➡ Display songs in class at higher level (F15-04-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27441 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | मळ्यानी केला मळा माझ्या बंधुनी केला उस पाण्याच्या निमतानी बैलाला पाजी रस maḷyānī kēlā maḷā mājhyā bandhunī kēlā usa pāṇyācyā nimatānī bailālā pājī rasa | ✎ Mother is going to the field near the village boundary My brother’s pair of bullocks is of Mandeshi breed ▷ (मळ्यानी) did (मळा) my (बंधुनी) did (उस) ▷ (पाण्याच्या)(निमतानी)(बैलाला)(पाजी)(रस) | pas de traduction en français |
[2] id = 27442 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village शिरकोली - Shirkoli | बंधु माझ्या बैलाची असी डरकी अनिवार बंधु माझ्या ताईतानी चारल दहीवार bandhu mājhyā bailācī asī ḍarakī anivāra bandhu mājhyā tāītānī cārala dahīvāra | ✎ My bullock gives out an unrestrained cry My dear brother fed him fodder covered with dew ▷ Brother my (बैलाची)(असी)(डरकी)(अनिवार) ▷ Brother my (ताईतानी)(चारल)(दहीवार) | pas de traduction en français |
[3] id = 40968 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | तुझ्या वाला चिरे येते नंदीला लागे गोड सांगते भाऊ तुला माझ्या उसाचे वाढे मोड tujhyā vālā cirē yētē nandīlā lāgē gōḍa sāṅgatē bhāū tulā mājhyā usācē vāḍhē mōḍa | ✎ The new sprouts of beans, the bullock finds them sweet I tell you, brother, cut some stalks of my sugarcane ▷ Your (वाला)(चिरे)(येते)(नंदीला)(लागे)(गोड) ▷ I_tell brother to_you my (उसाचे)(वाढे)(मोड) | pas de traduction en français |
[4] id = 64529 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | चला पाहायाला जावू माझ्या सख्याचा थळ पेंड म्हणुन चारी गुळ गाडीच्या नंदीला calā pāhāyālā jāvū mājhyā sakhyācā thaḷa pēṇḍa mhaṇuna cārī guḷa gāḍīcyā nandīlā | ✎ Let’s go and see my brother’s farm He gives jaggery* as oilcake to the bullock of his cart ▷ Let_us_go (पाहायाला)(जावू) my (सख्याचा)(थळ) ▷ (पेंड)(म्हणुन)(चारी)(गुळ)(गाडीच्या)(नंदीला) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 65012 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon Group(s) = Lakshmi | हात मी जोडीते लक्ष्मी बाईच्या मेढ्याला भाऊ माझा बैल चारीतो वाड्याला hāta mī jōḍītē lakṣmī bāīcyā mēḍhyālā bhāū mājhā baila cārītō vāḍyālā | ✎ I fold my hands to the door-frame of Goddess Lakshmi’s temple My brother is feeding his bullock in the house ▷ Hand I (जोडीते) Lakshmi (बाईच्या)(मेढ्याला) ▷ Brother my (बैल)(चारीतो)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[6] id = 66620 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon | सुखाची चांदणी माझ्या भाऊची मेव्हणी याच उजेडान बैल चारीतो लवणी sukhācī cāndaṇī mājhyā bhāūcī mēvhaṇī yāca ujēḍāna baila cārītō lavaṇī | ✎ My brother’s sister-in-law is happy and beautiful In the daylight, he grazes his bullock in the valley ▷ (सुखाची)(चांदणी) my (भाऊची)(मेव्हणी) ▷ (याच)(उजेडान)(बैल)(चारीतो)(लवणी) | pas de traduction en français |
[7] id = 66621 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | चला सयानु पाहाया जाऊ माझ्या सख्याचा उस चरकाच्या बैलाला पाणी म्हणुन पाजी रस calā sayānu pāhāyā jāū mājhyā sakhyācā usa carakācyā bailālā pāṇī mhaṇuna pājī rasa | ✎ Come, friends, let’s go and see my brother’s sugarcane He feeds sugarcane juice to the bullock pulling sugarcane crusher ▷ Let_us_go (सयानु)(पाहाया)(जाऊ) my (सख्याचा)(उस) ▷ (चरकाच्या)(बैलाला) water, (म्हणुन)(पाजी)(रस) | pas de traduction en français |
