➡ Display songs in class at higher level (D12-04-06a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23667 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | सुनमुख पहाया मंडपी आल ऊन तुम्ही शेल्यानी झाका सून sunamukha pahāyā maṇḍapī āla ūna tumhī śēlyānī jhākā sūna | ✎ For Sunmukh, the afternoon sunrays are falling in the shed for marriage You cover daughter-in-law with a stole ▷ (सुनमुख)(पहाया)(मंडपी) here_comes (ऊन) ▷ (तुम्ही)(शेल्यानी)(झाका)(सून) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[2] id = 23668 ✓ पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala Village रिहे - Rihe | वाजत गाजत आली वरमाई मोकळी घाला वसंगळी सर्वाना साकळी vājata gājata ālī varamāī mōkaḷī ghālā vasaṅgaḷī sarvānā sākaḷī | ✎ Varmai* has come empty-handed, accompanied by the band At the time of Vasangal* ritual, give her a gold chain ▷ (वाजत)(गाजत) has_come (वरमाई)(मोकळी) ▷ (घाला)(वसंगळी)(सर्वाना) morning | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | In this song, the singer says that Varmai* comes empty-handed but takes plenty of gifts back with her. Here, the reference to the gold chain along with other ornaments is also to her beautiful daughter, precious as a gold chain. It equally suggests that one is handing over one’s beautiful daughter to somebody else | ||||
[3] id = 36852 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-41 start 00:39 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी हीनी पाहील सुनमुख राधा माझ्या देखिल्यानी हारली तुझी तान्हभूक māṇḍavācyā dārī hīnī pāhīla sunamukha rādhā mājhyā dēkhilyānī hāralī tujhī tānhabhūka | ✎ At the entrance of the shed for marriage, she saw the face of her daughter-in-law Radha, because I saw you, you forgot your thirst and hunger ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हीनी)(पाहील)(सुनमुख) ▷ (राधा) my (देखिल्यानी)(हारली)(तुझी)(तान्हभूक) | pas de traduction en français | ||
Notes => | After a wedding, there is a ceremony when the mother-in-law sees the face of her daughter-in-law | ||||
[4] id = 37798 ✓ रांजवण सुशीला - Ranjawan Sushila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-16-07 start 00:15 ➡ listen to section | येहेणी सवंदरी सुनमुख पाहवली मावशीच्या मांडीवरी राधा माझी झोपी गेली yēhēṇī savandarī sunamukha pāhavalī māvaśīcyā māṇḍīvarī rādhā mājhī jhōpī gēlī | ✎ The beautiful Vihin* saw daughter-in-law’s face (a marriage ritual) My daughter fell asleep on her maternal aunt’s lap ▷ (येहेणी)(सवंदरी)(सुनमुख)(पाहवली) ▷ (मावशीच्या)(मांडीवरी)(राधा) my (झोपी) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 36274 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-49 start 02:19 ➡ listen to section | सुनमुख पहाताना कोण आल बाहुल्यावरी सुन माझी मालन sunamukha pahātānā kōṇa āla bāhulyāvarī suna mājhī mālana | ✎ Who came on the marriage altar while looking at daughter-in-law’s face My daughter-in-law ▷ (सुनमुख)(पहाताना) who here_comes (बाहुल्यावरी) ▷ (सुन) my (मालन) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 36851 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-42 start 01:09 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी हीनी पाहील सुनमुख हारली तुझी तान्हभूक māṇḍavācyā dārī hīnī pāhīla sunamukha hāralī tujhī tānhabhūka | ✎ She saw daughter-in-law’s face at the entrance of