Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-23r08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.23rviii (A01-01-23r08)
(29 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-23r)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.23rviii (A01-01-23r08) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Birth of Lav / Tātobā consoles Sītā, childhood of Lav, Aṅkuś

[1] id = 1937
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
आहे लव्ह्याच लहू बाळ नको ठेवू ध्यानी मनी
सांगते बाई आहे पृथ्वीचा धनी
āhē lavhyāca lahū bāḷa nakō ṭhēvū dhyānī manī
sāṅgatē bāī āhē pṛthvīcā dhanī
no translation in English
▷ (आहे)(लव्ह्याच)(लहू) son not (ठेवू)(ध्यानी)(मनी)
▷  I_tell woman (आहे)(पृथ्वीचा)(धनी)
pas de traduction en français
[2] id = 1938
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
देवा का तातोबानी सीताबाईला सांगी केली
अंकुश बाळ उजव्या थानी लहू बाळ डाव्या थानी
dēvā kā tātōbānī sītābāīlā sāṅgī kēlī
aṅkuśa bāḷa ujavyā thānī lahū bāḷa ḍāvyā thānī
no translation in English
▷ (देवा)(का)(तातोबानी) goddess_Sita (सांगी) shouted
▷ (अंकुश) son (उजव्या)(थानी)(लहू) son (डाव्या)(थानी)
pas de traduction en français
[3] id = 1939
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
देव तातोबा बोलतो अंकुश आहे रामाचा
सीता ना बाई बोल लहु आहे घामाचा
dēva tātōbā bōlatō aṅkuśa āhē rāmācā
sītā nā bāī bōla lahu āhē ghāmācā
no translation in English
▷ (देव)(तातोबा) says (अंकुश)(आहे) of_Ram
▷  Sita * woman says (लहु)(आहे)(घामाचा)
pas de traduction en français
[4] id = 1940
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
देवू तातोबा बोलू गेला तू ग रामाची सीताबाई
लव अंकुश बाळ दोन ती तर वाढव सरसुदी
dēvū tātōbā bōlū gēlā tū ga rāmācī sītābāī
lava aṅkuśa bāḷa dōna tī tara vāḍhava sarasudī
no translation in English
▷ (देवू)(तातोबा)(बोलू) has_gone you * of_Ram goddess_Sita
▷  Put (अंकुश) son two (ती) wires (वाढव)(सरसुदी)
pas de traduction en français
[5] id = 1941
भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga
Village अजदे - Asde
सीताबाई भिवू नको तूला हसतील कोणी
बाराया वरसानी उभा राहील तुझा धनी
sītābāī bhivū nakō tūlā hasatīla kōṇī
bārāyā varasānī ubhā rāhīla tujhā dhanī
no translation in English
▷  Goddess_Sita (भिवू) not to_you (हसतील)(कोणी)
▷ (बाराया)(वरसानी) standing (राहील) your (धनी)
pas de traduction en français
[6] id = 1942
मरगळे नका - Margale Naka
Village दासवे - Dasve
बाळायाच्या हाती दिला चमचा बोळवाया
रामाच्या सीताईला बाळ दुसर खेळवाया
bāḷāyācyā hātī dilā camacā bōḷavāyā
rāmācyā sītāīlā bāḷa dusara khēḷavāyā
no translation in English
▷ (बाळायाच्या)(हाती)(दिला)(चमचा)(बोळवाया)
▷  Of_Ram Sita son (दुसर)(खेळवाया)
pas de traduction en français
[7] id = 1943
मरगळे नका - Margale Naka
Village दासवे - Dasve
अंकुश लव बाळ दोनी सीताबाईनी वाढवली
तातोबाच्या मठामंधी डाव खेळाईला गेली
aṅkuśa lava bāḷa dōnī sītābāīnī vāḍhavalī