[8] id = 66622 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | नागीणीच वेल माझ्या बैलाला लाग कडु चला सयानु पहाया जाऊ माझ्या सख्याच डांब मोडु nāgīṇīca vēla mājhyā bailālā lāga kaḍu calā sayānu pahāyā jāū mājhyā sakhyāca ḍāmba mōḍu | ✎ Come, friends, let’s go and see my brother’s field, let’s break a sugarcane stalk My bullock finds the betel-leaf creeper bitter ▷ (नागीणीच)(वेल) my (बैलाला)(लाग)(कडु) ▷ Let_us_go (सयानु)(पहाया)(जाऊ) my (सख्याच)(डांब)(मोडु) | pas de traduction en français |
[9] id = 68318 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | नागीणीच वेल माझ्या बैलाला लाग कडु याह्या माझ्या बंधु उसाचा डांब मोडु nāgīṇīca vēla mājhyā bailālā lāga kaḍu yāhyā mājhyā bandhu usācā ḍāmba mōḍu | ✎ My bullock finds the betel-leaf creeper bitter Come, my brother, let’s take a sugarcane stalk ▷ (नागीणीच)(वेल) my (बैलाला)(लाग)(कडु) ▷ (याह्या) my brother (उसाचा)(डांब)(मोडु) | pas de traduction en français |
[10] id = 68319 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | डोंगरी पवना माझ्या बैलाला लाग मऊ याह्या माझ्या बंधु आणा मळ्यातला गहु ḍōṅgarī pavanā mājhyā bailālā lāga maū yāhyā mājhyā bandhu āṇā maḷyātalā gahu | ✎ Pavana* grass on the mountain, my bullock finds it soft My brother, bring wheat from the farm for him ▷ (डोंगरी)(पवना) my (बैलाला)(लाग)(मऊ) ▷ (याह्या) my brother (आणा)(मळ्यातला)(गहु) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 68320 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | उसायाचा डांब माझ्या बैलाला चावना याह्या माझ्या बंधु आणा डोंगरी पवना usāyācā ḍāmba mājhyā bailālā cāvanā yāhyā mājhyā bandhu āṇā ḍōṅgarī pavanā | ✎ My bullock is not able to bite a sugarcane stalk For him, my brother, bring pavana grass from the mountain ▷ (उसायाचा)(डांब) my (बैलाला)(चावना) ▷ (याह्या) my brother (आणा)(डोंगरी)(पवना) | pas de traduction en français |
[12] id = 69566 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon | झाली सवसांज कडी वाजे घंगाळाची दादा तुझे नंदी चंदी खाते तांदळाची jhālī savasāñja kaḍī vājē ghaṅgāḷācī dādā tujhē nandī candī khātē tāndaḷācī | ✎ The dusk has fallen, the handle of the big bowl is making noise Elder brother, your bullocks are having their daily feed ▷ Has_come twilight (कडी)(वाजे)(घंगाळाची) ▷ (दादा)(तुझे)(नंदी)(चंदी)(खाते)(तांदळाची) | pas de traduction en français |
[13] id = 79438 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | बांधाच गवत बंधुच्या बैलाला लागे मऊ यही माझे दादा न जबलपुरी गहु bāndhāca gavata bandhucyā bailālā lāgē maū yahī mājhē dādā na jabalapurī gahu | ✎ Grass on the bund, brother’s bullock finds it soft For him, brother, bring Jabalpuri* variety of wheat ▷ (बांधाच)(गवत)(बंधुच्या)(बैलाला)(लागे)(मऊ) ▷ (यही)(माझे)(दादा) * (जबलपुरी)(गहु) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 79471 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Village शिंदेवाडी - Shindewadi | बाई बांधाच्या कडेला बैल चारा नेतो उद्या सांगते दादा तुला जयना मामाला दुर द्या bāī bāndhācyā kaḍēlā baila cārā nētō udyā sāṅgatē dādā tulā jayanā māmālā dura dyā | ✎ Grass on the bund, brother’s