[3] id = 93 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | रामाच्या मळ्यामधी हिरवा मंडप जाईचा राम करीतो अंघोळ सीता घालिती रांगोळ्या rāmācyā maḷyāmadhī hiravā maṇḍapa jāīcā rāma karītō aṅghōḷa sītā ghālitī rāṅgōḷyā | ✎ In Ram’s garden, there is a green bower of Jasmine Ram is taKing a bath, Sita is drawing rangolis* ▷ Of_Ram (मळ्यामधी)(हिरवा)(मंडप)(जाईचा) ▷ Ram (करीतो)(अंघोळ) Sita (घालिती)(रांगोळ्या) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 584 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | सीता चालली वनवासा रथा जुंपिली वासर भइन वनामधी सीतामाईचं सासर sītā cālalī vanavāsā rathā jumpilī vāsara bhaina vanāmadhī sītāmāīcaṇa sāsara | ✎ Sita is going to the forest in exile, calves are harnessed to the chariot Sitamai’s in-laws live in a dreadful. gloomy forest ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(जुंपिली)(वासर) ▷ (भइन)(वनामधी)(सीतामाईचं)(सासर) | pas de traduction en français |
[5] id = 1941 ✓ भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई भिवू नको तूला हसतील कोणी बाराया वरसानी उभा राहील तुझा धनी sītābāī bhivū nakō tūlā hasatīla kōṇī bārāyā varasānī ubhā rāhīla tujhā dhanī | ✎ Sitabai, don’t be scared, someone might laugh at you Your husband will be seeing you after twelve years ▷ Goddess_Sita (भिवू) not to_you (हसतील)(कोणी) ▷ (बाराया)(वरसानी) standing (राहील) your (धनी) | pas de traduction en français |
[41] id = 95272 ✓ भरम गीता - Bharam Gita Google Maps | OpenStreetMap | मला इथुन दिस चाँद घडीची चिच आई माझ्या द्रोपतीची सव्वा हात गादी उच malā ithuna disa cām̐da ghaḍīcī cica āī mājhyā drōpatīcī savvā hāta gādī uca | ✎ no translation in English ▷ (मला)(इथुन)(दिस)(चाँद)(घडीची)(चिच) ▷ (आई) my (द्रोपतीची)(सव्वा) hand (गादी)(उच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got |
[1] id = 2569 ✓ भरम गीता - Bharam Gita Google Maps | OpenStreetMap | लगनाच्या वेळी ज्यानी ओवील पाचमणी सांगते बाई तुला तो जनमाला झाला धनी laganācyā vēḷī jyānī ōvīla pācamaṇī sāṅgatē bāī tulā tō janamālā jhālā dhanī | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(वेळी)(ज्यानी)(ओवील)(पाचमणी) ▷ I_tell woman to_you (तो)(जनमाला)(झाला)(धनी) | pas de traduction en français |
[24] id = 3481 ✓ भरम गीता - Bharam Gita Google Maps | OpenStreetMap | जीला नाही गळा तिन कशाला गावा कारलीचा मागे येल काशगलीच्या जावा jīlā nāhī gaḷā tina kaśālā gāvā kāralīcā māgē yēla kāśagalīcyā jāvā | ✎ The one who cannot sing, why should she sing It’s like Kasheli creeper going behind Bitter gourd ▷ (जीला) not (गळा)(तिन)(कशाला)(गावा) ▷ (कारलीचा)(मागे)(येल)(काशगलीच्या)(जावा) | pas de traduction en français |
Class title comment for “A:II-3.5“ | |
[7] id = 5328 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी मी तर निघाले पाण्याला पाण्याला कशी जावू माहेरीच माझ्या ना पुढ देशमुखी गावू sakāḷī uṭhūnī mī tara nighālē pāṇyālā pāṇyālā kaśī jāvū māhērīca mājhyā nā puḍha dēśamukhī gāvū | ✎ Early in the morning, I go to fetch water How can I go to fetch water, the village of Deshmukhs is ahead of my maher*’s village ▷ Morning (उठूनी) I wires (निघाले)(पाण्याला) ▷ (पाण्याला) how (जावू)(माहेरीच) my * (पुढ)(देशमुखी)(गावू) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 7154 ✓ भरम सावीत्रा - Bharam Savitra Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते जुना तांदूळ नवा गहूं मांडवाच्या दारी गोळा झालत दीरभाऊ daḷāṇa daḷītē junā tāndūḷa navā gahūṁ māṇḍavācyā dārī gōḷā jhālata dīrabhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(जुना)(तांदूळ)(नवा)(गहूं) ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(गोळा)(झालत)(दीरभाऊ) | pas de traduction en français |