the shed for marriage She forgot her thirst and hunger (she forgut everything, she was so happy) ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हीनी)(पाहील)(सुनमुख) ▷ (हारली)(तुझी)(तान्हभूक) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 39501 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | सुनमुख पाव्हा जावाजावाच्या मेळ्यात व्यवाशिची माळ जाऊ रंंगाच्या गळ्यात sunamukha pāvhā jāvājāvācyā mēḷyāta vyavāśicī māḷa jāū raṅṅgācyā gaḷyāta | ✎ Sunmukh should be seen with a group of sisters-in-law A necklace worth hundred and twenty-five rupees in sister-in-law Rambha*’s neck ▷ (सुनमुख)(पाव्हा)(जावाजावाच्या)(मेळ्यात) ▷ (व्यवाशिची)(माळ)(जाऊ)(रंंगाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[8] id = 39508 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | सुनमुख पाहू इल्हालाच्या दांडीवरी आता माझे बाई ल्योक सुन मांडीवरी sunamukha pāhū ilhālācyā dāṇḍīvarī ātā mājhē bāī lyōka suna māṇḍīvarī | ✎ Let’s see Sunmukh in the light of the torch held by the torch-bearer Now, my son and daughter-in-law are sitting on my lap ▷ (सुनमुख)(पाहू)(इल्हालाच्या)(दांडीवरी) ▷ (आता)(माझे) woman (ल्योक)(सुन)(मांडीवरी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[9] id = 40221 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | आगं सुनमुख पाहू जावा-जावाच्या मेळ्यात अगं सव्वाशेची माळ जाया रंभाच्या गळ्यात āgaṁ sunamukha pāhū jāvā-jāvācyā mēḷyāta agaṇa savvāśēcī māḷa jāyā rambhācyā gaḷyāta | ✎ Let me see Sunmukh with a group of sisters-in-law A necklace worth hundred and twenty-five rupees is in sister-in-law Rambha*’s neck ▷ (आगं)(सुनमुख)(पाहू)(जावा-जावाच्या)(मेळ्यात) ▷ (अगं)(सव्वाशेची)(माळ)(जाया)(रंभाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[10] id = 40222 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | अग ते सुनमुख पाहू सुनमुखची तातडी जाऊ बोलते धाकली गोंडे गुंफीते राखडी aga tē sunamukha pāhū sunamukhacī tātaḍī jāū bōlatē dhākalī gōṇḍē gumphītē rākhaḍī | ✎ Let’s see Sunmukh immediately Says my youngest sister-in-law, she is making ash-coloured tassels ▷ O (ते)(सुनमुख)(पाहू)(सुनमुखची)(तातडी) ▷ (जाऊ)(बोलते)(धाकली)(गोंडे)(गुंफीते)(राखडी) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 40224 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | सुनमुख पाह्या मांडवी पडलं उन आता माझे भाऊ कडे घ्यावा भाशेसून sunamukha pāhyā māṇḍavī paḍalaṁ una ātā mājhē bhāū kaḍē ghyāvā bhāśēsūna | ✎ For Sunmukh, the afternoon sunrays are falling in the shed for marriage Now, my brother, pick up and carry your niece, your daughter-in-law ▷ (सुनमुख)(पाह्या)(मांडवी)(पडलं)(उन) ▷ (आता)(माझे) brother (कडे)(घ्यावा)(भाशेसून) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[12] id = 40997 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | सुनमुख पाहू जावाजावाच्या मेळ्यात पुतळ्याची माळ सुनबाईच्या गळ्यात sunamukha pāhū jāvājāvācyā mēḷyāta putaḷyācī māḷa sunabāīcyā gaḷyāta | ✎ Let’s see Sunmukh with a group of sisters-in-law A necklace with gold coins is given to the daughter-in-law ▷ (सुनमुख)(पाहू)(जावाजावाच्या)(मेळ्यात) ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(सुनबाईच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[13] id = 51573 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सोन्याचा भांग टिळा ग याला मोती हारोहारी सुन मुख पाया जावा सासा बरोबरी sōnyācā