bullock finds it soft For him, brother, bring Jabalpuri* variety of wheat ▷ Woman (बांधाच्या)(कडेला)(बैल)(चारा)(नेतो)(उद्या) ▷ I_tell (दादा) to_you (जयना)(मामाला) far_away (द्या) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 79538 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed | सुखाची चांदनी माझ्या बंधुची मेव्हणी इच्या उजेडात बैल चारीतो लवणी sukhācī cāndanī mājhyā bandhucī mēvhaṇī icyā ujēḍāta baila cārītō lavaṇī | ✎ My brother’s sister-in-law is happy and beautiful In the daylight, he grazes his bullock in the valley ▷ (सुखाची)(चांदनी) my (बंधुची)(मेव्हणी) ▷ (इच्या)(उजेडात)(बैल)(चारीतो)(लवणी) | pas de traduction en français |
[16] id = 82814 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | चला पहायला जावु माझ्या सख्याचा उस गाडीच्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजवी रस calā pahāyalā jāvu mājhyā sakhyācā usa gāḍīcyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājavī rasa | ✎ Come, let’s go and see my brother’s sugarcane field He gives sugarcane juice to the bullock of his cart instead of water ▷ Let_us_go (पहायला)(जावु) my (सख्याचा)(उस) ▷ (गाडीच्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजवी)(रस) | pas de traduction en français |
[17] id = 97816 ✓ परीट आनंदी - Parit Anandi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | पांढर्या बैलाला देतो खोबरे खिसुनी नटवा माझा बंधु आला दलाल बसुयनी pāṇḍharyā bailālā dētō khōbarē khisunī naṭavā mājhā bandhu ālā dalāla basuyanī | ✎ He grates coconut and gives it to his white bullock My dear brother has come as an agent ▷ (पांढर्या)(बैलाला)(देतो)(खोबरे)(खिसुनी) ▷ (नटवा) my brother here_comes (दलाल)(बसुयनी) | pas de traduction en français |
[18] id = 101808 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana | उसाची वैरण माझ्या नंदीला चावना शेलक्या माझ्या बंधु उन नेहचा पवना usācī vairaṇa mājhyā nandīlā cāvanā śēlakyā mājhyā bandhu una nēhacā pavanā | ✎ Sugarcane fodder, my bullock cannot chew it Brother, give him the best pavana grass ▷ (उसाची)(वैरण) my (नंदीला)(चावना) ▷ (शेलक्या) my brother (उन)(नेहचा)(पवना) | pas de traduction en français |
[19] id = 101829 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana | घासाची वैरण नंदीला पुराना शेलक्या माझा बंधु आना वाण्याचा किराना ghāsācī vairaṇa nandīlā purānā śēlakyā mājhā bandhu ānā vāṇyācā kirānā | ✎ Grass fodder is not enough for the bullock My dear brother, bring the best groceries for him ▷ (घासाची)(वैरण)(नंदीला)(पुराना) ▷ (शेलक्या) my brother (आना)(वाण्याचा)(किराना) | pas de traduction en français |
[20] id = 101830 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana | केळीच्या कंबळाचा नंदीला येतो वास शेलक्या माझ्या बंधु काप मळ्यातला घास kēḷīcyā kambaḷācā nandīlā yētō vāsa śēlakyā mājhyā bandhu kāpa maḷyātalā ghāsa | ✎ Bullock finds the smell of the flowering head of the plantain bad My dear brother, cut some crop from your field ▷ (केळीच्या)(कंबळाचा)(नंदीला)(येतो)(वास) ▷ (शेलक्या) my brother (काप)(मळ्यातला)(घास) | pas de traduction en français |