[1] id = 7222 ✓ भरम सावीत्रा - Bharam Savitra Google Maps | OpenStreetMap | चौघी बायका रथ कुणाच्या वाड्यामधी दळीत्यात सासू सूना सात खणाच्या वाड्यामधी caughī bāyakā ratha kuṇācyā vāḍyāmadhī daḷītyāta sāsū sūnā sāta khaṇācyā vāḍyāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (चौघी)(बायका)(रथ)(कुणाच्या)(वाड्यामधी) ▷ (दळीत्यात)(सासू)(सूना)(सात)(खणाच्या)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français |
[18] id = 8086 ✓ भरम रंगू - Bharam Rangu Google Maps | OpenStreetMap | आईबापाची कावड ठेवीली बेलाच्या खांदीला शरवण बाळ जातो पाण्याच्या शोधाला āībāpācī kāvaḍa ṭhēvīlī bēlācyā khāndīlā śaravaṇa bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवीली)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ (शरवण) son goes (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 8107 ✓ भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga Google Maps | OpenStreetMap | शरवण बाळा माता तहानेली होती तळ्याला राखण राजा दारथाची चवकी śaravaṇa bāḷā mātā tahānēlī hōtī taḷyālā rākhaṇa rājā dārathācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (शरवण) child (माता)(तहानेली)(होती) ▷ (तळ्याला)(राखण) king (दारथाची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[6] id = 8110 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | शरवण बाळा तहानेला माता पिता तळ्याला राखण राजा दशरथ व्हता śaravaṇa bāḷā tahānēlā mātā pitā taḷyālā rākhaṇa rājā daśaratha vhatā | ✎ no translation in English ▷ (शरवण) child (तहानेला)(माता)(पिता) ▷ (तळ्याला)(राखण) king (दशरथ)(व्हता) | pas de traduction en français |
[7] id = 9362 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap | येशीमधी उभा बाई तुझा कंथ शेंदरी लाल झगा नाव त्याच हनुमंत yēśīmadhī ubhā bāī tujhā kantha śēndarī lāla jhagā nāva tyāca hanumanta | ✎ no translation in English ▷ (येशीमधी) standing woman your (कंथ) ▷ (शेंदरी)(लाल)(झगा)(नाव)(त्याच)(हनुमंत) | pas de traduction en français |
[1] id = 9558 ✓ भरम गीता - Bharam Gita Google Maps | OpenStreetMap | आई तू वाघजाई तू तर कड्याच्या कपटाला नवलाख मोती तुझ्या वेणीच्या झिपट्याला āī tū vāghajāī tū tara kaḍyācyā kapaṭālā navalākha mōtī tujhyā vēṇīcyā jhipaṭyālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वाघजाई) you wires (कड्याच्या)(कपटाला) ▷ Nine_lakhs (मोती) your (वेणीच्या)(झिपट्याला) | pas de traduction en français |
[3] id = 9706 ✓ भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga Google Maps | OpenStreetMap | आई तू वाघजाई तू ग हाईस निर्यामधी आता ग माझ बाळ गाया चारीत दर्यामधी āī tū vāghajāī tū ga hāīsa niryāmadhī ātā ga mājha bāḷa gāyā cārīta daryāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वाघजाई) you * (हाईस)(निर्यामधी) ▷ (आता) * my son (गाया)(चारीत)(दर्यामधी) | pas de traduction en français |
[4] id = 9808 ✓ भरम सावीत्रा - Bharam Savitra Google Maps | OpenStreetMap | आई तू वाघजाई तुझ्या वाघाला नाही भिले पुतगरासाठी तुझ्या न्हाणीच पाणी प्याले āī tū vāghajāī tujhyā vāghālā nāhī bhilē putagarāsāṭhī tujhyā nhāṇīca pāṇī pyālē | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (वाघजाई) your (वाघाला) not (भिले) ▷ (पुतगरासाठी) your (न्हाणीच) water, (प्याले) | pas de traduction en français |