tātōbācyā maṭhāmandhī ḍāva khēḷāīlā gēlī
no translation in English
▷ (अंकुश) put son (दोनी)(सीताबाईनी)(वाढवली)
▷ (तातोबाच्या)(मठामंधी)(डाव)(खेळाईला) went
pas de traduction en français
[8] id = 1944
मरगळे नका - Margale Naka
Village दासवे - Dasve
शिरी तुझ्या वनवास होता घराचा दाराचा
बाळयानी तुझ्या लहु अंकुशानी खेळ धरीला फेराचा
śirī tujhyā vanavāsa hōtā gharācā dārācā
bāḷayānī tujhyā lahu aṅkuśānī khēḷa dharīlā phērācā
no translation in English
▷ (शिरी) your vanavas (होता)(घराचा)(दाराचा)
▷ (बाळयानी) your (लहु)(अंकुशानी)(खेळ)(धरीला)(फेराचा)
pas de traduction en français
[9] id = 1945
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village दासवे - Dasve
केगाईन वनवास दिला सीताच्या वटीत
अंकुश पोटीच लहू केल नदीच
kēgāīna vanavāsa dilā sītācyā vaṭīta
aṅkuśa pōṭīca lahū kēla nadīca
no translation in English
▷ (केगाईन) vanavas (दिला) of_Sita (वटीत)
▷ (अंकुश)(पोटीच)(लहू) did (नदीच)
pas de traduction en français
[10] id = 1946
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
लहु कुश दोघ बाळ बाळ वाढती बरोबरी
लहू या म्हण बाळ लाव तू डाव्या थानावरी
lahu kuśa dōgha bāḷa bāḷa vāḍhatī barōbarī
lahū yā mhaṇa bāḷa lāva tū ḍāvyā thānāvarī
no translation in English
▷ (लहु)(कुश)(दोघ) son son (वाढती)(बरोबरी)
▷ (लहू)(या)(म्हण) son put you (डाव्या)(थानावरी)
pas de traduction en français
[11] id = 1947
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
लव्याच लहुबाळ केल माझ्या बाबायानी
सीताबाईनी लावील अंकुश बाळ उजव्या थानी
lavyāca lahubāḷa kēla mājhyā bābāyānī
sītābāīnī lāvīla aṅkuśa bāḷa ujavyā thānī
no translation in English
▷ (लव्याच)(लहुबाळ) did my (बाबायानी)
▷ (सीताबाईनी)(लावील)(अंकुश) son (उजव्या)(थानी)
pas de traduction en français
[12] id = 40509
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
लवू या अंकूश या सिताबाईचे खेतरी
हाती सोन्याची कातरी अन लवू कंबळ उतरी
lavū yā aṅkūśa yā sitābāīcē khētarī
hātī sōnyācī kātarī ana lavū kambaḷa utarī
no translation in English
▷  Apply (या)(अंकूश)(या)(सिताबाईचे)(खेतरी)
▷ (हाती)(सोन्याची)(कातरी)(अन) apply (कंबळ)(उतरी)
pas de traduction en français
[13] id = 53274
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सीतामाई म्हणे तातुबा सपन पडले
रामाच्या बागेत लहू बाळाला वेडीले
sītāmāī mhaṇē tātubā sapana paḍalē
rāmācyā bāgēta lahū bāḷālā vēḍīlē
no translation in English
▷ (सीतामाई)(म्हणे)(तातुबा)(सपन)(पडले)
▷  Of_Ram (बागेत)(लहू)(बाळाला)(वेडीले)
pas de traduction en français
[14] id = 56216
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
तातोबा म्हणती सिताबाय ऐक वचन
दोन्ही कराव जतन लव्ह अंकुस दोन्ही कराव जतन
tātōbā mhaṇatī sitābāya aika vacana
dōnhī karāva jatana lavha aṅkusa dōnhī karāva jatana
no translation in English
▷ (तातोबा)(म्हणती)(सिताबाय)(ऐक)(वचन)
▷  Both (कराव)(जतन)(लव्ह)(अंकुस) both (कराव)(जतन)
pas de traduction en français
[15] id = 56217