[21] id = 101831 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana | मक्याच्या पोटर्याने नंदी झालेत वंगाळ सोयर्या माझ्या बंधु आन केळीच कंबाळ makyācyā pōṭaryānē nandī jhālēta vaṅgāḷa sōyaryā mājhyā bandhu āna kēḷīca kambāḷa | ✎ Bullocks have become thin, eating the corn stalks My dear brother, father-in-law of my son, bring the nutritious flowering head of the plantain ▷ (मक्याच्या)(पोटर्याने)(नंदी)(झालेत)(वंगाळ) ▷ (सोयर्या) my brother (आन)(केळीच)(कंबाळ) | pas de traduction en français |
[22] id = 104213 ✓ बारंगुळे सुषमा - Barngule Sushama Village पानगाव - Pangaon | पिकला पिकला माझ्या बंधवाचा ऊस आपल्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजी रस pikalā pikalā mājhyā bandhavācā ūsa āpalyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājī rasa | ✎ My brother’s sugarcane is ready He gives sugarcane juice to his bullock instead of water ▷ (पिकला)(पिकला) my (बंधवाचा)(ऊस) ▷ (आपल्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजी)(रस) | pas de traduction en français |
[23] id = 36430 ✓ कांबळे कोंडा - Kamble Konda Village आंबुलगे - Ambulge | हवशान केला मळा माझ्या बंधुन केली खारी भाऊपणाने बैल चारी havaśāna kēlā maḷā mājhyā bandhuna kēlī khārī bhāūpaṇānē baila cārī | ✎ My brother’s sugarcane is ready He gives sugarcane juice to his bullock instead of water ▷ (हवशान) did (मळा) my (बंधुन) shouted (खारी) ▷ (भाऊपणाने)(बैल)(चारी) | pas de traduction en français |
[24] id = 104214 ✓ बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa Village पाषाण - Pashan | गावानी गोत गावात किती करु राग राग भाऊच्या बैलाचा माझ्या शेतामधी माग gāvānī gōta gāvāta kitī karu rāga rāga bhāūcyā bailācā mājhyā śētāmadhī māga | ✎ All the village is my relative, with whom can I get angry My brother’s bullock follows me to my farm (to find fodder) ▷ (गावानी)(गोत)(गावात)(किती)(करु)(राग)(राग) ▷ (भाऊच्या)(बैलाचा) my (शेतामधी)(माग) | pas de traduction en français |
[25] id = 104215 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | चारी तुमची बैल तिरीच्या खाती शेंगा आता बंधु माझा कुलबी माझ्या टोल्या जंगा cārī tumacī baila tirīcyā khātī śēṅgā ātā bandhu mājhā kulabī mājhyā ṭōlyā jaṅgā | ✎ All your four bullocks eat toor (cereals) beans Now, my brother is a big farmer ▷ (चारी)(तुमची)(बैल)(तिरीच्या) eat (शेंगा) ▷ (आता) brother my (कुलबी) my (टोल्या)(जंगा) | pas de traduction en français |
[26] id = 104264 ✓ काकड फुल्या - Kakad Phulya Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | डोंगरी पोवण्या बैल माझे नही खाती आला माझ्या भाऊ आण मळ्यातील मेथी ḍōṅgarī pōvaṇyā baila mājhē nahī khātī ālā mājhyā bhāū āṇa maḷyātīla mēthī | ✎ Pavana* grass from the mountain, my bullocks don’t eat My brother has come, bother, bring Methi (leafy vegetable) from the farm ▷ (डोंगरी)(पोवण्या)(बैल)(माझे) not eat ▷ Here_comes my brother (आण)(मळ्यातील)(मेथी) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 104593 ✓ बारंगुळे सुषमा - Barngule Sushama Village पानगाव - Pangaon | पिकला पिकला माझ्या बंधवाचा ऊस आपल्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजी रस pikalā pikalā mājhyā bandhavācā ūsa āpalyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājī rasa | ✎ My brother’s sugarcane crop is ready He gives sugarcane juice to his bullock instead of water ▷ (पिकला)(पिकला) my (बंधवाचा)(ऊस) ▷ (आपल्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजी)(रस) | pas de traduction en français |