bhāṅga ṭiḷā ga yālā mōtī hārōhārī suna mukha pāyā jāvā sāsā barōbarī | ✎ A gold hair ornament, it is lined with plenty of pearls For Sunmukh, sisters-in-law and mothers-in-law are with me ▷ Of_gold (भांग)(टिळा) * (याला)(मोती)(हारोहारी) ▷ (सुन)(मुख)(पाया)(जावा)(सासा)(बरोबरी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[14] id = 51579 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सोन्याचा भांग टिळा मोती याला टोलेजंग सुन मुख पाया जावा सासा संग संग sōnyācā bhāṅga ṭiḷā mōtī yālā ṭōlējaṅga suna mukha pāyā jāvā sāsā saṅga saṅga | ✎ A gold hair ornament, it is lined with plenty of pearls For Sunmukh, sisters-in-law and mothers-in-law are with me ▷ Of_gold (भांग)(टिळा)(मोती)(याला)(टोलेजंग) ▷ (सुन)(मुख)(पाया)(जावा)(सासा) with with | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[15] id = 52632 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | सुनमुख पाया जावा भावाच्या मेळ्यात सोन्याच्या मोहनमाळा सूनबाईच्या गळ्यात sunamukha pāyā jāvā bhāvācyā mēḷyāta sōnyācyā mōhanamāḷā sūnabāīcyā gaḷyāta | ✎ Let me see Sunmukh with a group of sisters-in-law Gold mohanmal* (a type of necklace) is given to the daughter-in-law ▷ (सुनमुख)(पाया)(जावा)(भावाच्या)(मेळ्यात) ▷ Of_gold (मोहनमाळा)(सूनबाईच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[16] id = 62474 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सुन मुख हिलाल आना दोन्ही सासु आत्याबाई सुनची घाला येणी suna mukha hilāla ānā dōnhī sāsu ātyābāī sunacī ghālā yēṇī | ✎ For Sunmukh, bring two torches Mother-in-law, paternal aunt, tie your daughter-in-law’s hair in a plait ▷ (सुन)(मुख)(हिलाल)(आना) both ▷ (सासु)(आत्याबाई)(सुनची)(घाला)(येणी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[17] id = 62475 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सुनमुख पाया जावबाई नाही घरी हिच्या दरवाजाल्या ओडा कुंकवाची चिरी sunamukha pāyā jāvabāī nāhī gharī hicyā daravājālyā ōḍā kuṅkavācī cirī | ✎ For Sunmukh, sister-in-law is not at home Draw a line of kunku* on her door ▷ (सुनमुख)(पाया)(जावबाई) not (घरी) ▷ (हिच्या)(दरवाजाल्या)(ओडा)(कुंकवाची)(चिरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[18] id = 62476 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सुनमुख पाया हिलाल करा पुढ सासरा पाटील सुनाला घाली तोड sunamukha pāyā hilāla karā puḍha sāsarā pāṭīla sunālā ghālī tōḍa | ✎ For Sunmukh, show the light of the torch Patil*, father-in-law gives tode* to his daughter-in-law ▷ (सुनमुख)(पाया)(हिलाल) doing (पुढ) ▷ (सासरा)(पाटील)(सुनाला)(घाली)(तोड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[19] id = 64305 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | सुनमुख पाहु हिलालाच्या दांडीवरती बयाच्या ग माझ्या ल्योक सुन मांडीवरी sunamukha pāhu hilālācyā dāṇḍīvaratī bayācyā ga mājhyā lyōka suna māṇḍīvarī | ✎ Let’s see Sunmukh in the light of the torch held by the torch-bearer My mother’s son and her daughter-in-law are sitting on her lap ▷ (सुनमुख)(पाहु)(हिलालाच्या)(दांडीवरती) ▷ (बयाच्या) * my (ल्योक)(सुन)(मांडीवरी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[20] id = 64306 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सुनमुख पाहु सासु सुना संग मग सोन्याचा भाग टिळा मोती याला टोल्यासिग sunamukha pāhu sāsu sunā saṅga maga sōnyācā bhāga ṭiḷā mōtī yālā ṭōlyāsiga | ✎ For Sunmukh, mother-in-law and daughter-in-law