[4] id = 10050 ✓ भरम गीता - Bharam Gita Google Maps | OpenStreetMap | देवामंधी देव देव बहिरी किती काळा हाती लिंबोणीचा टाहाळा घाली पांढरीला आळा dēvāmandhī dēva dēva bahirī kitī kāḷā hātī limbōṇīcā ṭāhāḷā ghālī pāṇḍharīlā āḷā | ✎ no translation in English ▷ (देवामंधी)(देव)(देव)(बहिरी)(किती)(काळा) ▷ (हाती)(लिंबोणीचा)(टाहाळा)(घाली)(पांढरीला) here_comes | pas de traduction en français |
[16] id = 10062 ✓ भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga Google Maps | OpenStreetMap | देवामंधी देव देव बहिरी दारुनी हातामधी लिंब टाक शिवा टाकील्या भारुनी dēvāmandhī dēva dēva bahirī dārunī hātāmadhī limba ṭāka śivā ṭākīlyā bhārunī | ✎ no translation in English ▷ (देवामंधी)(देव)(देव)(बहिरी)(दारुनी) ▷ (हातामधी)(लिंब)(टाक)(शिवा)(टाकील्या)(भारुनी) | pas de traduction en français |
[17] id = 10119 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | बहिरी बाबायाच्या याचा उबंरा किती खोल बहिरी माझ्या बाबायाच्या उबंरी वाजे ढोल bahirī bābāyācyā yācā ubaṇrā kitī khōla bahirī mājhyā bābāyācyā ubaṇrī vājē ḍhōla | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी)(बाबायाच्या)(याचा)(उबंरा)(किती)(खोल) ▷ (बहिरी) my (बाबायाच्या)(उबंरी)(वाजे)(ढोल) | pas de traduction en français |
[5] id = 10191 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | देवा मध्ये देव देव बहिरी पुरुष चैती पुनवला त्याचा भरतो उरुस dēvā madhyē dēva dēva bahirī puruṣa caitī punavalā tyācā bharatō urusa | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(मध्ये)(देव)(देव)(बहिरी) man ▷ (चैती)(पुनवला)(त्याचा)(भरतो)(उरुस) | pas de traduction en français |
[1] id = 10195 ✓ भरम रंगू - Bharam Rangu Google Maps | OpenStreetMap | बहिरी बाबाच्या देवळी एवढा कशाचा गलबला बहिरीच्या पालखीची दांडी लागली दरवाज्याला bahirī bābācyā dēvaḷī ēvaḍhā kaśācā galabalā bahirīcyā pālakhīcī dāṇḍī lāgalī daravājyālā | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी)(बाबाच्या)(देवळी)(एवढा)(कशाचा)(गलबला) ▷ (बहिरीच्या)(पालखीची)(दांडी)(लागली)(दरवाज्याला) | pas de traduction en français |
[18] id = 10220 ✓ भरम गीता - Bharam Gita Google Maps | OpenStreetMap | बहिरी बापूजी तुज देऊळ माळावरी नजर काही ठेवा माझ्या खेळत्या बाळावरी bahirī bāpūjī tuja dēūḷa māḷāvarī najara kāhī ṭhēvā mājhyā khēḷatyā bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी)(बापूजी)(तुज)(देऊळ)(माळावरी) ▷ (नजर)(काही)(ठेवा) my (खेळत्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 11443 ✓ भरम गीता - Bharam Gita Google Maps | OpenStreetMap | देव बापूजी बुवा सर भवती कळकी सर भवती कळकी मधी भिवाची चवकी dēva bāpūjī buvā sara bhavatī kaḷakī sara bhavatī kaḷakī madhī bhivācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(बापूजी)(बुवा)(सर)(भवती)(कळकी) ▷ (सर)(भवती)(कळकी)(मधी)(भिवाची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[1] id = 11457 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | पालखीची दांडी भोईदादाला गेली जड देवा बापुजी टप्पा तुझा अवघड pālakhīcī dāṇḍī bhōīdādālā gēlī jaḍa dēvā bāpujī ṭappā tujhā avaghaḍa | ✎ no translation in English ▷ (पालखीची)(दांडी)(भोईदादाला) went (जड) ▷ (देवा)(बापुजी)(टप्पा) your (अवघड) | pas de traduction en français |
