Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-04-02n
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-4.2n (F15-04-02n)
(27 records)

Display songs in class at higher level (F15-04-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-4.2n (F15-04-02n) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Eating habits of brother’s bullocks

[1] id = 27441
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
मळ्यानी केला मळा माझ्या बंधुनी केला उस
पाण्याच्या निमतानी बैलाला पाजी रस
maḷyānī kēlā maḷā mājhyā bandhunī kēlā usa
pāṇyācyā nimatānī bailālā pājī rasa
Mother is going to the field near the village boundary
My brother’s pair of bullocks is of Mandeshi breed
▷ (मळ्यानी) did (मळा) my (बंधुनी) did (उस)
▷ (पाण्याच्या)(निमतानी)(बैलाला)(पाजी)(रस)
pas de traduction en français
[2] id = 27442
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village शिरकोली - Shirkoli
बंधु माझ्या बैलाची असी डरकी अनिवार
बंधु माझ्या ताईतानी चारल दहीवार
bandhu mājhyā bailācī asī ḍarakī anivāra
bandhu mājhyā tāītānī cārala dahīvāra
My bullock gives out an unrestrained cry
My dear brother fed him fodder covered with dew
▷  Brother my (बैलाची)(असी)(डरकी)(अनिवार)
▷  Brother my (ताईतानी)(चारल)(दहीवार)
pas de traduction en français
[3] id = 40968
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
तुझ्या वाला चिरे येते नंदीला लागे गोड
सांगते भाऊ तुला माझ्या उसाचे वाढे मोड
tujhyā vālā cirē yētē nandīlā lāgē gōḍa
sāṅgatē bhāū tulā mājhyā usācē vāḍhē mōḍa
The new sprouts of beans, the bullock finds them sweet
I tell you, brother, cut some stalks of my sugarcane
▷  Your (वाला)(चिरे)(येते)(नंदीला)(लागे)(गोड)
▷  I_tell brother to_you my (उसाचे)(वाढे)(मोड)
pas de traduction en français
[4] id = 64529
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
चला पाहायाला जावू माझ्या सख्याचा थळ
पेंड म्हणुन चारी गुळ गाडीच्या नंदीला
calā pāhāyālā jāvū mājhyā sakhyācā thaḷa
pēṇḍa mhaṇuna cārī guḷa gāḍīcyā nandīlā
Let’s go and see my brother’s farm
He gives jaggery* as oilcake to the bullock of his cart
▷  Let_us_go (पाहायाला)(जावू) my (सख्याचा)(थळ)
▷ (पेंड)(म्हणुन)(चारी)(गुळ)(गाडीच्या)(नंदीला)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[5] id = 65012
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
Group(s) = Lakshmi

हात मी जोडीते लक्ष्मी बाईच्या मेढ्याला
भाऊ माझा बैल चारीतो वाड्याला
hāta mī jōḍītē lakṣmī bāīcyā mēḍhyālā
bhāū mājhā baila cārītō vāḍyālā
I fold my hands to the door-frame of Goddess Lakshmi’s temple
My brother is feeding his bullock in the house
▷  Hand I (जोडीते) Lakshmi (बाईच्या)(मेढ्याला)
▷  Brother my (बैल)(चारीतो)(वाड्याला)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[6] id = 66620
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
सुखाची चांदणी माझ्या भाऊची मेव्हणी
याच उजेडान बैल चारीतो लवणी
sukhācī cāndaṇī mājhyā bhāūcī mēvhaṇī
yāca ujēḍāna baila cārītō lavaṇī
My brother’s sister-in-law is happy and beautiful
In the daylight, he grazes his bullock in the valley
▷ (सुखाची)(चांदणी) my (भाऊची)(मेव्हणी)
▷ (याच)(उजेडान)(बैल)(चारीतो)(लवणी)
pas de traduction en français
[7] id = 66621
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
चला सयानु पाहाया जाऊ माझ्या सख्याचा उस
चरकाच्या बैलाला पाणी म्हणुन पाजी रस
calā sayānu pāhāyā jāū mājhyā sakhyācā usa
carakācyā bailālā pāṇī mhaṇuna pājī rasa
Come, friends, let’s go and see my brother’s sugarcane
He feeds sugarcane juice to the bullock pulling sugarcane crusher
▷  Let_us_go (सयानु)(पाहाया)(जाऊ) my (सख्याचा)(उस)
▷ (चरकाच्या)(बैलाला) water, (म्हणुन)(पाजी)(रस)
pas de traduction en français
[8] id = 66622
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
नागीणीच वेल माझ्या बैलाला लाग कडु
चला सयानु पहाया जाऊ माझ्या सख्याच डांब मोडु
nāgīṇīca vēla mājhyā bailālā lāga kaḍu
calā sayānu pahāyā jāū mājhyā sakhyāca ḍāmba mōḍu
Come, friends, let’s go and see my brother’s field, let’s break a sugarcane stalk
My bullock finds the betel-leaf creeper bitter
▷ (नागीणीच)(वेल) my (बैलाला)(लाग)(कडु)
▷  Let_us_go (सयानु)(पहाया)(जाऊ) my (सख्याच)(डांब)(मोडु)
pas de traduction en français
[9] id = 68318
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
नागीणीच वेल माझ्या बैलाला लाग कडु
याह्या माझ्या बंधु उसाचा डांब मोडु
nāgīṇīca vēla mājhyā bailālā lāga kaḍu
yāhyā mājhyā bandhu usācā ḍāmba mōḍu
My bullock finds the betel-leaf creeper bitter
Come, my brother, let’s take a sugarcane stalk
▷ (नागीणीच)(वेल) my (बैलाला)(लाग)(कडु)
▷ (याह्या) my brother (उसाचा)(डांब)(मोडु)
pas de traduction en français
[10] id = 68319
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
डोंगरी पवना माझ्या बैलाला लाग मऊ
याह्या माझ्या बंधु आणा मळ्यातला गहु
ḍōṅgarī pavanā mājhyā bailālā lāga maū
yāhyā mājhyā bandhu āṇā maḷyātalā gahu
Pavana* grass on the mountain, my bullock finds it soft
My brother, bring wheat from the farm for him
▷ (डोंगरी)(पवना) my (बैलाला)(लाग)(मऊ)
▷ (याह्या) my brother (आणा)(मळ्यातला)(गहु)
pas de traduction en français
Pavana
[11] id = 68320
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
उसायाचा डांब माझ्या बैलाला चावना
याह्या माझ्या बंधु आणा डोंगरी पवना
usāyācā ḍāmba mājhyā bailālā cāvanā
yāhyā mājhyā bandhu āṇā ḍōṅgarī pavanā
My bullock is not able to bite a sugarcane stalk
For him, my brother, bring pavana grass from the mountain
▷ (उसायाचा)(डांब) my (बैलाला)(चावना)
▷ (याह्या) my brother (आणा)(डोंगरी)(पवना)
pas de traduction en français
[12] id = 69566
जाधव अगनीस - Jadhav Agnis
Village लाडेगाव - Ladegaon
झाली सवसांज कडी वाजे घंगाळाची
दादा तुझे नंदी चंदी खाते तांदळाची
jhālī savasāñja kaḍī vājē ghaṅgāḷācī
dādā tujhē nandī candī khātē tāndaḷācī
The dusk has fallen, the handle of the big bowl is making noise
Elder brother, your bullocks are having their daily feed
▷  Has_come twilight (कडी)(वाजे)(घंगाळाची)
▷ (दादा)(तुझे)(नंदी)(चंदी)(खाते)(तांदळाची)
pas de traduction en français
[13] id = 79438
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
बांधाच गवत बंधुच्या बैलाला लागे मऊ
यही माझे दादा न जबलपुरी गहु
bāndhāca gavata bandhucyā bailālā lāgē maū
yahī mājhē dādā na jabalapurī gahu
Grass on the bund, brother’s bullock finds it soft
For him, brother, bring Jabalpuri* variety of wheat
▷ (बांधाच)(गवत)(बंधुच्या)(बैलाला)(लागे)(मऊ)
▷ (यही)(माझे)(दादा) * (जबलपुरी)(गहु)
pas de traduction en français
JabalpuriFrom Jabalpur
[14] id = 79471
काकडे हेलन - Kakade Helan
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
बाई बांधाच्या कडेला बैल चारा नेतो उद्या
सांगते दादा तुला जयना मामाला दुर द्या
bāī bāndhācyā kaḍēlā baila cārā nētō udyā
sāṅgatē dādā tulā jayanā māmālā dura dyā
Grass on the bund, brother’s bullock finds it soft
For him, brother, bring Jabalpuri* variety of wheat
▷  Woman (बांधाच्या)(कडेला)(बैल)(चारा)(नेतो)(उद्या)
▷  I_tell (दादा) to_you (जयना)(मामाला) far_away (द्या)
pas de traduction en français
JabalpuriFrom Jabalpur
[15] id = 79538
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
सुखाची चांदनी माझ्या बंधुची मेव्हणी
इच्या उजेडात बैल चारीतो लवणी
sukhācī cāndanī mājhyā bandhucī mēvhaṇī
icyā ujēḍāta baila cārītō lavaṇī
My brother’s sister-in-law is happy and beautiful
In the daylight, he grazes his bullock in the valley
▷ (सुखाची)(चांदनी) my (बंधुची)(मेव्हणी)
▷ (इच्या)(उजेडात)(बैल)(चारीतो)(लवणी)
pas de traduction en français
[16] id = 82814
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
चला पहायला जावु माझ्या सख्याचा उस
गाडीच्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजवी रस
calā pahāyalā jāvu mājhyā sakhyācā usa
gāḍīcyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājavī rasa
Come, let’s go and see my brother’s sugarcane field
He gives sugarcane juice to the bullock of his cart instead of water
▷  Let_us_go (पहायला)(जावु) my (सख्याचा)(उस)
▷ (गाडीच्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजवी)(रस)
pas de traduction en français
[17] id = 97816
परीट आनंदी - Parit Anandi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
पांढर्या बैलाला देतो खोबरे खिसुनी
नटवा माझा बंधु आला दलाल बसुयनी
pāṇḍharyā bailālā dētō khōbarē khisunī
naṭavā mājhā bandhu ālā dalāla basuyanī
He grates coconut and gives it to his white bullock
My dear brother has come as an agent
▷ (पांढर्या)(बैलाला)(देतो)(खोबरे)(खिसुनी)
▷ (नटवा) my brother here_comes (दलाल)(बसुयनी)
pas de traduction en français
[18] id = 101808
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
उसाची वैरण माझ्या नंदीला चावना
शेलक्या माझ्या बंधु उन नेहचा पवना
usācī vairaṇa mājhyā nandīlā cāvanā
śēlakyā mājhyā bandhu una nēhacā pavanā
Sugarcane fodder, my bullock cannot chew it
Brother, give him the best pavana grass
▷ (उसाची)(वैरण) my (नंदीला)(चावना)
▷ (शेलक्या) my brother (उन)(नेहचा)(पवना)
pas de traduction en français
[19] id = 101829
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
घासाची वैरण नंदीला पुराना
शेलक्या माझा बंधु आना वाण्याचा किराना
ghāsācī vairaṇa nandīlā purānā
śēlakyā mājhā bandhu ānā vāṇyācā kirānā
Grass fodder is not enough for the bullock
My dear brother, bring the best groceries for him
▷ (घासाची)(वैरण)(नंदीला)(पुराना)
▷ (शेलक्या) my brother (आना)(वाण्याचा)(किराना)
pas de traduction en français
[20] id = 101830
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
केळीच्या कंबळाचा नंदीला येतो वास
शेलक्या माझ्या बंधु काप मळ्यातला घास
kēḷīcyā kambaḷācā nandīlā yētō vāsa
śēlakyā mājhyā bandhu kāpa maḷyātalā ghāsa
Bullock finds the smell of the flowering head of the plantain bad
My dear brother, cut some crop from your field
▷ (केळीच्या)(कंबळाचा)(नंदीला)(येतो)(वास)
▷ (शेलक्या) my brother (काप)(मळ्यातला)(घास)
pas de traduction en français
[21] id = 101831
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
मक्याच्या पोटर्याने नंदी झालेत वंगाळ
सोयर्या माझ्या बंधु आन केळीच कंबाळ
makyācyā pōṭaryānē nandī jhālēta vaṅgāḷa
sōyaryā mājhyā bandhu āna kēḷīca kambāḷa
Bullocks have become thin, eating the corn stalks
My dear brother, father-in-law of my son, bring the nutritious flowering head of the plantain
▷ (मक्याच्या)(पोटर्याने)(नंदी)(झालेत)(वंगाळ)
▷ (सोयर्या) my brother (आन)(केळीच)(कंबाळ)
pas de traduction en français
[22] id = 104213
बारंगुळे सुषमा - Barngule Sushama
Village पानगाव - Pangaon
पिकला पिकला माझ्या बंधवाचा ऊस
आपल्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजी रस
pikalā pikalā mājhyā bandhavācā ūsa
āpalyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājī rasa
My brother’s sugarcane is ready
He gives sugarcane juice to his bullock instead of water
▷ (पिकला)(पिकला) my (बंधवाचा)(ऊस)
▷ (आपल्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजी)(रस)
pas de traduction en français
[23] id = 36430
कांबळे कोंडा - Kamble Konda
Village आंबुलगे - Ambulge
हवशान केला मळा माझ्या बंधुन केली खारी
भाऊपणाने बैल चारी
havaśāna kēlā maḷā mājhyā bandhuna kēlī khārī
bhāūpaṇānē baila cārī
My brother’s sugarcane is ready
He gives sugarcane juice to his bullock instead of water
▷ (हवशान) did (मळा) my (बंधुन) shouted (खारी)
▷ (भाऊपणाने)(बैल)(चारी)
pas de traduction en français
[24] id = 104214
बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa
Village पाषाण - Pashan
गावानी गोत गावात किती करु राग राग
भाऊच्या बैलाचा माझ्या शेतामधी माग
gāvānī gōta gāvāta kitī karu rāga rāga
bhāūcyā bailācā mājhyā śētāmadhī māga
All the village is my relative, with whom can I get angry
My brother’s bullock follows me to my farm (to find fodder)
▷ (गावानी)(गोत)(गावात)(किती)(करु)(राग)(राग)
▷ (भाऊच्या)(बैलाचा) my (शेतामधी)(माग)
pas de traduction en français
[25] id = 104215
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
चारी तुमची बैल तिरीच्या खाती शेंगा
आता बंधु माझा कुलबी माझ्या टोल्या जंगा
cārī tumacī baila tirīcyā khātī śēṅgā
ātā bandhu mājhā kulabī mājhyā ṭōlyā jaṅgā
All your four bullocks eat toor (cereals) beans
Now, my brother is a big farmer
▷ (चारी)(तुमची)(बैल)(तिरीच्या) eat (शेंगा)
▷ (आता) brother my (कुलबी) my (टोल्या)(जंगा)
pas de traduction en français
[26] id = 104264
काकड फुल्या - Kakad Phulya
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
डोंगरी पोवण्या बैल माझे नही खाती
आला माझ्या भाऊ आण मळ्यातील मेथी
ḍōṅgarī pōvaṇyā baila mājhē nahī khātī
ālā mājhyā bhāū āṇa maḷyātīla mēthī
Pavana* grass from the mountain, my bullocks don’t eat
My brother has come, bother, bring Methi (leafy vegetable) from the farm
▷ (डोंगरी)(पोवण्या)(बैल)(माझे) not eat
▷  Here_comes my brother (आण)(मळ्यातील)(मेथी)
pas de traduction en français
Pavana
[27] id = 104593
बारंगुळे सुषमा - Barngule Sushama
Village पानगाव - Pangaon
पिकला पिकला माझ्या बंधवाचा ऊस
आपल्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजी रस
pikalā pikalā mājhyā bandhavācā ūsa
āpalyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājī rasa
My brother’s sugarcane crop is ready
He gives sugarcane juice to his bullock instead of water
▷ (पिकला)(पिकला) my (बंधवाचा)(ऊस)
▷ (आपल्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजी)(रस)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Eating habits of brother’s bullocks
⇑ Top of page ⇑