➡ Display complete classification scheme (3615 classes)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 2401 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जड भारी अर्ध्या रातीला जागती लोकाच्या परास पाणी भाच्याच मागती jivālā jaḍa bhārī ardhyā rātīlā jāgatī lōkācyā parāsa pāṇī bhācyāca māgatī | ✎ I am seriously ill, I am awake in the middle of the night Rather than from other people, she asks her nephew to give water ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(अर्ध्या)(रातीला)(जागती) ▷ (लोकाच्या)(परास) water, (भाच्याच)(मागती) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 2402 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला माझ्या जड बाई हातानी पालवी मरणाच्या येळ जवळ भाच्याला बोलवी jivālā mājhyā jaḍa bāī hātānī pālavī maraṇācyā yēḷa javaḷa bhācyālā bōlavī | ✎ I am seriously ill, daughter fans with her hand At the time of death, she calls her nephew ▷ (जिवाला) my (जड) woman (हातानी)(पालवी) ▷ (मरणाच्या)(येळ)(जवळ)(भाच्याला)(बोलवी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 2403 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी केली पावसानी सुरवात सांगते बाई तुला माझ्या जवळी नाही गोत jivālā jaḍabhārī kēlī pāvasānī suravāta sāṅgatē bāī tulā mājhyā javaḷī nāhī gōta | ✎ I am seriously ill, the rain has just started I tell you, woman, I don’t have any family near me ▷ (जिवाला)(जडभारी) shouted (पावसानी)(सुरवात) ▷ I_tell woman to_you my (जवळी) not (गोत) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 2404 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जड भारी जाऊ बघती डोकावूनी मध्या रातीची माझ्या जिवाला नाही कुणी jivālā jaḍa bhārī jāū baghatī ḍōkāvūnī madhyā rātīcī mājhyā jivālā nāhī kuṇī | ✎ I am seriously ill, my sister-in-law peeps inside In the middle of the night, I have none of my near-ones with me ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(जाऊ)(बघती)(डोकावूनी) ▷ (मध्या)(रातीची) my (जिवाला) not (कुणी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 2405 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला माझ्या जड माझ्या अंगाच्या झाल्या गंगा पोटीचा माझा बाळ रडतो आता थांबना jivālā mājhyā jaḍa mājhyā aṅgācyā jhālyā gaṅgā pōṭīcā mājhā bāḷa raḍatō ātā thāmbanā | ✎ I am seriously ill, sweat is trickling down my body My son is crying, he doesn’t stop ▷ (जिवाला) my (जड) my (अंगाच्या)(झाल्या) the_Ganges ▷ (पोटीचा) my son (रडतो)(आता)(थांबना) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 2406 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी लागल पायी वळाया माझ्या जवळी नाही कुणी बाळ गेलेत खेळाया jivālā jaḍabhārī lāgala pāyī vaḷāyā mājhyā javaḷī nāhī kuṇī bāḷa gēlēta khēḷāyā | ✎ I am seriously ill, I have started getting cramps in my legs I have no one near me, sons have gone to play ▷ (जिवाला)(जडभारी)(लागल)(पायी)(वळाया) ▷ My (जवळी) not (कुणी) son (गेलेत)(खेळाया) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 2407 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी मी तर घेते टेकण भितीला माझ्या ना बाई कळवा लवकर पित्याला jivālā jaḍabhārī mī tara ghētē ṭēkaṇa bhitīlā mājhyā nā bāī kaḷavā lavakara pityālā | ✎ I am seriously ill, I take the support of the wall to sit Now, please inform my father immediately ▷ (जिवाला)(जडभारी) I wires (घेते)(टेकण)(भितीला) ▷ My * woman (कळवा)(लवकर)(पित्याला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 2408 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी नाही एकल्या बापाची गाव आंबेगावू आवई लागली गोताची jivālā jaḍabhārī nāhī ēkalyā bāpācī gāva āmbēgāvū āvaī lāgalī gōtācī | ✎ I am seriously ill, I don’t belong only to my father My village is Ambegaon, relatives from my family got the news ▷ (जिवाला)(जडभारी) not (एकल्या) of_father ▷ (गाव)(आंबेगावू)(आवई)(लागली)(गोताची) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 2409 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला माझ्या जड जिव गेला तर जाउ द्या येवढ्या गोतामधी आंदी मावली येउ द्या jivālā mājhyā jaḍa jiva gēlā tara jāu dyā yēvaḍhyā gōtāmadhī āndī māvalī yēu dyā | ✎ I am seriously ill, if I die, let it be But from the whole family, let my mother come first ▷ (जिवाला) my (जड) life has_gone wires (जाउ)(द्या) ▷ (येवढ्या)(गोतामधी)(आंदी)(मावली)(येउ)(द्या) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 2410 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी मी तर बघते भिरभिर गवळणीच्या माझ्या उशाला बस दिर jivālā jaḍabhārī mī tara baghatē bhirabhira gavaḷaṇīcyā mājhyā uśālā basa dira | ✎ I am seriously ill, I stare wildly around My brother-in-law is consoling my mother ▷ (जिवाला)(जडभारी) I wires (बघते)(भिरभिर) ▷ (गवळणीच्या) my (उशाला)(बस)(दिर) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 2411 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला माझ्या जड चुडा रडतो उभ्या घाई बोल पाठीची बहिण तान्ह्या बाळांना कुणी नाही jivālā mājhyā jaḍa cuḍā raḍatō ubhyā ghāī bōla pāṭhīcī bahiṇa tānhyā bāḷānnā kuṇī nāhī | ✎ I am seriously ill, my husband is lamenting loudly Younger sister says, the little children have no one ▷ (जिवाला) my (जड)(चुडा)(रडतो)(उभ्या)(घाई) ▷ Says (पाठीची) sister (तान्ह्या)(बाळांना)(कुणी) not | pas de traduction en français | ||
[12] id = 2412 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला माझ्या जड सांगा बयाच्या बाळाला माझ्या पोटीच्या बाळायांना आसरा दियायाला jivālā mājhyā jaḍa sāṅgā bayācyā bāḷālā mājhyā pōṭīcyā bāḷāyānnā āsarā diyāyālā | ✎ I am seriously ill, tell my mother’s son To give his support to my children ▷ (जिवाला) my (जड) with (बयाच्या)(बाळाला) ▷ My (पोटीच्या)(बाळायांना)(आसरा)(दियायाला) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 2413 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | जिवा जडभारी कस कळल माझ्या बापा दारामधी चाफा फुल पडती गपा गपा jivā jaḍabhārī kasa kaḷala mājhyā bāpā dārāmadhī cāphā fula paḍatī gapā gapā | ✎ I am seriously ill, how did my father come to know about it Champak* tree at the door, its flowers fall one after the other ▷ Life (जडभारी) how (कळल) my father ▷ (दारामधी)(चाफा) flowers (पडती)(गपा)(गपा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 2414 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | जिवा जडभारी कस कळल माझ्या आई दारामधी जाई फुल पडती घाई घाई jivā jaḍabhārī kasa kaḷala mājhyā āī dārāmadhī jāī fula paḍatī ghāī ghāī | ✎ I am seriously ill, how did my mother come to know about it Jasmine tree at the door, its flowers fall one after the other ▷ Life (जडभारी) how (कळल) my (आई) ▷ (दारामधी)(जाई) flowers (पडती)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 2415 ✓ मापारी शेवंता - Mapari Shewanta Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी कंत रडीतो उभ्याधायी तुझी केली सोई तान्ह्या बाळाला करु काही jīvālā jaḍabhārī kanta raḍītō ubhyādhāyī tujhī kēlī sōī tānhyā bāḷālā karu kāhī | ✎ I am seriously ill, my husband is lamenting loudly You have left, what do I do with the little baby ▷ (जीवाला)(जडभारी)(कंत)(रडीतो)(उभ्याधायी) ▷ (तुझी) shouted (सोई)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 4713 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी कंत रडतो गोठ्यामधी तान्हा माझा राघु घालु कोणच्या वठ्यामधी jīvālā jaḍabhārī kanta raḍatō gōṭhyāmadhī tānhā mājhā rāghu ghālu kōṇacyā vaṭhyāmadhī | ✎ I am seriously ill, my husband weeps in the cowshed My little son Raghu*, to whom should I give his responsibility ▷ (जीवाला)(जडभारी)(कंत)(रडतो)(गोठ्यामधी) ▷ (तान्हा) my (राघु)(घालु)(कोणच्या)(वठ्यामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 4714 ✓ बोंद्रे गवू - Bondre