[2] id = 11475 ✓ भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga Google Maps | OpenStreetMap | देवा बापूजीची वार्या पायरी झाडीते बाळायाच माझ्या याचा नवस फेडीते dēvā bāpūjīcī vāryā pāyarī jhāḍītē bāḷāyāca mājhyā yācā navasa phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(बापूजीची)(वार्या)(पायरी)(झाडीते) ▷ (बाळायाच) my (याचा)(नवस)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[6] id = 11479 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | देवाच्या देवळांत सहज गेले दर्शनाला बापूजी माझ्या बाळा वाचा फुटली पाषाणाला dēvācyā dēvaḷānta sahaja gēlē darśanālā bāpūjī mājhyā bāḷā vācā phuṭalī pāṣāṇālā | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळांत)(सहज) has_gone (दर्शनाला) ▷ (बापूजी) my child (वाचा)(फुटली)(पाषाणाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[5] id = 14742 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या मंडप कोणत्या शिंप्यान शिवीला ज्ञानोबा तुकाराम वर आभंग लिहिला dēhūcyā maṇḍapa kōṇatyā śimpyāna śivīlā jñānōbā tukārāma vara ābhaṅga lihilā | ✎ Which tailor stiched the pandal at Dehu He wrote Dnyanoba*’s and Tukaram*’s Abhang* on it ▷ (देहूच्या)(मंडप)(कोणत्या)(शिंप्यान)(शिवीला) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(वर)(आभंग)(लिहिला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[14] id = 44897 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात चोरी झाली खरोखरी देव विठ्ठलाचे वीणा गेल्यात दोनचारी āḷandī gāvāta cōrī jhālī kharōkharī dēva viṭhṭhalācē vīṇā gēlyāta dōnacārī | ✎ A theft actually took place in Alandi* God Vitthal* lost two or four lutes ▷ Alandi (गावात)(चोरी) has_come (खरोखरी) ▷ (देव)(विठ्ठलाचे)(वीणा)(गेल्यात)(दोनचारी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain B:VI-3.6evi (B06-03-06e06) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She wishes to be in Prapaca |
[5] id = 14819 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap | जिजाबाई बोल वेड लागल खरोखरी हातात टाळ इणा तुका हिंडतो घरोघरी jijābāī bōla vēḍa lāgala kharōkharī hātāta ṭāḷa iṇā tukā hiṇḍatō gharōgharī | ✎ Jijabai says, he has really lost senses Cymbals and lute in hand, Tuka goes from house to house ▷ (जिजाबाई) says (वेड)(लागल)(खरोखरी) ▷ (हातात)(टाळ)(इणा)(तुका)(हिंडतो)(घरोघरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 14854 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या माळावरी कोणी उधळीला बुक्का जिजाबाई बोल वैकुंठी गेला तुका dēhūcyā māḷāvarī kōṇī udhaḷīlā bukkā jijābāī bōla vaikuṇṭhī gēlā tukā | ✎ On the open ground at Alandi*, who has thrown bukka* around Jijabai says, Tuka has gone to Vaikunth* ▷ (देहूच्या)(माळावरी)(कोणी)(उधळीला)(बुक्का) ▷ (जिजाबाई) says (वैकुंठी) has_gone (तुका) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[3] id = 14884 ✓ भरम सावीत्रा - Bharam Savitra Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल चल इमान पहाया जिजाबाई बोल गाया झाल्यात व्यायाला tukārāma bōla cala imāna pahāyā jijābāī bōla gāyā jhālyāta vyāyālā | ✎ Tukaram* says, come let’s go to see the plane Jijabai says, cows are about to give birth to a calf ▷ (तुकाराम) says let_us_go (इमान)(पहाया) ▷ (जिजाबाई) says (गाया)(झाल्यात)(व्यायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 14886 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम बोल जिजा इमानी टाक पायी जिजाई बोल घरी दुधाची आहे गाई tukārāma bōla jijā imānī ṭāka pāyī jijāī bōla gharī dudhācī āhē gāī | ✎ Tukaram* says, Jija, step inside the plane Jijai says, there is a milching cow at home ▷ (तुकाराम) says (जिजा)(इमानी)(टाक)(पायी) ▷ (जिजाई) says (घरी)(दुधाची)(आहे)(गाई) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 15707 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | नवस बोलले नवसा पडली लांबण सत्यनारायणा तुला मारवतीला बामण navasa bōlalē navasā paḍalī lāmbaṇa satyanārāyaṇā tulā māravatīlā bāmaṇa | ✎ I had made a vow, it is taking long to fulfil it Maruti* will come as Brahman for your puja* ▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लांबण) ▷ Satyanarayan to_you (मारवतीला) Brahmin | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals |
[18] id = 48062 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap | देव बोलतो श्लोक उभा राहूनी ज्योत्यावरी तुम्ही जेवा धनवरी आम्ही घेतो शिरापुरी dēva bōlatō ślōka ubhā rāhūnī jyōtyāvarī tumhī jēvā dhanavarī āmhī ghētō śirāpurī | ✎ no translation in English ▷ (देव) says (श्लोक) standing (राहूनी)(ज्योत्यावरी) ▷ (तुम्ही)(जेवा)(धनवरी)(आम्ही)(घेतो)(शिरापुरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 16492 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सूर्यदेव उभी मपल्या अंगणी हात जोडूनी दंडवत सूर्यदेवाला गंगणी ugavalā sūryadēva ubhī mapalyā aṅgaṇī hāta jōḍūnī daṇḍavata sūryadēvālā gaṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव) standing (मपल्या)(अंगणी) ▷ Hand (जोडूनी)(दंडवत)(सूर्यदेवाला)(गंगणी) | pas de traduction en français |
[6] id = 16493 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सूर्यदेव उगवतानी पाहिला हातात बेल तांब्या दवणा फुलाचा वाहिला ugavalā sūryadēva ugavatānī pāhilā hātāta bēla tāmbyā davaṇā phulācā vāhilā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(उगवतानी)(पाहिला) ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(दवणा)(फुलाचा)(वाहिला) | pas de traduction en français |
[7] id = 16494 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सूर्यदेव उगवतानी देखीला हातात बेल तांब्या दवणा फुलाचा झोकीला ugavalā sūryadēva ugavatānī dēkhīlā hātāta bēla tāmbyā davaṇā phulācā jhōkīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(उगवतानी)(देखीला) ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(दवणा)(फुलाचा)(झोकीला) | pas de traduction en français |
[3] id = 16507 ✓ भरम रंगू - Bharam Rangu Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सूर्यदेव आंगण झाडीते काड्यामोड्या सूर्यदेवाची पावल रेशमाच्या त्या ग गाड्या ugavalā sūryadēva āṅgaṇa jhāḍītē kāḍyāmōḍyā sūryadēvācī pāvala rēśamācyā tyā ga gāḍyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सूर्यदेव)(आंगण)(झाडीते)(काड्यामोड्या) ▷ (सूर्यदेवाची)(पावल)(रेशमाच्या)(त्या) * (गाड्या) | pas de traduction en français |
[11] id = 19922 ✓ भरम सावीत्रा - Bharam Savitra Google Maps | OpenStreetMap | मुंबईला जाया कुणा पुसतो सईला बाळाईला माझ्या नाही पाटी येत वाचाईला mumbaīlā jāyā kuṇā pusatō saīlā bāḷāīlā mājhyā nāhī pāṭī yēta vācāīlā | ✎ For going to Mumbai, he asks someone else My son cannot read what is written on the board ▷ (मुंबईला)(जाया)(कुणा) asks (सईला) ▷ (बाळाईला) my not (पाटी)(येत)(वाचाईला) | pas de traduction en français |
[2] id = 19948 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap | सोमवारी न्हाली पाणी गेल सोमदेवा ज्याही नारीला नाही पुत्र त्या नारीला दयावा sōmavārī nhālī pāṇī gēla sōmadēvā jyāhī nārīlā nāhī putra tyā nārīlā dayāvā | ✎ She had a head-bath on Monday, the water flowed to God Somdev Pray, give sons to the woman who does not have them ▷ (सोमवारी)(न्हाली) water, gone (सोमदेवा) ▷ (ज्याही)(नारीला) not (पुत्र)(त्या)(नारीला)(दयावा) | pas de traduction en français |