are together A gold hair ornament, it is lined with plenty of pearls ▷ (सुनमुख)(पाहु)(सासु)(सुना) with (मग) ▷ Of_gold (भाग)(टिळा)(मोती)(याला)(टोल्यासिग) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[21] id = 64307 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | सुनमुख पाह्या चांदणी माथ्या आली बाळाची नवरा राजकवरा झोपी गेली sunamukha pāhyā cāndaṇī māthyā ālī bāḷācī navarā rājakavarā jhōpī gēlī | ✎ For Sunmukh, the stars were overhead, it was late at night My son’s bride Rajkuvar, fell asleep ▷ (सुनमुख)(पाह्या)(चांदणी)(माथ्या) has_come ▷ (बाळाची)(नवरा)(राजकवरा)(झोपी) went | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[22] id = 64308 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सुनमुख पाहु सासू बरोबरी सोन्याच्या भाग टिळा मोतीयाला हरोहारी sunamukha pāhu sāsū barōbarī sōnyācyā bhāga ṭiḷā mōtīyālā harōhārī | ✎ Let’s see Sunmukh with the mother-in-law A gold hair ornament, it is lined with plenty of pearls ▷ (सुनमुख)(पाहु)(सासू)(बरोबरी) ▷ Of_gold (भाग)(टिळा)(मोतीयाला)(हरोहारी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[23] id = 64309 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | सुनमुख पाहू दोघी तीघी संग मग सोनीयी भांग मोती याला टोले जंग sunamukha pāhū dōghī tīghī saṅga maga sōnīyī bhāṅga mōtī yālā ṭōlē jaṅga | ✎ Let’s see Sunmukh along with two-three other women A gold hair ornament, it is lined with plenty of pearls ▷ (सुनमुख)(पाहू)(दोघी)(तीघी) with (मग) ▷ (सोनीयी)(भांग)(मोती)(याला)(टोले)(जंग) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[24] id = 68881 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | झाली पुत्रवती कशावरुन म्हणावी पाहिल सुनमुख मग भाग्याची म्हणावी jhālī putravatī kaśāvaruna mhaṇāvī pāhila sunamukha maga bhāgyācī mhaṇāvī | ✎ She has become the mother of son, on what basis can one say that When she will see Sunmukh, then she can be called fortunate ▷ Has_come (पुत्रवती)(कशावरुन)(म्हणावी) ▷ (पाहिल)(सुनमुख)(मग)(भाग्याची)(म्हणावी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[25] id = 69166 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | झाली पुत्रवती झाली नेनंती जाणती पाहीन सुनमुख मग भाग्याची म्हणावी jhālī putravatī jhālī nēnantī jāṇatī pāhīna sunamukha maga bhāgyācī mhaṇāvī | ✎ She has become the mother of a son, my young daughter has become an adult When she will see Sunmukh, then she can be called fortunate ▷ Has_come (पुत्रवती) has_come (नेनंती)(जाणती) ▷ (पाहीन)(सुनमुख)(मग)(भाग्याची)(म्हणावी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[26] id = 71044 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala | सुनमुख पाहु विल्हळ्याच्या दांडीवरी बाईच्या ग माझ्या लेक सुन मांडीवरी sunamukha pāhu vilhaḷyācyā dāṇḍīvarī bāīcyā ga mājhyā lēka suna māṇḍīvarī | ✎ Let’s see Sunmukh in the light of the torch held by the torch-bearer My mother’s son and her daughter-in-law are sitting on her lap ▷ (सुनमुख)(पाहु)(विल्हळ्याच्या)(दांडीवरी) ▷ (बाईच्या) * my (लेक)(सुन)(मांडीवरी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[27] id = 72735 ✓ घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi Village कवठे - Kavthe | सुनमुख पाहु सासु सुना संगमंग सोन्याचा बिजवरा मोती याला टोलेजंग sunamukha pāhu sāsu sunā saṅgamaṅga sōnyācā bijavarā mōtī yālā ṭōlējaṅga | ✎ Let’s see Sunmukh along with the mother-in-law