Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5328
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5328 by Bharam Shahu

Village: अजदे - Asde


A:II-3.5g (A02-03-05g) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / While going to fetch water

Class title comment for “A:II-3.5“
[7] id = 5328
भरम शाहू - Bharam Shahu
सकाळी उठूनी मी तर निघाले पाण्याला
पाण्याला कशी जावू माहेरीच माझ्या ना पुढ देशमुखी गावू
sakāḷī uṭhūnī mī tara nighālē pāṇyālā
pāṇyālā kaśī jāvū māhērīca mājhyā nā puḍha dēśamukhī gāvū
Early in the morning, I go to fetch water
How can I go to fetch water, the village of Deshmukhs is ahead of my maher*’s village
▷  Morning (उठूनी) I wires (निघाले)(पाण्याला)
▷ (पाण्याला) how (जावू)(माहेरीच) my * (पुढ)(देशमुखी)(गावू)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. While going to fetch water