[1] id = 26918 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | पोटीच्या परास मला पाठीची आगत सांगते बाई तुला बाळपणाची संगत pōṭīcyā parāsa malā pāṭhīcī āgata sāṅgatē bāī tulā bāḷapaṇācī saṅgata | ✎ More than my son, I am attached to my younger brother I tell you, woman, he is my companion since childhood ▷ (पोटीच्या)(परास)(मला)(पाठीची)(आगत) ▷ I_tell woman to_you (बाळपणाची) tells | pas de traduction en français |
[4] id = 27079 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | वळवाच्या पावसानी ढग असमानी फुटला बंधुला झाल्या लेकी आता बहिणी तुटल्या vaḷavācyā pāvasānī ḍhaga asamānī phuṭalā bandhulā jhālyā lēkī ātā bahiṇī tuṭalyā | ✎ There was cloud burst during the summer rains Now that brother has daughters, he has broken his relation with sisters ▷ (वळवाच्या)(पावसानी)(ढग)(असमानी)(फुटला) ▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(आता)(बहिणी)(तुटल्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 28099 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानात जागा बसते झाडूनी मावली माझी बया द्यावा बंधूला धाडूनी śipyācyā dukānāta jāgā basatē jhāḍūnī māvalī mājhī bayā dyāvā bandhūlā dhāḍūnī | ✎ I clean a spot and sit in the tailor’s shop in the tent I tell you, mother, send my brother here ▷ Of_tailor (दुकानात)(जागा)(बसते)(झाडूनी) ▷ (मावली) my (बया)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 28337 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंड ही ग चालली देवाला पंढरी किती कोस बहिण पुसती भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa hī ga cālalī dēvālā paṇḍharī kitī kōsa bahiṇa pusatī bhāvālā | ✎ Brother and sister are going to visit the temple Sister asks brother, how many kos* is Pandhari from here ▷ Sister brother (ही) * (चालली)(देवाला) ▷ (पंढरी)(किती)(कोस) sister (पुसती)(भावाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[353] id = 74702 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | घर माझ्या घराला पाहुना पाणी म्हणुन देते दुध गोंदरी कर बंधु माझे राजस आले खुद ghara mājhyā gharālā pāhunā pāṇī mhaṇuna dētē dudha gōndarī kara bandhu mājhē rājasa ālē khuda | ✎ no translation in English ▷ House my (घराला)(पाहुना) water, (म्हणुन) give milk ▷ (गोंदरी) doing brother (माझे)(राजस) here_comes (खुद) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[10] id = 29496 ✓ भरम सावीत्रा - Bharam Savitra Google Maps | OpenStreetMap | सावित्रे भाऊजयी पदर घे नेमाचा बंधवाचा माझ्या अवतार भोळा रामाचा sāvitrē bhāūjayī padara ghē nēmācā bandhavācā mājhyā avatāra bhōḷā rāmācā | ✎ Savitri, sister-in-law, wrap yourself properly with the outer end of the sari My brother is like an avatar of the innocent God Ram ▷ (सावित्रे)(भाऊजयी)(पदर)(घे)(नेमाचा) ▷ (बंधवाचा) my (अवतार)(भोळा) of_Ram | pas de traduction en français |
[4] id = 30673 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | मेव्हण्याच नात नका हासू गावामधी हळदीची वाटी उभी मपल्या जावामधी mēvhaṇyāca nāta nakā hāsū gāvāmadhī haḷadīcī vāṭī ubhī mapalyā jāvāmadhī | ✎ You are my brother-in-law, but now you be careful in your behaviour in the village I am married, I am now among my sisters-in-law ▷ (मेव्हण्याच)(नात)(नका)(हासू)(गावामधी) ▷ (हळदीची)(वाटी) standing (मपल्या)(जावामधी) | pas de traduction en français |