Gawu Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी आयाबायानी भरला वाडा मावली माझी बोले तुम्ही सयांनो वाट सोडा jīvālā jaḍabhārī āyābāyānī bharalā vāḍā māvalī mājhī bōlē tumhī sayānnō vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house My mother says, friends, you make way for me ▷ (जीवाला)(जडभारी)(आयाबायानी)(भरला)(वाडा) ▷ (मावली) my (बोले)(तुम्ही)(सयांनो)(वाट)(सोडा) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 4715 ✓ बोंद्रे सोना - Bondre Sona Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी आया बायांनी भरली वटी आली माझी बाई तुम्ही सयांनो सोडा दाटी jīvālā jaḍabhārī āyā bāyānnī bharalī vaṭī ālī mājhī bāī tumhī sayānnō sōḍā dāṭī | ✎ I am seriously ill, women from around put coconut and rice in my lap My daughter came, friends, you make way for her ▷ (जीवाला)(जडभारी)(आया)(बायांनी)(भरली)(वटी) ▷ Has_come my daughter (तुम्ही)(सयांनो)(सोडा)(दाटी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 39599 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | जीव जडभारी माझ्या मैनेला बोलवा पाणी साखरेचा देती तोडाला गोडवा jīva jaḍabhārī mājhyā mainēlā bōlavā pāṇī sākharēcā dētī tōḍālā gōḍavā | ✎ I am seriously ill, call my Mina, my daughter Sugar water (daughter’s presence) makes my mouth sweet ▷ Life (जडभारी) my (मैनेला)(बोलवा) ▷ Water, (साखरेचा)(देती)(तोडाला)(गोडवा) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 39601 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जीवा जडभारी सोइर्या पावलेला काही आता बाई माझे हारणे उचलावा पायी jīvā jaḍabhārī sōiryā pāvalēlā kāhī ātā bāī mājhē hāraṇē ucalāvā pāyī | ✎ I am seriously ill, my feet are heavy, what can I do Now, my dear mother, come soon ▷ Life (जडभारी)(सोइर्या)(पावलेला)(काही) ▷ (आता) woman (माझे)(हारणे)(उचलावा)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 41112 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड जावा बघती वाकूनी माझी माय आली कामधंदा ग टाकूनी jīvālā mājhyā jaḍa jāvā baghatī vākūnī mājhī māya ālī kāmadhandā ga ṭākūnī | ✎ I am seriously ill, sisters-in-law just peep inside My mother comes, leaving all the jobs in hand ▷ (जीवाला) my (जड)(जावा)(बघती)(वाकूनी) ▷ My (माय) has_come (कामधंदा) * (टाकूनी) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 41113 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सखे कुणाला घालू वज्ज माझे माय बाई व्हावं तातडीने येणं तुज्ज jīvālā jaḍa bhārī sakhē kuṇālā ghālū vajja mājhē māya bāī vhāvaṁ tātaḍīnē yēṇaṁ tujja | ✎ I am seriously ill, friend, to whom can I pass the burden My dear mother, I hope you come immediately ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सखे)(कुणाला)(घालू)(वज्ज) ▷ (माझे)(माय) woman (व्हावं)(तातडीने)(येणं)(तुज्ज) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 41479 ✓ कापसे सुशीला - Kapse Sushila Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला माझ्या जड कस कळलं रानामंदी माझ्या नटव्या बंधूजीला कडू लागलं पानामंदी jivālā mājhyā jaḍa kasa kaḷalaṁ rānāmandī mājhyā naṭavyā bandhūjīlā kaḍū lāgalaṁ pānāmandī | ✎ I am seriously ill, how did they come to know in the field My dear brother, food in his plate tasted bitter to him ▷ (जिवाला) my (जड) how (कळलं)(रानामंदी) ▷ My (नटव्या)(बंधूजीला)(कडू)(लागलं)(पानामंदी) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 44284 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala Google Maps | OpenStreetMap | जिवा माझ्या जडभारी आयाबायांनी भरला वाडा हाती साखरचा पुडा हरण आली वाट सोडा jivā mājhyā jaḍabhārī āyābāyānnī bharalā vāḍā hātī sākharacā puḍā haraṇa ālī vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house My mother has come with a packet of sugar in hand, make way for her ▷ Life my (जडभारी)(आयाबायांनी)(भरला)(वाडा) ▷ (हाती)(साखरचा)(पुडा)(हरण) has_come (वाट)(सोडा) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 44285 ✓ भोसले दिवसावती - Bhosale Divasawati Village कोठाळा - Kothala Google Maps | OpenStreetMap | जीवा माझ्या जडभारी शेजी पडवी दडली आता माझी हरण उशाशी भिडली jīvā mājhyā jaḍabhārī śējī paḍavī daḍalī ātā mājhī haraṇa uśāśī bhiḍalī | ✎ I am seriously ill, neighbour woman hides in the veranda Now, my mother sits next to me ▷ Life my (जडभारी)(शेजी)(पडवी)(दडली) ▷ (आता) my (हरण)(उशाशी)(भिडली) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 44290 ✓ भोसले दिवसावती - Bhosale Divasawati Village कोठाळा - Kothala Google Maps | OpenStreetMap | जीवा माझ्या जडभारी शेजी घाली पोतारा जश्या पाऊसाच्या धारा माझ्या हरणीच्या नेतरा jīvā mājhyā jaḍabhārī śējī ghālī pōtārā jaśyā pāūsācyā dhārā mājhyā haraṇīcyā nētarā | ✎ I am seriously ill, neighbour woman is wiping the floor Tears from my mother’s eyes are flowing like rain water ▷ Life my (जडभारी)(शेजी)(घाली)(पोतारा) ▷ (जश्या)(पाऊसाच्या)(धारा) my (हरणीच्या)(नेतरा) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 56765 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सांगा वाड्याला जाता जाता तांब्या ठेवीला तोंड धुता माझ्या बंधवानी घागर ठेवीली पाणी आणता अशा बोलत्यात बहिणी जावू चांदणी निघता jīvālā jaḍa bhārī sāṅgā vāḍyālā jātā jātā tāmbyā ṭhēvīlā tōṇḍa dhutā mājhyā bandhavānī ghāgara ṭhēvīlī pāṇī āṇatā aśā bōlatyāta bahiṇī jāvū cāndaṇī nighatā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) with (वाड्याला) class class ▷ (तांब्या)(ठेवीला)(तोंड)(धुता) ▷ My (बंधवानी)(घागर)(ठेवीली) water, (आणता) ▷ (अशा)(बोलत्यात)(बहिणी)(जावू)(चांदणी)(निघता) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 56802 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | जीवा जड भारी तिळ डवरला उस येईल माझी आई जडभारी पुस jīvā jaḍa bhārī tiḷa ḍavaralā usa yēīla mājhī āī jaḍabhārī pusa | ✎ I am seriously ill, sugarcane has blossomed My mother will come, she will enquire about my illness ▷ Life (जड)(भारी)(तिळ)(डवरला)(उस) ▷ (येईल) my (आई)(जडभारी) enquire | pas de traduction en français | ||
[29] id = 56803 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | जीवा जड भारी आला दिवस लोटते बंधु तुझ्या जिवासाठी पेला विषाचा घोटीते jīvā jaḍa bhārī ālā divasa lōṭatē bandhu tujhyā jivāsāṭhī pēlā viṣācā ghōṭītē | ✎ I am seriously ill, I am just living through each day Brother, for your sake, I bear with everything ▷ Life (जड)(भारी) here_comes (दिवस)(लोटते) ▷ Brother your (जिवासाठी)(पेला)(विषाचा)(घोटीते) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 56804 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | जीवा जड भारी माझे कडुकडु तोंड गाव पिंपनेर्यामधी गोड्या मनुकाच झाड jīvā jaḍa bhārī mājhē kaḍukaḍu tōṇḍa gāva pimpanēryāmadhī gōḍyā manukāca jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ Life (जड)(भारी)(माझे)(कडुकडु)(तोंड) ▷ (गाव)(पिंपनेर्यामधी)(गोड्या)(मनुकाच)(झाड) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 56805 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी कस कळालं आर्ध्या राती कंदीलाला जोड वाती बंधू माझ्या सोबाग्याच्या jīvālā jaḍa bhārī kasa kaḷālaṁ ārdhyā rātī kandīlālā jōḍa vātī bandhū mājhyā sōbāgyācyā | ✎ I am seriously ill, how did he come to know about it in the middle of the night My fortunate brother is putting wicks in the lantern ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) how (कळालं)(आर्ध्या)(राती) ▷ (कंदीलाला)(जोड)(वाती) brother my (सोबाग्याच्या) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 56806 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला ग जड सांग्या सांगुतो दमान गडद झालीया घामान माय माझी हरयनी jīvālā ga jaḍa sāṅgyā sāṅgutō damāna gaḍada jhālīyā ghāmāna māya mājhī harayanī | ✎ I am seriously ill, the messenger breaks the news slowly My dear