) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 27064 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | पाटानी जात पाणी सुरळ्या सापावाणी सांगते बाई तुला इमानी बापावाणी pāṭānī jāta pāṇī suraḷyā sāpāvāṇī sāṅgatē bāī tulā imānī bāpāvāṇī | ✎ Water flows through the canal like a grass snake I tell you, woman, (brother) is honest like our father ▷ (पाटानी) class water, (सुरळ्या)(सापावाणी) ▷ I_tell woman to_you (इमानी)(बापावाणी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 41209 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | दिवाळीची चोळी भाऊभिजला लुगडं माझ्या बंधूला किती सांगू दार पित्याचं उघडं divāḷīcī cōḷī bhāūbhijalā lugaḍaṁ mājhyā bandhūlā kitī sāṅgū dāra pityācaṁ ughaḍaṁ | ✎ (He) gives a blouse for Diwali* and a sari for Bhaubij* How much can I talk about my brother, he is like father (always generous) ▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊभिजला)(लुगडं) ▷ My (बंधूला)(किती)(सांगू) door (पित्याचं)(उघडं) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 65017 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | परावा परदेश मला कराय जड गेला बंधु माझ्या बापाजीचा तुमच्या नावाचा चढ केला parāvā paradēśa malā karāya jaḍa gēlā bandhu mājhyā bāpājīcā tumacyā nāvācā caḍha kēlā | ✎ I found it difficult to go to a new family, a new village But I did justice to your name, my fatherlike brother ▷ (परावा)(परदेश)(मला)(कराय)(जड) has_gone ▷ Brother my (बापाजीचा)(तुमच्या)(नावाचा)(चढ) did | pas de traduction en français | ||
[8] id = 69983 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | चौघीजणी भयनी चार गावयाच्या निहा वडील बंधु माझे मधी झरा पाणी पिया caughījaṇī bhayanī cāra gāvayācyā nihā vaḍīla bandhu mājhē madhī jharā pāṇī piyā | ✎ We are four sisters like boundaries of four villages My elder brother is in the middle like a spring to drink water from ▷ (चौघीजणी)(भयनी)(चार)(गावयाच्या)(निहा) ▷ (वडील) brother (माझे)(मधी) Jhara water, (पिया) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 74616 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | गावा धाडाच्या बाजारी जागा धरते पैस वडील माझ्या दादा माझ्या शेजारी बैस gāvā dhāḍācyā bājārī jāgā dharatē paisa vaḍīla mājhyā dādā mājhyā śējārī baisa | ✎ In the big market place, I keep a place for you My dear brother, come, sit beside me ▷ (गावा)(धाडाच्या)(बाजारी)(जागा)(धरते)(पैस) ▷ (वडील) my (दादा) my (शेजारी)(बैस) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 104012 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | वडील काय भाया नाऊ त्याच देवुराया आता वागविल्या लेकीवाणी भाऊजया vaḍīla kāya bhāyā nāū tyāca dēvurāyā ātā vāgavilyā lēkīvāṇī bhāūjayā | ✎ My elder brother-in-law is like a father, his name is Devraya He treats all his sisters-in-law like his own daughters ▷ (वडील) why (भाया)(नाऊ)(त्याच)(देवुराया) ▷ (आता)(वागविल्या)(लेकीवाणी)(भाऊजया) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 104013 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | लुगडयाची घडी फेकुन दिली दरवाज्यात वडील माझा भाऊ परतुंन गेला बाजारात lugaḍayācī ghaḍī phēkuna dilī daravājyāta vaḍīla mājhā bhāū paratunna gēlā bājārāta | ✎ I threw the new sari in the door (because I did not like it) My elder brother went again to the market ▷ (लुगडयाची)(घडी)(फेकुन)(दिली)(दरवाज्यात) ▷ (वडील) my brother (परतुंन) has_gone (बाजारात) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 104014 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel | नको देवुस घेवुस सुखाचा तरी आस आता माझा बंधु माझ्या पित्याचा वस nakō dēvusa ghēvusa sukhācā tarī āsa ātā mājhā bandhu mājhyā pityācā vasa | ✎ Don’t give anything, you be happy Now, my brother, takes up father’s role ▷ Not (देवुस)(घेवुस)(सुखाचा)(तरी)(आस) ▷ (आता) my brother my (पित्याचा)(वस) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 104311 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | बहिणीला शिवी दिवु नकु भावपोता सांगुनी गेला गावा bahiṇīlā śivī divu naku bhāvapōtā sāṅgunī gēlā gāvā | ✎ Don’t abuse my sister Brother told this (to his wife) and went away ▷ To_sister (शिवी)(दिवु)(नकु) ▷ (भावपोता)(सांगुनी) has_gone (गावा) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 104315 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Village शिंदेवाडी - Shindewadi | बाईला माझ्या नका घालु पंचायत सांगते वानीच्या दादा वाग गिरधानीत bāīlā mājhyā nakā ghālu pañcāyata sāṅgatē vānīcyā dādā vāga giradhānīta | ✎ Don’t take mother to Panchayat* (village council) for questioning I tell you, dear brother, solve the problem with mutual understanding ▷ (बाईला) my (नका)(घालु)(पंचायत) ▷ I_tell (वानीच्या)(दादा)(वाग)(गिरधानीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 104316 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | म्हशीला मेळवण वल्या तुरीच वावर वडील माझा दादा वडील हाये मातबर mhaśīlā mēḷavaṇa valyā turīca vāvara vaḍīla mājhā dādā vaḍīla hāyē mātabara | ✎ Buffaloes get fodder from green toor stalks My elder brother is like my father, he is very prosperous ▷ (म्हशीला)(मेळवण)(वल्या)(तुरीच)(वावर) ▷ (वडील) my (दादा)(वडील)(हाये)(मातबर) | pas de traduction en français |