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
रामकुंडावर ओल्या धोतराचा पीळा
वाल्मीक ऋषीने खेळविला लवकुंशाचा मेळा
rāmakuṇḍāvara ōlyā dhōtarācā pīḷā
vālmīka ṛṣīnē khēḷavilā lavakuñśācā mēḷā
no translation in English
▷ (रामकुंडावर)(ओल्या)(धोतराचा)(पीळा)
▷ (वाल्मीक)(ऋषीने)(खेळविला)(लवकुंशाचा)(मेळा)
pas de traduction en français
[16] id = 56218
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
रामचंद्राच्या बागेमधी बाळ कुणाच खेतरी
हाती सोन्याच्या कातरी लव्ह कंबाळ उतरी
rāmacandrācyā bāgēmadhī bāḷa kuṇāca khētarī
hātī sōnyācyā kātarī lavha kambāḷa utarī
no translation in English
▷ (रामचंद्राच्या)(बागेमधी) son (कुणाच)(खेतरी)
▷ (हाती) of_gold (कातरी)(लव्ह)(कंबाळ)(उतरी)
pas de traduction en français
[17] id = 56219
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रामाच्या बागेत कोण आलेत खेतरी
सोन्याच्या कातरी लव्ह कमळ उतरी
rāmācyā bāgēta kōṇa ālēta khētarī
sōnyācyā kātarī lavha kamaḷa utarī
no translation in English
▷  Of_Ram (बागेत) who (आलेत)(खेतरी)
▷  Of_gold (कातरी)(लव्ह)(कमळ)(उतरी)
pas de traduction en français
[18] id = 72863
खैरनार भीमा - Khairnar Bhima
Village शिरसगाव - Shirasgaon
अंकुश पोटीचा लवु लव्हाळ्याचा केला
रामाच्या बागत बाळ खेळायला गेला
aṅkuśa pōṭīcā lavu lavhāḷyācā kēlā
rāmācyā bāgata bāḷa khēḷāyalā gēlā
no translation in English
▷ (अंकुश)(पोटीचा) apply (लव्हाळ्याचा) did
▷  Of_Ram (बागत) son (खेळायला) has_gone
pas de traduction en français
[19] id = 93468
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
सिताबाई बोले तात्या सपन पडल
रामाच्या बागेत लहु बाळाला वेढील
sitābāī bōlē tātyā sapana paḍala
rāmācyā bāgēta lahu bāḷālā vēḍhīla
no translation in English
▷  Goddess_Sita (बोले)(तात्या)(सपन)(पडल)
▷  Of_Ram (बागेत)(लहु)(बाळाला)(वेढील)
pas de traduction en français
[20] id = 93469
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
दहात बसा दहात उठा गोष्ट करा खरी
लव अंकुश जलमले त्याची आई नव्हती घरी
dahāta basā dahāta uṭhā gōṣṭa karā kharī
lava aṅkuśa jalamalē tyācī āī navhatī gharī
no translation in English
▷ (दहात)(बसा)(दहात)(उठा)(गोष्ट) doing (खरी)
▷  Put (अंकुश)(जलमले)(त्याची)(आई)(नव्हती)(घरी)
pas de traduction en français
[21] id = 94607
मोकले जिजा - Mokale jija
Village वाटेफळ - Watephal
लहु अंकुश दोन्ही चालले वनात
असे लालीलाल गोंडे यांच्या धनुष्यबाणाला
lahu aṅkuśa dōnhī cālalē vanāta
asē lālīlāla gōṇḍē yāñcyā dhanuṣyabāṇālā
no translation in English
▷ (लहु)(अंकुश) both (चालले)(वनात)
▷ (असे)(लालीलाल)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्यबाणाला)
pas de traduction en français
[22] id = 93452
सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda
Village जळकोट - Jalkot
रामाच्या बागेला राखण दार भलेभले
वर्दी रामाला सांगतील लहु अंकुशानी फुल नेले
rāmācyā bāgēlā rākhaṇa dāra bhalēbhalē
vardī rāmālā sāṅgatīla lahu aṅkuśānī fula nēlē
no translation in English
▷  Of_Ram (बागेला)(राखण) door (भलेभले)
▷ (वर्दी) Ram (सांगतील)(लहु)(अंकुशानी) flowers (नेले)
pas de traduction en français
[23] id = 94498
कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika
Village जळकोट - Jalkot
रामाचा बाई बाग कशानी उदासला
लहु अंकुशानी नेला उत्तम कळीच फुला
rāmācā bāī bāga kaśānī udāsalā
lahu aṅkuśānī nēlā uttama kaḷīca phulā
no translation in English
▷  Of_Ram woman (बाग)(कशानी)(उदासला)
▷ (लहु)(अंकुशानी)(नेला)(उत्तम)(कळीच) flowers
pas de traduction en français
[24] id = 94648
कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika
Village जळकोट - Jalkot
रामाच्या बागेत काय वाजत खडाखडा
त्यान फुलाचा केला झाडा लहु अंकुश बाळानी
rāmācyā bāgēta kāya vājata khaḍākhaḍā
tyāna phulācā kēlā jhāḍā lahu aṅkuśa bāḷānī
no translation in English
▷  Of_Ram (बागेत) why (वाजत)(खडाखडा)
▷ (त्यान)(फुलाचा) did (झाडा)(लहु)(अंकुश)(बाळानी)
pas de traduction en français
[25] id = 94651
सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda
Village जळकोट - Jalkot
सीताबाई बोलती लहान लहान माझी मुल
कस आणतील फुल रामाच्या बागेतुन
sītābāī bōlatī lahāna lahāna mājhī mula
kasa āṇatīla fula rāmācyā bāgētuna
no translation in English
▷  Goddess_Sita (बोलती)(लहान)(लहान) my children
▷  How (आणतील) flowers of_Ram (बागेतुन)
pas de traduction en français
[26] id = 93461
सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda
Village जळकोट - Jalkot
रामाच्या बागेला राखनदार भलेभले
वर्दी रामाला सांगतील लहु अंकुशानी नेली
rāmācyā bāgēlā rākhanadāra bhalēbhalē
vardī rāmālā sāṅgatīla lahu aṅkuśānī nēlī
no translation in English
▷  Of_Ram (बागेला)(राखनदार)(भलेभले)
▷ (वर्दी) Ram (सांगतील)(लहु)(अंकुशानी)(नेली)
pas de traduction en français
[27] id = 1853
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
अशोक वनामंदी खंदील कुणाचा फुकला
तातोबाच्या मठामधी बाळ अंकुश एकला
aśōka vanāmandī khandīla kuṇācā phukalā
tātōbācyā maṭhāmadhī bāḷa aṅkuśa ēkalā
no translation in English
▷ (अशोक)(वनामंदी)(खंदील)(कुणाचा)(फुकला)
▷ (तातोबाच्या)(मठामधी) son (अंकुश)(एकला)
pas de traduction en français
[28] id = 1854
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
अचाट वनामंदी बाळ खेळत चांगल
तातोबा देव बोल बाळा पावल तुझ रंगल
acāṭa vanāmandī bāḷa khēḷata cāṅgala
tātōbā dēva bōla bāḷā pāvala tujha raṅgala
no translation in English
▷ (अचाट)(वनामंदी) son (खेळत)(चांगल)
▷ (तातोबा)(देव) says child (पावल) your (रंगल)
pas de traduction en français
[29] id = 1855
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
अचाट वनामंदी बाळ खेळत चांगल
रामाच्या गुणाच मनात सीताच्या बंगल
acāṭa vanāmandī bāḷa khēḷata cāṅgala
rāmācyā guṇāca manāta sītācyā baṅgala
no translation in English
▷ (अचाट)(वनामंदी) son (खेळत)(चांगल)
▷  Of_Ram (गुणाच)(मनात) of_Sita (बंगल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tātobā consoles Sītā, childhood of Lav, Aṅkuś
⇑ Top of page ⇑