mother is soaking with sweat ▷ (जीवाला) * (जड)(सांग्या)(सांगुतो)(दमान) ▷ (गडद)(झालीया)(घामान)(माय) my (हरयनी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 56807 ✓ तोडकर सुलोचना - Todkar Sulochana Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जीवाला जड भारी कस कळाल रानामंधी कडू लागल पानामंधी mājhyā jīvālā jaḍa bhārī kasa kaḷāla rānāmandhī kaḍū lāgala pānāmandhī | ✎ I am seriously ill, how did they come to know about it In the field, the food in the plate tasted bitter ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी) how (कळाल) ▷ (रानामंधी)(कडू)(लागल)(पानामंधी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 56808 ✓ उबाळे मैना - Ubale Maina Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड येळला कोण होती हाती अमृताची वाटी बया मध्यान राती येती jīvālā mājhyā jaḍa yēḷalā kōṇa hōtī hātī amṛtācī vāṭī bayā madhyāna rātī yētī | ✎ I am seriously ill, who was there when I needed most A bowl of nectar in hand, my mother comes at midnight ▷ (जीवाला) my (जड)(येळला) who (होती) ▷ (हाती)(अमृताची)(वाटी)(बया)(मध्यान)(राती)(येती) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 56817 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी शेजी आली तशी गेली माऊली माझी बया दिवा वात केली jīvālā jaḍa bhārī śējī ālī taśī gēlī māūlī mājhī bayā divā vāta kēlī | ✎ I am seriously ill, neighbour woman came and went My dear mother lighted the lamp and removed the darkness ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(शेजी) has_come (तशी) went ▷ (माऊली) my (बया) lamp (वात) shouted | pas de traduction en français | ||
[36] id = 56809 ✓ तोडकर सुलोचना - Todkar Sulochana Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जीवाला जड भारी मी ग उंबर्या दिल उस तुला कळाल नाही कसं mājhyā jīvālā jaḍa bhārī mī ga umbaryā dila usa tulā kaḷāla nāhī kasaṁ | ✎ I am seriously ill, I put my head on the threshold How did you not come to know about it ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी) I * (उंबर्या)(दिल)(उस) ▷ To_you (कळाल) not (कसं) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 56818 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी नका कळवू येताजाता माऊली माझी बया तांब्या टाकती तोंड धुता jīvālā jaḍa bhārī nakā kaḷavū yētājātā māūlī mājhī bayā tāmbyā ṭākatī tōṇḍa dhutā | ✎ I am seriously ill, do not inform now and then My dear mother, washing her face, throws the mug down ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(नका)(कळवू)(येताजाता) ▷ (माऊली) my (बया)(तांब्या)(टाकती)(तोंड)(धुता) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 56810 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड येळला कोण होती हाती आमृताची वाटी बाय मध्यान राती येतो jīvālā mājhyā jaḍa yēḷalā kōṇa hōtī hātī āmṛtācī vāṭī bāya madhyāna rātī yētō | ✎ I am seriously ill, who was there when I needed most A bowl of nectar in hand, my mother comes at midnight ▷ (जीवाला) my (जड)(येळला) who (होती) ▷ (हाती)(आमृताची)(वाटी)(बाय)(मध्यान)(राती)(येतो) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 56819 ✓ सोनवणे सखू - Sonawane Sakhu Village बारामती - Baramati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी जाते उठत बसयत देवा धावजी पाटलाचा वाडा वैदाचा पुसयित jīvālā jaḍa bhārī jātē uṭhata basayata dēvā dhāvajī pāṭalācā vāḍā vaidācā pusayita | ✎ I am seriously ill, I go with difficulty, haltingly I ask for the house of Deva Dhavaji Patil*, the Vaida* ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) am_going (उठत)(बसयत) ▷ (देवा)(धावजी)(पाटलाचा)(वाडा)(वैदाचा)(पुसयित) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 56816 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जीवाला जड भारी काई कळना भावना कंत धाडीती पावना माझी नेनंती मैना mājhyā jīvālā jaḍa bhārī kāī kaḷanā bhāvanā kanta dhāḍītī pāvanā mājhī nēnantī mainā | ✎ I am seriously ill, I don’t know what to do My husband sends my young daughter Mina to give the message ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी)(काई)(कळना)(भावना) ▷ (कंत)(धाडीती)(पावना) my (नेनंती) Mina | pas de traduction en français | ||
[41] id = 56811 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी भरली वांजरा पलीकडून आली माझी नेनती मैना jīvālā jaḍa bhārī bharalī vāñjarā palīkaḍūna ālī mājhī nēnatī mainā | ✎ I am seriously ill, Manjara river is in flood My young daughter came from the other side ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(भरली)(वांजरा) ▷ (पलीकडून) has_come my (नेनती) Mina | pas de traduction en français | ||
[42] id = 56820 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी नका सांगू हारणीला मावली माझी बया अंग टाकील धरणीला jīvālā jaḍa bhārī nakā sāṅgū hāraṇīlā māvalī mājhī bayā aṅga ṭākīla dharaṇīlā | ✎ I am seriously ill, don’t tell my mother My dear mother, she will throw herself on the ground ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(नका)(सांगू)(हारणीला) ▷ (मावली) my (बया)(अंग)(टाकील)(धरणीला) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 56812 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सांग्या संग दमानं गडद झाली घामान माय गवळण jīvālā jaḍa bhārī sāṅgyā saṅga damānaṇa gaḍada jhālī ghāmāna māya gavaḷaṇa | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My mother is soaking with sweat ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सांग्या) with (दमानं) ▷ (गडद) has_come (घामान)(माय)(गवळण) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 56821 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी नका सांगू जाताजाता मावली माझी बया तांब्या टाकील तोंड धुता jīvālā jaḍa bhārī nakā sāṅgū jātājātā māvalī mājhī bayā tāmbyā ṭākīla tōṇḍa dhutā | ✎ I am seriously ill, don’t tell her while going My dear mother, washing her face, will keep the mug down ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(नका)(सांगू)(जाताजाता) ▷ (मावली) my (बया)(तांब्या)(टाकील)(तोंड)(धुता) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 56813 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सांग तु निचितीन गडद झालीया घामान माझी नेनती मैना jīvālā jaḍa bhārī sāṅga tu nicitīna gaḍada jhālīyā ghāmāna mājhī nēnatī mainā | ✎ I am seriously ill, you tell slowly My Mina, my younger daughter, is soaked with sweat ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) with you (निचितीन) ▷ (गडद)(झालीया)(घामान) my (नेनती) Mina | pas de traduction en français | ||
[46] id = 56822 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सावळ्या धाड घोड सोड शिपाया आल पुढ jīvālā jaḍa bhārī sāvaḷyā dhāḍa ghōḍa sōḍa śipāyā āla puḍha | ✎ I am seriously ill, I ask brother to send a horse He asks the servant to wait, says he has come ahead ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सावळ्या)(धाड)(घोड) ▷ (सोड)(शिपाया) here_comes (पुढ) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 56814 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जीवाला जड भारी जावाई सावकाश सखी रडती गाव कोस mājhyā jīvālā jaḍa bhārī jāvāī sāvakāśa sakhī raḍatī gāva kōsa | ✎ I am seriously ill, son-in-law is not in a hurry My daughter is weeping near the village gate ▷ My (जीवाला)(जड)(भारी)(जावाई)(सावकाश) ▷ (सखी)(रडती)(गाव)(कोस) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 56815 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सोयर्या माणसाला काई हरणे माझे बाई आता बिगी उचल पाई jīvālā jaḍa bhārī sōyaryā māṇasālā kāī haraṇē mājhē bāī ātā bigī ucala pāī | ✎ I am seriously ill, what difference does it make to my son—in-law My dear daughter, now you come quickly ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सोयर्या)(माणसाला)(काई) ▷ (हरणे)(माझे) woman (आता)(बिगी)(उचल)(पाई) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 65668 ✓ सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi Village सोनोरी - Sonori Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी माझ्या बयाला कर तार माता का मावली साडेबाराची गाडी धर jivālā jaḍabhārī mājhyā bayālā kara tāra mātā kā māvalī sāḍēbārācī gāḍī dhara | ✎ I am seriously ill, send a telegram mother My mother, catch the twelve-thirty bus ▷ (जिवाला)(जडभारी) my (बयाला) doing wire ▷ (माता)(का)(मावली)(साडेबाराची)(गाडी)(धर) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 65669 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | ईग जिवाला जडभारी डोक करीत फणाफणा घरा शेजारी दवाखाना īga jivālā jaḍabhārī ḍōka karīta phaṇāphaṇā gharā śējārī davākhānā | ✎ I am seriously ill, my head is bursting with pain The clinic is next to my house ▷ (ईग)(जिवाला)(जडभारी)(डोक)(करीत)(फणाफणा) ▷ House (शेजारी)(दवाखाना) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 65670 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी आया बायांनी भरला वाडा पोटी बाळ आली हरण वाट सोडा jivālā jaḍabhārī āyā bāyānnī bharalā vāḍā pōṭī bāḷa ālī haraṇa vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house My own daughter has come, make way for her ▷ (जिवाला)(जडभारी)(आया)(बायांनी)(भरला)(वाडा) ▷ (पोटी) son has_come (हरण)(वाट)(सोडा) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 65671 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी लेक संसाराची लोभी सोप्यामधी ऊभी बाळाची राणी माझ्या jivālā jaḍabhārī lēka sansārācī lōbhī sōpyāmadhī ūbhī bāḷācī rāṇī mājhyā | ✎ I am seriously ill, my daughter is engrossed in her family affairs My son’s wife is standing in the veranda ▷ (जिवाला)(जडभारी)(लेक)(संसाराची)(लोभी) ▷ (सोप्यामधी) standing (बाळाची)(राणी) my | pas de traduction en français | ||
[53] id = 65672 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी सीता मालणी पडल कोड अंतकरणाला बंधु माझा भरल्या नदीत घाली घोड jīvālā jaḍabhārī sītā mālaṇī paḍala kōḍa antakaraṇālā bandhu mājhā bharalyā nadīta ghālī ghōḍa | ✎ I am seriously ill, Sita, my mother is perplexed My brother who is so affectionate, puts his horse in the flooded river ▷ (जीवाला)(जडभारी) Sita (मालणी)(पडल)(कोड) ▷ (अंतकरणाला) brother my (भरल्या)(नदीत)(घाली)(घोड) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 65667 ✓ शेलार हिरा - Shelar Hira Village उरवडे - Urvade Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी कस कळत रानात कडु लागत पानात jīvālā jaḍa bhārī kasa kaḷat rānāta kaḍu lāgata pānāta | ✎ I am seriously ill, how did he know in the field Food in the plate tasted bitter ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) how (कळत)(रानात) ▷ (कडु)(लागत)(पानात) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 65673 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी खडीसाखर फुटाणा मैना ऊशाची उठाणा jīvālā jaḍabhārī khaḍīsākhara phuṭāṇā mainā ūśācī uṭhāṇā | ✎ I am seriously ill, lump sugar and roasted gram Mina, my daughter, is refusing to get up from my bedside ▷ (जीवाला)(जडभारी)(खडीसाखर)(फुटाणा) ▷ Mina (ऊशाची)(उठाणा) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 65674 ✓ हराळ अलका - Haral Alka Village आचलगाव - Achalgaon Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी सये कुणाला घालु वझ माझे मायबाई व्हाव तातडीन येण तुझ jivālā jaḍabhārī sayē kuṇālā ghālu vajha mājhē māyabāī vhāva tātaḍīna yēṇa tujha | ✎ I am seriously ill, friend, to whom can I pass the burden My dear mother, I hope you come immediately ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सये)(कुणाला)(घालु)(वझ) ▷ (माझे)(मायबाई)(व्हाव)(तातडीन)(येण) your | pas de traduction en français | ||
[57] id = 65675 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी सोप्या सांगतो दमान माय माझी गवळण झाली गरद घामान jivālā jaḍabhārī sōpyā sāṅgatō damāna māya mājhī gavaḷaṇa jhālī garada ghāmāna | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My mother is soaking with sweat ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सोप्या)(सांगतो)(दमान) ▷ (माय) my (गवळण) has_come (गरद)(घामान) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 65697 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी सांग्या सांगती दमान सावळी राधा माझी झाली गरद घामान jīvālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅgatī damāna sāvaḷī rādhā mājhī jhālī garada ghāmāna | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly Radha, my wheat-complexioned daughter is soaking with sweat ▷ (जीवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सांगती)(दमान) ▷ Wheat-complexioned (राधा) my has_come (गरद)(घामान) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 65698 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी माझ्या केसाच मातर गेले गावात पातर jīvālā jaḍabhārī mājhyā kēsāca mātara gēlē gāvāta pātara | ✎ I am seriously ill, my hair are all in a mess News has reached the village, ▷ (जीवाला)(जडभारी) my (केसाच)(मातर) ▷ Has_gone (गावात)(पातर) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 65699 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | जिवाला जडभारी ऐवढ कळाल ढळजी बाप माझा उंबराव हात लावित काळजी jivālā jaḍabhārī aivaḍha kaḷāla ḍhaḷajī bāpa mājhā umbarāva hāta lāvita kāḷajī | ✎ I am seriously ill, the news reached the house My father is rich, he is very worried ▷ (जिवाला)(जडभारी)(ऐवढ)(कळाल)(ढळजी) ▷ Father my (उंबराव) hand (लावित)(काळजी) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 65700 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | जिवाला जडभारी शिजी दरवाज्याला दड माझी हारण बाज चढ jivālā jaḍabhārī śijī daravājyālā daḍa mājhī hāraṇa bāja caḍha | ✎ I am seriously ill, neighbour woman hides behind the door My mother sits on my bed ▷ (जिवाला)(जडभारी)(शिजी)(दरवाज्याला)(दड) ▷ My (हारण)(बाज)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 65701 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला भारी जड आया बायांनी भरला वाडा माझी ती बाळाबाई आली मथुरा वाट सोडा jivālā bhārī jaḍa āyā bāyānnī bharalā vāḍā mājhī tī bāḷābāī ālī mathurā vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house My daughter Mathura has come, make way for her ▷ (जिवाला)(भारी)(जड)(आया)(बायांनी)(भरला)(वाडा) ▷ My (ती)(बाळाबाई) has_come (मथुरा)(वाट)(सोडा) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 65702 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Village शिंदेवाडी - Shindewadi Google Maps | OpenStreetMap | बाईला जिव जडभारी नको सांगु एकाएकी बहिण गोरी माझी घाबरी होईल परकी bāīlā jiva jaḍabhārī nakō sāṅgu ēkāēkī bahiṇa gōrī mājhī ghābarī hōīla parakī | ✎ I am seriously ill, don’t tell her suddenly My sister will panick, she will feel lost and lonely ▷ (बाईला) life (जडभारी) not (सांगु)(एकाएकी) ▷ Sister (गोरी) my (घाबरी)(होईल)(परकी) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 65703 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी सांग्या सांगतो दमान माय माझी हारन झाली गरद घामान jivālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅgatō damāna māya mājhī hārana jhālī garada ghāmāna | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My dear mother is soaking with sweat Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\x9D\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\xB9\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xA8', '\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xA6') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902 |