[7] id = 30676 ✓ भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga Google Maps | OpenStreetMap | मेव्हण्याच नात नका हासू मांडवात हळदीची वाटी उभी मपल्या बंधवात mēvhaṇyāca nāta nakā hāsū māṇḍavāta haḷadīcī vāṭī ubhī mapalyā bandhavāta | ✎ You are my brother-in-law, but you don’t smile at me in the open shed for marriage I am married, I am now with my brothers and sisters ▷ (मेव्हण्याच)(नात)(नका)(हासू)(मांडवात) ▷ (हळदीची)(वाटी) standing (मपल्या)(बंधवात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[46] id = 75362 ✓ भरम रंगू - Bharam Rangu Google Maps | OpenStreetMap | सासु करीती सासुरवास नंदा बोलती पानई सावळे मैनाचा कंथ डोळ्यानी खुनवी sāsu karītī sāsuravāsa nandā bōlatī pānaī sāvaḷē mainācā kantha ḍōḷyānī khunavī | ✎ Mother-in-law is making her suffer sasurvas*, Nanands discuss on the way to fetch water Wheat-complexioned Maina*’s husband makes a sign with his eyes ▷ (सासु) asks_for (सासुरवास)(नंदा)(बोलती)(पानई) ▷ (सावळे) of_Mina (कंथ)(डोळ्यानी)(खुनवी) | pas de traduction en français | ||
|
[4] id = 33112 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Google Maps | OpenStreetMap | सर्व झाल काम मी पाण्याला कशी जाऊ सोकट्या डावू दारी खेळत्या दिर भाऊ sarva jhāla kāma mī pāṇyālā kaśī jāū sōkaṭyā ḍāvū dārī khēḷatyā dira bhāū | ✎ My household chores are over, but how can I go to fetch water Brother-in-law is playing the game of dice in front of the door ▷ (सर्व)(झाल)(काम) I (पाण्याला) how (जाऊ) ▷ (सोकट्या)(डावू)(दारी)(खेळत्या)(दिर) brother | pas de traduction en français |
[5] id = 33148 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Google Maps | OpenStreetMap | सवाशीण ठेवा नका जाऊ खेड्यागावा माझ्या बाळ्याला आम्ही लई जणी जावा savāśīṇa ṭhēvā nakā jāū khēḍyāgāvā mājhyā bāḷyālā āmhī laī jaṇī jāvā | ✎ Invite a savashin*, don’t go to the village In my son’s house, we are so many sisters-in-law ▷ (सवाशीण)(ठेवा)(नका)(जाऊ)(खेड्यागावा) ▷ My (बाळ्याला)(आम्ही)(लई)(जणी)(जावा) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 33331 ✓ भरम सावीत्रा - Bharam Savitra Google Maps | OpenStreetMap | गुजरी जाऊबाई नको लावूस लई तोरा पोटीचा तान्हा बाळ बसला पारावर माझा हिरा gujarī jāūbāī nakō lāvūsa laī tōrā pōṭīcā tānhā bāḷa basalā pārāvara mājhā hirā | ✎ My sister-in-law, don’t show off too much My own son, my diamond, is sitting on the platform around the tree ▷ (गुजरी)(जाऊबाई) not (लावूस)(लई)(तोरा) ▷ (पोटीचा)(तान्हा) son (बसला)(पारावर) my (हिरा) | pas de traduction en français |
[44] id = 34178 ✓ भरम शाहू - Bharam Shahu Google Maps | OpenStreetMap | वधीला नारायणराव हांकार पडल गोताला गंगया राणी बोल बोलवा माझ्या बापाला vadhīlā nārāyaṇarāva hāṅkāra paḍala gōtālā gaṅgayā rāṇī bōla bōlavā mājhyā bāpālā | ✎ Narayan Rao is assassinated, the family felt shattered His wife Ganga says, call my father ▷ (वधीला)(नारायणराव)(हांकार)(पडल)(गोताला) ▷ (गंगया)(राणी) says (बोलवा) my (बापाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 34224 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Google Maps | OpenStreetMap | मारीला नारायणदेव त्याच्या पुण्याला गेल्या खुणा त्याच्या गुणाला रडू लागल्या सासू सुना mārīlā nārāyaṇadēva tyācyā puṇyālā gēlyā khuṇā tyācyā guṇālā raḍū lāgalyā sāsū sunā | ✎ Narayandeo is assassinated, the news is reached Pune Mother-in-law and daughter-in-law weep for his good deeds ▷ (मारीला)(नारायणदेव)(त्याच्या)(पुण्याला)(गेल्या)(खुणा) ▷ (त्याच्या)(गुणाला)(रडू)(लागल्या)(सासू)(सुना) | pas de traduction en français |