Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-10b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.10b (D10-02-10b)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-10)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.10b (D10-02-10b) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions / With a son, no head bath on monday

[1] id = 19947
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आवस पुनवेला नार सोमवार पाळी
सांगते बाई तुला पोटी पुतराची जाळी
āvasa punavēlā nāra sōmavāra pāḷī
sāṅgatē bāī tulā pōṭī putarācī jāḷī
Be it New moon or full moon day, the woman observes the practice of not having a head-bath on Monday
I tell you, woman, as its blessing, she had children
▷ (आवस)(पुनवेला)(नार)(सोमवार)(पाळी)
▷  I_tell woman to_you (पोटी)(पुतराची)(जाळी)
pas de traduction en français
[2] id = 19948
भरम शाहू - Bharam Shahu
Village अजदे - Asde
सोमवारी न्हाली पाणी गेल सोमदेवा
ज्याही नारीला नाही पुत्र त्या नारीला दयावा
sōmavārī nhālī pāṇī gēla sōmadēvā
jyāhī nārīlā nāhī putra tyā nārīlā dayāvā
She had a head-bath on Monday, the water flowed to God Somdev
Pray, give sons to the woman who does not have them
▷ (सोमवारी)(न्हाली) water, gone (सोमदेवा)
▷ (ज्याही)(नारीला) not (पुत्र)(त्या)(नारीला)(दयावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. With a son, no head bath on monday