and daughter-in-law A gold hair ornament, it is lined with plenty of pearls ▷ (सुनमुख)(पाहु)(सासु)(सुना)(संगमंग) ▷ Of_gold (बिजवरा)(मोती)(याला)(टोलेजंग) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[28] id = 72764 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | नवरी ग बाई कोण्या रामजीन जितली पुतळ्याची माळ सुनमुखाला घातली navarī ga bāī kōṇyā rāmajīna jitalī putaḷyācī māḷa sunamukhālā ghātalī | ✎ Woman, which good person has married the bride For Sunmukh, she was given a necklace with gold coins ▷ (नवरी) * woman (कोण्या)(रामजीन)(जितली) ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(सुनमुखाला)(घातली) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[29] id = 78498 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Village शिंदेवाडी - Shindewadi | बाई ग सोन मुख पाहायाला जावच्या मेळ्याच सोन्याची ग मोहनमाळ सुनच्या गळ्यात bāī ga sōna mukha pāhāyālā jāvacyā mēḷyāca sōnyācī ga mōhanamāḷa sunacyā gaḷyāta | ✎ Let me see Sunmukh with a group of sisters-in-law Gold mohanmal* (a type of necklace) is given to the daughter-in-law ▷ Woman * gold (मुख)(पाहायाला)(जावच्या)(मेळ्याच) ▷ (सोन्याची) * (मोहनमाळ)(सुनच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[30] id = 79576 ✓ जमदाडे सुदंर - Jamdade Sunder Village उवाळा - Uwala | सुनमुख पाहयाला मांडवी आले उन बाईला माझ्या शेल्याने झाक मुख उन sunamukha pāhayālā māṇḍavī ālē una bāīlā mājhyā śēlyānē jhāka mukha una | ✎ For Sunmukh, the afternoon sunrays are falling in the shed for marriage Cover my daughter’s face with a stole ▷ (सुनमुख)(पाहयाला)(मांडवी) here_comes (उन) ▷ (बाईला) my (शेल्याने)(झाक)(मुख)(उन) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 97140 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala | सुनमुख पाहु सासु सुना संगमंग सोन्याचा भांग टिळा मोती याला टोलेजंग sunamukha pāhu sāsu sunā saṅgamaṅga sōnyācā bhāṅga ṭiḷā mōtī yālā ṭōlējaṅga | ✎ Let’s see Sunmukh along with the mother-in-law and daughter-in-law A gold hair ornament, it is lined with plenty of pearls ▷ (सुनमुख)(पाहु)(सासु)(सुना)(संगमंग) ▷ Of_gold (भांग)(टिळा)(मोती)(याला)(टोलेजंग) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[32] id = 97373 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | सासु आत्याबाई खाली बसा पडते पाया जैते सुनमुख पाहाया sāsu ātyābāī khālī basā paḍatē pāyā jaitē sunamukha pāhāyā | ✎ Mother-in-law, paternal aunt, please sit down, I touch your feet I am going for Sunmukh ▷ (सासु)(आत्याबाई)(खाली)(बसा)(पडते)(पाया) ▷ (जैते)(सुनमुख)(पाहाया) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 97374 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | सुन मुख पहायला सखा बघते खाली वर आम्हा सोन्याच बिलवर suna mukha pahāyalā sakhā baghatē khālī vara āmhā sōnyāca bilavara | ✎ For Sunmukh, brother is in two minds She asks us for gold bilwar* ▷ (सुन)(मुख)(पहायला)(सखा)(बघते)(खाली)(वर) ▷ (आम्हा) of_gold (बिलवर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[34] id = 97375 ✓ मिसाळ लिलाबाई - Misal Lilabai Village लिमगाव - Limgaon | सासु आतयाबाई पडते तुमच्या पाया तूमचा आशिर्वीद जाते सुनमुख पाह्या sāsu ātayābāī paḍatē tumacyā pāyā tūmacā āśirvīda jātē sunamukha pāhyā | ✎ Mother-in-law, paternal aunt, please sit down, I touch your feet Give me your blessings, I am going for Sunmukh ▷ (सासु)(आतयाबाई)(पडते)(तुमच्या)(पाया) ▷ (तूमचा)(आशिर्वीद) am_going (सुनमुख)(पाह्या) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 97376 ✓ खटींग लक्ष्मी - Khating Laksmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | ईनेबाई सवदरी सुनमुख पाहले मावशीच्या मांडीवरी मैना माझी झोपी गेली īnēbāī savadarī sunamukha pāhalē māvaśīcyā māṇḍīvarī mainā mājhī jhōpī gēlī | ✎ The beautiful Vihin* saw daughter-in-law’s face (a marriage ritual) My daughter Maina* fell asleep on her maternal aunt’s lap ▷ (ईनेबाई)(सवदरी)(सुनमुख)(पाहले) ▷ (मावशीच्या)(मांडीवरी) Mina my (झोपी) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[36] id = 97377 ✓ नरवडे सुमन - Narvade Suman Village देवूळगाव - Dewulgaon | येहिणी सवदरी सुनमुख पाहयेवली तुझ्या मांडीवरी मईना माझी झोपी गेली yēhiṇī savadarī sunamukha pāhayēvalī tujhyā māṇḍīvarī maīnā mājhī jhōpī gēlī | ✎ The beautiful Vihin* saw daughter-in-law’s face (a marriage ritual) My daughter Maina* fell asleep on your lap ▷ (येहिणी)(सवदरी)(सुनमुख)(पाहयेवली) ▷ Your (मांडीवरी) Mina my (झोपी) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[37] id = 97378 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | सुनमुख पाहु हिल्लाळाच्या दांडीवरी आता ते बाई माझे ल्योक सुन मांडीवरी sunamukha pāhu hillāḷācyā dāṇḍīvarī ātā tē bāī mājhē lyōka suna māṇḍīvarī | ✎ Let’s see Sunmukh in the light of the torch held by the torch-bearer Now, my son and my daughter-in-law are sitting on my lap ▷ (सुनमुख)(पाहु)(हिल्लाळाच्या)(दांडीवरी) ▷ (आता)(ते) woman (माझे)(ल्योक)(सुन)(मांडीवरी) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 97379 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | सुनमुख पहयला बसल्या जावा जावा तुन्ही चंदर जोत लावा sunamukha pahayalā basalyā jāvā jāvā tunhī candara jōta lāvā | ✎ Sisters-in-law are sitting to see Sunmukh You light a lamp ▷ (सुनमुख)(पहयला)(बसल्या)(जावा)(जावा) ▷ (तुन्ही)(चंदर)(जोत) put | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[39] id = 99182 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | पुतरु काही मुख पहात्यात पोरी पोरी पाहिली सुन मुख नार दैवाचा खरी putaru kāhī mukha pahātyāta pōrī pōrī pāhilī suna mukha nāra daivācā kharī | ✎ Many girls see the face of a son But the one who sees Sunmukh is the really fortunate one ▷ (पुतरु)(काही)(मुख)(पहात्यात)(पोरी)(पोरी) ▷ (पाहिली)(सुन)(मुख)(नार)(दैवाचा)(खरी) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 99183 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | वरमाई झाली लेकाआधी पुतण्याची सुन मांडीवरी घेते दिर भाया रतनाची varamāī jhālī lēkāādhī putaṇyācī suna māṇḍīvarī ghētē dira bhāyā ratanācī | ✎ Before her son, she became Varmai* of her nephew She takes her brother-in-law Ratan’s daughter-in-law on her lap ▷ (वरमाई) has_come (लेकाआधी)(पुतण्याची) ▷ (सुन)(मांडीवरी)(घेते)(दिर)(भाया)(रतनाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially | ||||
[41] id = 99184 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | वरमाई झाले लेकाआधी पुतण्याची शेंडीचा नारळ वटी माझी सकनाची varamāī jhālē lēkāādhī putaṇyācī śēṇḍīcā nāraḷa vaṭī mājhī sakanācī | ✎ I become the bridegroom’s mother of my nephew before my son I was offered a coconut with tuft in my lap, as an auspicious ritual ▷ (वरमाई) become (लेकाआधी)(पुतण्याची) ▷ (शेंडीचा)(नारळ)(वटी) my (सकनाची) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially |