Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= D10-04-01b01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Mother’s expectations from son / Sari
(108 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
D:X-4.1bi, D:X-4.1bii

D:X-4.1bi (D10-04-01b01) - Mother’s expectations from son / Sari / Sari

[1] id = 37341
सोनकांबळे लक्ष्मी - Sonkamble Makshmi
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-22 start 06:18 ➡ listen to section
लुगड घेतील मीतर नेसतो मुक्यान
शिरीरंग नेणंत्यान राग वळखिला सख्यान
lugaḍa ghētīla mītara nēsatō mukyāna
śirīraṅga nēṇantyāna rāga vaḷakhilā sakhyāna
He bought me a sari, I wear it without saying anything
My young Shrirang, my dear Raghu*, the lawyer
▷ (लुगड)(घेतील)(मीतर)(नेसतो)(मुक्यान)
▷ (शिरीरंग)(नेणंत्यान)(राग)(वळखिला)(सख्यान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[2] id = 21141
तापकीर शांता - Tapkir Shanta
Village मुलखेड - Mulkhed
हवस मला मोठी गावा पुण्याच्या बाजारी
बाळाच्या मांडीवरी घडी नारळ्या पदराची
havasa malā mōṭhī gāvā puṇyācyā bājārī
bāḷācyā māṇḍīvarī ghaḍī nāraḷyā padarācī
I am very fond of going to the bazaar at Pune
My son has a new sari with coconut design on the end of its sari on his lap
▷ (हवस)(मला)(मोठी)(गावा)(पुण्याच्या)(बाजारी)
▷ (बाळाच्या)(मांडीवरी)(घडी)(नारळ्या)(पदराची)
Pli de sari
[3] id = 21142
हळंदे हिरा - Halande Hira
Village पळसे - Palase
हौस मला मोठी हिरव लुगड पिवळी धारी
वाणीच माझ बाळ हिंडात पायी सातर मंबई
hausa malā mōṭhī hirava lugaḍa pivaḷī dhārī
vāṇīca mājha bāḷa hiṇḍāta pāyī sātara mambī
I like very much to have a green sari with yellow border
My son who knows my choice, goes around the markets of Satara and Mumbai on foot searching for it
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(हिरव)(लुगड)(पिवळी)(धारी)
▷ (वाणीच) my son (हिंडात)(पायी)(सातर)(मंबई)
pas de traduction en français
[4] id = 21143
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
हौस मला मोठी हिरव पातळ पिवळी धारी
वाणीच माझ बाळ पेठ धुंडीत बाई सारी
hausa malā mōṭhī hirava pātaḷa pivaḷī dhārī
vāṇīca mājha bāḷa pēṭha dhuṇḍīta bāī sārī
I like very much to have a green sari with yellow border
My son is going around the whole market searching for it
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(हिरव)(पातळ)(पिवळी)(धारी)
▷ (वाणीच) my son (पेठ)(धुंडीत) woman (सारी)
pas de traduction en français
[5] id = 21144
हळंदे हिरा - Halande Hira
Village पळसे - Palase
हौस मला मोठी तांबड्या लुंगड्याची
वाणीच माझ बाळ पेट हिंडात बडद्याची
hausa malā mōṭhī tāmbaḍyā luṅgaḍyācī
vāṇīca mājha bāḷa pēṭa hiṇḍāta baḍadyācī
I like very much to have a red sari
My son is going around the market in Baroda for it
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(तांबड्या)(लुंगड्याची)
▷ (वाणीच) my son (पेट)(हिंडात)(बडद्याची)
pas de traduction en français
[6] id = 21145
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळ माझ घेत साडी घेत चढानी
सांगते बाई तुला बया बाईची वरानी
bāḷa mājha ghēta sāḍī ghēta caḍhānī
sāṅgatē bāī tulā bayā bāīcī varānī
My son buys saris, one more expensive than the other
I tell you, woman, what he wants to buy for his mother and sister, he is not getting the saris that he likes (he is ready to spend any aount for them, but he is not getting his choice)
▷  Son my (घेत)(साडी)(घेत)(चढानी)
▷  I_tell woman to_you (बया)(बाईची)(वरानी)
pas de traduction en français
[7] id = 21146
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
हात मी जोडीते तुला ममई देवळी
बाळ माझ घेत साडी घडी का ग एवढी
hāta mī jōḍītē tulā mamaī dēvaḷī
bāḷa mājha ghēta sāḍī ghaḍī kā ga ēvaḍhī
I fold my hands to you, the temple at Mumbai
My son buys me a sari, why is the fold so small (by asking this question, she wants to point out that the sari she has got of excellent quality material, thai is why the fold is so small)
▷  Hand I (जोडीते) to_you (ममई)(देवळी)
▷  Son my (घेत)(साडी)(घडी)(का) * (एवढी)
Pli de sari
[8] id = 21147
हळंदे हिरा - Halande Hira
Village पळसे - Palase
बाळ माझ घेत साडी कस दिसत माझ आंग
सांगते बाळा तुला कुठ खरेदी केली सांग
bāḷa mājha ghēta sāḍī kasa disata mājha āṅga
sāṅgatē bāḷā tulā kuṭha kharēdī kēlī sāṅga
My son buys a sari for me, how does it look on me
I tell you, son, tell me where did you purchase it
▷  Son my (घेत)(साडी) how (दिसत) my (आंग)
▷  I_tell child to_you (कुठ)(खरेदी) shouted with
pas de traduction en français
[9] id = 21148
हळंदे हिरा - Halande Hira
Village पळसे - Palase
बाळ माझी घेता साडी तो तर मांडीला झाला बोळा
बाळयानी माझ्या रुपये दिलेत साडेसोळा
bāḷa mājhī ghētā sāḍī tō tara māṇḍīlā jhālā bōḷā
bāḷayānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēsōḷā
My son bought a sari, it got crumpled at the knees
My son has paid sixteen rupees for it
▷  Son my (घेता)(साडी)(तो) wires (मांडीला)(झाला) says
▷ (बाळयानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेसोळा)
pas de traduction en français
[10] id = 21149
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
बाळ माझ घेत साडी साडी धुण्यानी इरली
सांगते बाळा तुला नाही माझी हौस फिटली
bāḷa mājha ghēta sāḍī sāḍī dhuṇyānī iralī
sāṅgatē bāḷā tulā nāhī mājhī hausa phiṭalī
My son buys a sari, it got worn out after washing and washing
I tell you, son, I wore it so much, still I am not satisfied
▷  Son my (घेत)(साडी)(साडी)(धुण्यानी)(इरली)
▷  I_tell child to_you not my (हौस)(फिटली)
pas de traduction en français
[11] id = 21150
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
बाळ माझ घेत साडी धुण्याधुण्यानी आली मऊ
बाळानी माझ्या रुपये दिलेत साडेनऊ
bāḷa mājha ghēta sāḍī dhuṇyādhuṇyānī ālī maū
bāḷānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēnū
My son buys a sari, it got worn out in the washing
I tell you son, my desire is not fulfilled
▷  Son my (घेत)(साडी)(धुण्याधुण्यानी) has_come (मऊ)
▷ (बाळानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेनऊ)
pas de traduction en français
[12] id = 21151
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळ माझ घेत साडी धुण्या धुण्यानी कशी फाट
सांगते बाई बाळानी रुपये दिले साडे आठ
bāḷa mājha ghēta sāḍī dhuṇyā dhuṇyānī kaśī phāṭa
sāṅgatē bāī bāḷānī rupayē dilē sāḍē āṭha
My son buys a sari, how did it get torn after washing and washing
I tell you, woman, my son has paid eight and a half rupees for it
▷  Son my (घेत)(साडी)(धुण्या)(धुण्यानी) how (फाट)
▷  I_tell woman (बाळानी)(रुपये) gave (साडे) eight
pas de traduction en français
[13] id = 21152
गोळे कोंडा - Gole Konda
Village पिरंगुट - Pirangut
फाटक पातळ जुन देते धरमाला
बाळाईला माझ्या औक घेणार्याला
phāṭaka pātaḷa juna dētē dharamālā
bāḷāīlā mājhyā auka ghēṇāryālā
Old torn sari, I give it away in charity
I pray for a long life for my son who buys it for me
▷ (फाटक)(पातळ)(जुन) give (धरमाला)
▷ (बाळाईला) my (औक)(घेणार्याला)
pas de traduction en français
[14] id = 21153
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
हौस मला मोठी तांबड्या या ग लुगड्याची
सरवण माझ बाळ पेठ हिंड बडोद्याची
hausa malā mōṭhī tāmbaḍyā yā ga lugaḍyācī
saravaṇa mājha bāḷa pēṭha hiṇḍa baḍōdyācī
I like very much to have a red sari
My son Saravan is going around the market in Baroda for it
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(तांबड्या)(या) * (लुगड्याची)
▷ (सरवण) my son (पेठ)(हिंड)(बडोद्याची)
pas de traduction en français
[15] id = 21154
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
लुगड्याची घडी मला दिस ताजी ताजी
आता माझ्या बाळा घडी घेणार्या मर्जी तुझी
lugaḍyācī ghaḍī malā disa tājī tājī
ātā mājhyā bāḷā ghaḍī ghēṇāryā marjī tujhī
The new sari looks fresh to me
Now, my son, you who are going to buy it, it’s your choice
▷ (लुगड्याची)(घडी)(मला)(दिस)(ताजी)(ताजी)
▷ (आता) my child (घडी)(घेणार्या)(मर्जी)(तुझी)
Pli de sari
[16] id = 37342
सोनकांबळे लक्ष्मी - Sonkamble Makshmi
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-22 start 06:36 ➡ listen to section
बाई लुगड घेतील त्याचा पदर उलटा पालटा
संग गिन्यानी चुलता
bāī lugaḍa ghētīla tyācā padara ulaṭā pālaṭā
saṅga ginyānī culatā
He bought me a sari, the end of the sari has a decorative modern design
His intelligent uncle was with him
▷  Woman (लुगड)(घेतील)(त्याचा)(पदर)(उलटा)(पालटा)
▷  With (गिन्यानी) paternal_uncle
pas de traduction en français
[17] id = 21140
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village नेरे - Nere
जरीच पदर मोठ्या मोठ्याच वस्त्यात
बाळयानी माझ्या केल्या खरिद्या रस्त्यात
jarīca padara mōṭhyā mōṭhyāca vastyāta
bāḷayānī mājhyā kēlyā kharidyā rastyāta
Saris with brocade end of are found in the purchases for the weddings of the rich
My son purchased similar saris on the street
▷ (जरीच)(पदर)(मोठ्या)(मोठ्याच)(वस्त्यात)
▷ (बाळयानी) my (केल्या)(खरिद्या)(रस्त्यात)
pas de traduction en français
[18] id = 49819
सुखसे जना - Sukhase Jana
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
लुगड घेतलं याचा पदर आरशी
माझ्या नेणंत्या राघोबानी सारी धुंडीली बारशी
lugaḍa ghētalaṁ yācā padara āraśī
mājhyā nēṇantyā rāghōbānī sārī dhuṇḍīlī bāraśī
He bought a sari, its outer end has a mirror embroidery
My young son Raghoba searched the whole of Barshi* for it
▷ (लुगड)(घेतलं)(याचा)(पदर)(आरशी)
▷  My (नेणंत्या)(राघोबानी)(सारी)(धुंडीली)(बारशी)
pas de traduction en français
BarshiName of a town
[19] id = 49820
सुखसे जना - Sukhase Jana
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
लुगड घेतलं याचा पदर नागमोडी
माझ्या नेणंत्या राघोबानी सारी धुंडीली कुर्डवाडी
lugaḍa ghētalaṁ yācā padara nāgamōḍī
mājhyā nēṇantyā rāghōbānī sārī dhuṇḍīlī kurḍavāḍī
He bought a sari, its outer end has a zigzag design
My young son Raghoba searched the whole of Kurduwadi for it
▷ (लुगड)(घेतलं)(याचा)(पदर)(नागमोडी)
▷  My (नेणंत्या)(राघोबानी)(सारी)(धुंडीली)(कुर्डवाडी)
pas de traduction en français
[20] id = 62485
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
लुगड घेतल लुगड्याला आरशे भिंग
नेनंते बाळ हरी चपराशी माझ्यासंग
lugaḍa ghētala lugaḍyālā āraśē bhiṅga
nēnantē bāḷa harī caparāśī mājhyāsaṅga
He bought a sari, it has mirror embroidery
My young son Hari*, the peon, is with me
▷ (लुगड)(घेतल)(लुगड्याला)(आरशे)(भिंग)
▷ (नेनंते) son (हरी)(चपराशी)(माझ्यासंग)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[21] id = 72767
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
लुगड्याची घडी तळहाता एवढी
बाळ माझ्या साहेबाची मन धरणी केवढी
lugaḍyācī ghaḍī taḷahātā ēvaḍhī
bāḷa mājhyā sāhēbācī mana dharaṇī kēvaḍhī
The fold of the new sari is just the size of a palm
How much is my brother Balasaheb begging of me to buy a sari
▷ (लुगड्याची)(घडी)(तळहाता)(एवढी)
▷  Son my (साहेबाची)(मन)(धरणी)(केवढी)
pas de traduction en français
[22] id = 74737
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
बोळवण केली शेजी पुसती बोळात
सरज्या लोटीले विळात
bōḷavaṇa kēlī śējī pusatī bōḷāta
sarajyā lōṭīlē viḷāta
I was given a send off gift, neighbour asks in the lane what did I get
My brother Sarja came just in time
▷ (बोळवण) shouted (शेजी)(पुसती) speak
▷ (सरज्या)(लोटीले)(विळात)
pas de traduction en français
[23] id = 75114
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
लुगड घेतीइल ती त्याचा पदर आदी बगा
शाण्या माझ्याला होईल दगा
lugaḍa ghētīila tī tyācā padara ādī bagā
śāṇyā mājhyālā hōīla dagā
He buys a sari, check its outer end first
My too clever son might get cheated
▷ (लुगड)(घेतीइल)(ती)(त्याचा)(पदर)(आदी)(बगा)
▷ (शाण्या)(माझ्याला)(होईल)(दगा)
pas de traduction en français
[24] id = 80145
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
काळी ग चंद्रकळा नेसन्याची खुबी
चालु मोटार उभी केली
kāḷī ga candrakaḷā nēsanyācī khubī
cālu mōṭāra ubhī kēlī
Black Chandrakala* sari, I wear it skilfully
My son stopped the running car
▷  Kali * (चंद्रकळा)(नेसन्याची)(खुबी)
▷ (चालु)(मोटार) standing is
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[25] id = 80926
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
बाळ पटी चोळी लुगड घेतील दिरानी
बोळवन केली माझ्या फौजदारांनी
bāḷa paṭī cōḷī lugaḍa ghētīla dirānī
bōḷavana kēlī mājhyā phaujadārānnī
Brother-in-law bought a sari with a small border
My Police Officer gave me a send off gift
▷  Son (पटी) blouse (लुगड)(घेतील)(दिरानी)
▷ (बोळवन) shouted my (फौजदारांनी)
pas de traduction en français
[26] id = 80928
भोपाळे रेणू - Bhopale Renu
Village केसूर - Kesur
घेतील पातळ त्याचा आपल्यावरती
केला बाजारा बारामती
ghētīla pātaḷa tyācā āpalyāvaratī
kēlā bājārā bārāmatī
He bought a sari for me
He got it from the bazaar at Baramati
▷ (घेतील)(पातळ)(त्याचा)(आपल्यावरती)
▷  Did (बाजारा)(बारामती)
pas de traduction en français
[27] id = 86994
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
लुगड घेतल आत रेश्माची काडी काडी
माझ्या राघुला बोलते नाही नेसत घाल घडी
lugaḍa ghētala āta rēśmācī kāḍī kāḍī
mājhyā rāghulā bōlatē nāhī nēsata ghāla ghaḍī
He buys me a sari with fine silk stripes
I tell my son Raghu*, I won’t wear it, fold it up
▷ (लुगड)(घेतल)(आत)(रेश्माची)(काडी)(काडी)
▷  My (राघुला)(बोलते) not (नेसत)(घाल)(घडी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[28] id = 87001
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
लुगड घेतईल दोन्ही पदर सारख
नेणती माझी बाळ बाप लेकाची पारख
lugaḍa ghētaīla dōnhī padara sārakha
nēṇatī mājhī bāḷa bāpa lēkācī pārakha
He buys a sari, both ends of the sari are alike
Both father and my yound son have a good choice
▷ (लुगड)(घेतईल) both (पदर)(सारख)
▷ (नेणती) my son father (लेकाची)(पारख)
pas de traduction en français
[29] id = 97488
पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini
Village होनवडज - Honvadaj
हे तर लुगड्याचीघडी दिसायला कागदा यवढी
माझा पारखा निवडी
hē tara lugaḍyācīghaḍī disāyalā kāgadā yavaḍhī
mājhā pārakhā nivaḍī
The new fold of the sari is the size of a paper
My son, who knows how to choose, has selected it
▷ (हे) wires (लुगड्याचीघडी)(दिसायला)(कागदा)(यवढी)
▷  My (पारखा)(निवडी)
pas de traduction en français
[30] id = 97489
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
बारिक पातळ किती पाहु द्या ज्योती
सांगते रामाला याच मोल दिल किती
bārika pātaḷa kitī pāhu dyā jyōtī
sāṅgatē rāmālā yāca mōla dila kitī
A sari in fine material, let me see it in the lamp light
I ask Rama, my son, how much did you pay for it
▷ (बारिक)(पातळ)(किती)(पाहु)(द्या)(ज्योती)
▷  I_tell Ram (याच)(मोल)(दिल)(किती)
pas de traduction en français
[31] id = 97490
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
मला बोळवण केली आताची हालकी
गाय सोडली शेलकी
malā bōḷavaṇa kēlī ātācī hālakī
gāya sōḍalī śēlakī
I am given a send off gift, no weight to carry in hand
They gave me a selective cow
▷ (मला)(बोळवण) shouted (आताची)(हालकी)
▷ (गाय)(सोडली)(शेलकी)
pas de traduction en français
[32] id = 97882
खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath
Village दाडेगावणे - Dadegavne
आग लुगड घेते मला जाल नेत मोटी
राघु संग मय नेनतीच्या राम
āga lugaḍa ghētē malā jāla nēta mōṭī
rāghu saṅga maya nēnatīcyā rāma
I buy an expensive Georgette sari for myself
My younger daughter’s son Ram has come along with my son Raghu*
▷  O (लुगड)(घेते)(मला)(जाल)(नेत)(मोटी)
▷ (राघु) with (मय)(नेनतीच्या) Ram
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[33] id = 97885
खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath
Village दाडेगावणे - Dadegavne
औरंगाबाद मध्ये लुगड घेते
पोटचा बाळ माझा
auraṅgābāda madhyē lugaḍa ghētē
pōṭacā bāḷa mājhā
I buy a sari in Aurangabad
My son buys it for me
▷ (औरंगाबाद)(मध्ये)(लुगड)(घेते)
▷ (पोटचा) son my
pas de traduction en français
[34] id = 101142
ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram
Village मांडकी - Mandki
हौस मला मोठी देवगावच लुगड
राघु माझा घोड्यावरील शिव्या दुकान उघड
hausa malā mōṭhī dēvagāvaca lugaḍa
rāghu mājhā ghōḍyāvarīla śivyā dukāna ughaḍa
I like very much to have a sari from Devgaon
Raghu*, my son is in a hurry, shopkeeper, open your shop quickly
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(देवगावच)(लुगड)
▷ (राघु) my (घोड्यावरील)(शिव्या)(दुकान)(उघड)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[35] id = 101143
वराट मुक्ता - Varat Mukta
Village साकत - Saket
बांड मी नेसते माझ्या बांडाची सराई
राघोबाची माझ्या आहे नेनंती पराई
bāṇḍa mī nēsatē mājhyā bāṇḍācī sarāī
rāghōbācī mājhyā āhē nēnantī parāī
I wear a simple coarse sari, I make the most of it
My son Raghoba’s young daughter is married
▷  Stop I (नेसते) my (बांडाची)(सराई)
▷ (राघोबाची) my (आहे)(नेनंती)(पराई)
pas de traduction en français
[36] id = 101144
मुरुंबकर साखर - Murumbakar Sakhar
Village साकत - Saket
बांड मी नेसले मला बांडानी काय होत
राघु तुजला पाहुन मजला शोभा देत
bāṇḍa mī nēsalē malā bāṇḍānī kāya hōta
rāghu tujalā pāhuna majalā śōbhā dēta
I wear a simple coarse sari, what differencce does it make to me
Raghu*, my son, looking at you makes me look nice
▷  Stop I (नेसले)(मला)(बांडानी) why (होत)
▷ (राघु)(तुजला)(पाहुन)(मजला)(शोभा)(देत)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[37] id = 101145
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
लुगड्याची घडी उकलुन बघा
माझ्या शहाण्याला होईल दगा
lugaḍyācī ghaḍī ukaluna baghā
mājhyā śahāṇyālā hōīla dagā
Open the new sari and check it
My too clever son might get cheated
▷ (लुगड्याची)(घडी)(उकलुन)(बघा)
▷  My (शहाण्याला)(होईल)(दगा)
pas de traduction en français
[38] id = 101146
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
बोळवण केली सह्या पुसत्या वाटला
चाटी लुटला पेटला
bōḷavaṇa kēlī sahyā pusatyā vāṭalā
cāṭī luṭalā pēṭalā
I was given a send off gift, friends ask me on the way
Was the shopkeeper in the market plundered
▷ (बोळवण) shouted (सह्या)(पुसत्या)(वाटला)
▷ (चाटी)(लुटला)(पेटला)
pas de traduction en français
[39] id = 101147
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
मला लुगड घेतल पदराला राघु मैना
चाट्यासंग बाहुपणा माझ्या रत्नाचा
malā lugaḍa ghētala padarālā rāghu mainā
cāṭyāsaṅga bāhupaṇā mājhyā ratnācā
He bought me a sari with a design of parrot and Maina* on the outer end of the sari
The shopkeeper is very close to my son, my gem
▷ (मला)(लुगड)(घेतल)(पदराला)(राघु) Mina
▷ (चाट्यासंग)(बाहुपणा) my (रत्नाचा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[40] id = 102431
कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi
Village हांडरगुळी - Handarguli
लुगड्याची घडी मी तर मोडते बाजवरी
देवा तुमच्या राजावरी
lugaḍyācī ghaḍī mī tara mōḍatē bājavarī
dēvā tumacyā rājāvarī
I get a new sari without any effort
God, thanks to your blessing
▷ (लुगड्याची)(घडी) I wires (मोडते)(बाजवरी)
▷ (देवा)(तुमच्या)(राजावरी)
pas de traduction en français
[41] id = 102454
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
अशी न् लेण्यालुगडाचं नको बसु शेजाराला
अशी न् आता माझी बाळ जर माझ्या पदराला
aśī n’ lēṇyālugaḍācaṁ nakō basu śējārālā
aśī n’ ātā mājhī bāḷa jara mājhyā padarālā
Don’t show off with your ornaments and expensive sari sitting next to me
Now, my sons are my wealth
▷ (अशी)(न्)(लेण्यालुगडाचं) not (बसु)(शेजाराला)
▷ (अशी)(न्)(आता) my son (जर) my (पदराला)
pas de traduction en français


D:X-4.1bii (D10-04-01b02) - Mother’s expectations from son / Sari / Chandrakala, black sari

Cross-references:E:XIII-3.1bi (E13-03-01b01) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Sari / Candrakala or black sari
F:XVI-1.4a (F16-01-04a) - Sister expects brother’s presents / Sari / A black sari called chandrakala
F:XVII-2.5b (F17-02-05b) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Black sari - chandrakala
F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
F:XVII-3.1 (F17-03-01) - Feast of bhāubij / Meal served to brother
F:XVII-5.3 (F17-05-03) - Children of brother / Niece, dear to maternal uncle
F:XVII-5.7 (F17-05-07) - Children of brother / Nephew’s marriage
F:XVII-6.6 (F17-06-06) - Brother’s marriage / Gifts to sister
F:XVII-6.1 (F17-06-01) - Brother’s marriage / Purchase of articles, preparations
F:XVIII-2.1b (F18-02-01b) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / She receives presents from them
F:XVIII-2.1 (F18-02-01) - Other relatives / Paternal uncles, aunts
F:XVIII-2.2 (F18-02-02) - Other relatives / Maternal uncles, aunts
F:XVIII-2.3 ???
F:XVIII-2.2b (F18-02-02b) - Other relatives / Maternal uncles, aunts / She receives presents from aunt
F:XVIII-1.3 (F18-01-03) - Parents’ home, māher / Presents expected from, given to māher
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.2 (F18-01-02) - Parents’ home, māher / Attraction for house of mother’s grand-parents
F:XVIII-1.4 (F18-01-04) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents
F:XVIII-1.5 (F18-01-05) - Parents’ home, māher / Parents are dead
F:XVIII-1.8 ???
F:XVIII-1.9 ???
F:XVIII-1.10 ???
F:XVIII-1.15 ???
F:XVIII-1.16 ???
G:XIX-2.7 (G19-02-07) - Husband and wife, mutual love / Sleeping chamber
G:XIX-5.4b (G19-05-04b) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / No place in son’s regime
G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband
G:XIX-5.10 (G19-05-10) - Husband and wife: attitudes, images and values / And Lakṣmī
G:XX-1.6 (G20-01-06) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law give presents to daughter-in-law
G:XX-1.2 (G20-01-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law remembers in-laws gone to heaven
G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side
G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation
G:XIX-2.4 (G19-02-04) - Husband and wife, mutual love / Telling pet wishes to husband
G:XIX-2.14 ???
G:XIX-2.15 ???
G:XIX-2.16 ???
G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations
G:XIX-2.6 (G19-02-06) - Husband and wife, mutual love / Wife obstinately demanding
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him
G:XX-3.6 (G20-03-06) - With husband’s brother / His children
G:XX-3.7 ???
G:XX-3.8 ???
[1] id = 21156
जोरी ताई - Jori Tai
Village चाले - Chale
काळी चंद्रकळा याचा पदर सोनेरी
आता माझा बाळ घेणार हुणेरी
kāḷī candrakaḷā yācā padara sōnērī
ātā mājhā bāḷa ghēṇāra huṇērī
Black Chandrakala* sari, its outer end is golden
Now, my son who buys it for me knows how to choose
▷  Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(सोनेरी)
▷ (आता) my son (घेणार)(हुणेरी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[2] id = 21157
जोरी ताई - Jori Tai
Village चाले - Chale
काळी चंद्रकळा तिच्या पदर ढोबळा
सांगते बाई तुला माझा घेणार दुबळा
kāḷī candrakaḷā ticyā padara ḍhōbaḷā
sāṅgatē bāī tulā mājhā ghēṇāra dubaḷā
Black Chandrakala* sari, its outer end is rough and coarse
I tell you, woman, my son who is buyig it is poor
▷  Kali (चंद्रकळा)(तिच्या)(पदर)(ढोबळा)
▷  I_tell woman to_you my (घेणार)(दुबळा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[3] id = 21158
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
काळी चंद्रकळा ही ग कापराची वडी
बाळायाची माझ्या घेणाराची दृष्ट काढी
kāḷī candrakaḷā hī ga kāparācī vaḍī
bāḷāyācī mājhyā ghēṇārācī dṛaṣṭa kāḍhī
Black Chandrakal sari makes a small fold like a camphor tablet
I wave mustard seeds and salt around my son who buys it for me to ward off the influence of the evil eye
▷  Kali (चंद्रकळा)(ही) * (कापराची)(वडी)
▷ (बाळायाची) my (घेणाराची)(दृष्ट)(काढी)
pas de traduction en français
[4] id = 21159
दहिभाते सोनु - Dahibhate Sonu
Village चाले - Chale
काळी चंद्रकळा जशी कापराची वडी
आता माझ्या बाळा घेणार्याची दृष्ट काढी
kāḷī candrakaḷā jaśī kāparācī vaḍī
ātā mājhyā bāḷā ghēṇāryācī dṛaṣṭa kāḍhī
Black Chandrakal sari makes a small fold like a camphor tablet
I wave mustard seeds and salt around my son who buys it for me to ward off the influence of the evil eye
▷  Kali (चंद्रकळा)(जशी)(कापराची)(वडी)
▷ (आता) my child (घेणार्याची)(दृष्ट)(काढी)
pas de traduction en français
[5] id = 21160
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चंद्र न चंद्रकळा हिचा पदर गोफाचा
वाणीच्या माझ्या बाळा शिंपीमैतर बापाचा
candra na candrakaḷā hicā padara gōphācā
vāṇīcyā mājhyā bāḷā śimpīmaitara bāpācā
Black Chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design
My dear son, the tailor is father’s friend
▷ (चंद्र) * (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गोफाचा)
▷ (वाणीच्या) my child (शिंपीमैतर) of_father
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[6] id = 21161
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
चंद्राची चंद्रकळा त्यातून दिसत माझ आंग
वाणीच्या माझ्या बाळा कुठ खरेदी केली सांग
candrācī candrakaḷā tyātūna disata mājha āṅga
vāṇīcyā mājhyā bāḷā kuṭha kharēdī kēlī sāṅga
Black Chandrakala* sari, its material is transparent
Dear son, tell me where you bought it
▷ (चंद्राची)(चंद्रकळा)(त्यातून)(दिसत) my (आंग)
▷ (वाणीच्या) my child (कुठ)(खरेदी) shouted with
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[7] id = 21162
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
काळी चंद्रकळा पदर मुंबई मुंबई
काय सांगू बाई माझ्या बाळाची कमाई
kāḷī candrakaḷā padara mumbaī mumbaī
kāya sāṅgū bāī mājhyā bāḷācī kamāī
Black Chandrakala* sari, its outer end is in modern Mumbai style
What can I tell you, woman, it is from my son’s earnings
▷  Kali (चंद्रकळा)(पदर)(मुंबई)(मुंबई)
▷  Why (सांगू) woman my (बाळाची)(कमाई)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[8] id = 21163
दातीर हौसा - Datir Hausa
Village माले - Male
काळी चंद्रकळा मला पुरना घोळाला
सांगते बाई तुला घेता येईना बाळाला
kāḷī candrakaḷā malā puranā ghōḷālā
sāṅgatē bāī tulā ghētā yēīnā bāḷālā
Black Chandrakala* sari, its length is not enough
I tell you, woman, my son doesn’t know how to choose
▷  Kali (चंद्रकळा)(मला)(पुरना)(घोळाला)
▷  I_tell woman to_you (घेता)(येईना)(बाळाला)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[9] id = 21164
तापकीर गवू - Tapkir Gawu
Village मुलखेड - Mulkhed
काळी चंद्रकळा फेकून दिली अंगणात
आता माझ बाळ फिरुनी गेल बाजारात
kāḷī candrakaḷā phēkūna dilī aṅgaṇāta
ātā mājha bāḷa phirunī gēla bājārāta
Black Chandrakala* sari, was thrown in the courtyard
Now, my son went to the bazaar again
▷  Kali (चंद्रकळा)(फेकून)(दिली)(अंगणात)
▷ (आता) my son turning_round gone (बाजारात)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[10] id = 21165
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
काळी चंद्रकळा एका धुण्यानी इरली
सांगते बाळा तुला नाही हौस फिटली
kāḷī candrakaḷā ēkā dhuṇyānī iralī
sāṅgatē bāḷā tulā nāhī hausa phiṭalī
Black Chandrakala* sari got worn out in one washing
I tell you, son, my desire is not fulfilled
▷  Kali (चंद्रकळा)(एका)(धुण्यानी)(इरली)
▷  I_tell child to_you not (हौस)(फिटली)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[11] id = 21166
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी झाली गोळा
बाळायानी माझ्या रुपये दिले साडेसोळा
kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī jhālī gōḷā
bāḷāyānī mājhyā rupayē dilē sāḍēsōḷā
Black Chandrakala* sari, it became crumpled after washing
My son has paid sixteen and a half rupees
▷  Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी) has_come (गोळा)
▷ (बाळायानी) my (रुपये) gave (साडेसोळा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[12] id = 21167
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी आधी मऊ
बाळानी माझ्या रुपये दिले साडेनऊ
kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī ādhī maū
bāḷānī mājhyā rupayē dilē sāḍēnū
Black Chandrakala* sari became soft after washing
My son had paid nine and a half rupees for it
▷  Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी) before (मऊ)
▷ (बाळानी) my (रुपये) gave (साडेनऊ)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[13] id = 21168
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
चंद्रकळा चंद्र धुण्या धुण्यानी आणि मऊ
बाळायानी माझ्या रुपये दिले साडेनऊ
candrakaḷā candra dhuṇyā dhuṇyānī āṇi maū
bāḷāyānī mājhyā rupayē dilē sāḍēnū
Black Chandrakala* sari became soft after washing
My son had paid nine and a half rupees for it
▷ (चंद्रकळा)(चंद्र)(धुण्या)(धुण्यानी)(आणि)(मऊ)
▷ (बाळायानी) my (रुपये) gave (साडेनऊ)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[14] id = 21169
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी फाटली
सांगते बाळा तुला नाही हौस फिटली
kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī phāṭalī
sāṅgatē bāḷā tulā nāhī hausa phiṭalī
Black Chandrakala* sari, it got torn with washing and washing
I tell you, son, I wore it so much, still I am not satisfied
▷  Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी)(फाटली)
▷  I_tell child to_you not (हौस)(फिटली)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[15] id = 21170
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काळी चंद्रकळा तिचा पदर रायवळ
बाळायाणी माझ्या माझ्या पित्याची घेणवळ
kāḷī candrakaḷā ticā padara rāyavaḷa
bāḷāyāṇī mājhyā mājhyā pityācī ghēṇavaḷa
Black Chandrakala* sari, its outer end is simple
My son and my father chose it for me
▷  Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(रायवळ)
▷ (बाळायाणी) my my (पित्याची)(घेणवळ)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[16] id = 21171
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चंद्र न चंद्रकळा याचा पदर रामसीता
बाळाच्या बरोबर बंधू घेणारा संग होता
candra na candrakaḷā yācā padara rāmasītā
bāḷācyā barōbara bandhū ghēṇārā saṅga hōtā
Black Chandrakala* sari with pictures of Ram and Sita on the outer end of the sari
Brother who was going to buy it, was with my son
▷ (चंद्र) * (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(रामसीता)
▷ (बाळाच्या)(बरोबर) brother (घेणारा) with (होता)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[17] id = 21172
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
काळी न चंद्रकळा जाव तेस शेजाराला
सांग ते बाळा तुला चल पुण्याच्या बाजाराला
kāḷī na candrakaḷā jāva tēsa śējārālā
sāṅga tē bāḷā tulā cala puṇyācyā bājārālā
My sister-in-law and my neighbour woman have bought a black Chandrakala* sari
I tell you, son, come, let’s go to the bazaar at Pune to buy one
▷  Kali * (चंद्रकळा)(जाव)(तेस)(शेजाराला)
▷  With (ते) child to_you let_us_go (पुण्याच्या) to_the_bazar
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[18] id = 21173
चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada
Village रिहे - Rihe
काळी चंद्रकळा बारीक हिची घडी
बाळाच्या ओळखीच्या आहे ममई मारवाडी
kāḷī candrakaḷā bārīka hicī ghaḍī
bāḷācyā ōḷakhīcyā āhē mamaī māravāḍī
Black Chandrakala* sari, its fold is small
My son knows a Marwadi* merchant in Mumbai
▷  Kali (चंद्रकळा)(बारीक)(हिची)(घडी)
▷ (बाळाच्या)(ओळखीच्या)(आहे)(ममई)(मारवाडी)
Pli de sari
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
MarwadiMerchants
[19] id = 21174
मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi
Village आंदगाव - Andgaon
काळी चंद्रकळा जशी काजळाची वडी
आता माझ बाळ घेणाराची दिष्ट काढी
kāḷī candrakaḷā jaśī kājaḷācī vaḍī
ātā mājha bāḷa ghēṇārācī diṣṭa kāḍhī
Black Chandrakala* sari, it’s jet black, as black as Kajal (eyeliner) tablet
I wave mustard seed and salt in front of my son to protect from the influence of an evil eye
▷  Kali (चंद्रकळा)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷ (आता) my son (घेणाराची)(दिष्ट)(काढी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[20] id = 21175
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
काळी चंद्रकळा सणा सुदीला नेसल
जरीचा पदर माझा पाठीवर दिसेल
kāḷī candrakaḷā saṇā sudīlā nēsala
jarīcā padara mājhā pāṭhīvara disēla
Black Chandrakala* a sari, I shall wear it on festival days
The brocade outer end on the sari will be visible on my back
▷  Kali (चंद्रकळा)(सणा)(सुदीला)(नेसल)
▷ (जरीचा)(पदर) my (पाठीवर)(दिसेल)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[21] id = 21176
हुंडारे ताई - Hundare Tai
Village देवघर - Deoghar
काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी इटली
बाळयानी माझ्या हौस मनाची फिटली
kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī iṭalī
bāḷayānī mājhyā hausa manācī phiṭalī
Black Chandrakala* sari faded, washing and washing
My dear son fulfilled my desire
▷  Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी)(इटली)
▷ (बाळयानी) my (हौस)(मनाची)(फिटली)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[22] id = 21177
हुंडारे सुलोचना - Hundare Sulochana
Village देवघर - Deoghar
काळी चंद्रकळा याच्या पदरी रामसीता
सांगते बाळा तुला तुझी नेसयली माता
kāḷī candrakaḷā yācyā padarī rāmasītā
sāṅgatē bāḷā tulā tujhī nēsayalī mātā
Black Chandrakala* sari with pictures of Ram and Sita on the outer end of the sari
I tell you, son, your mother is wearing it
▷  Kali (चंद्रकळा) of_his_place (पदरी)(रामसीता)
▷  I_tell child to_you (तुझी)(नेसयली)(माता)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[23] id = 21178
हुंडारे सुलोचना - Hundare Sulochana
Village देवघर - Deoghar
काळी चंद्रकळा एका धुण्यात आली मऊ
बाळायानी माझ्या रुपये दिलेत साडेनऊ
kāḷī candrakaḷā ēkā dhuṇyāta ālī maū
bāḷāyānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēnū
Black Chandrakala* sari became soft in one wash
My son has paid nine and a half rupees for it
▷  Kali (चंद्रकळा)(एका)(धुण्यात) has_come (मऊ)
▷ (बाळायानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेनऊ)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[24] id = 21179
हुंडारे सुलोचना - Hundare Sulochana
Village देवघर - Deoghar
काळी ना चंद्रकळा जशी साबणाची वडी
बाळाना ग याची माझ्या घेणाराची दिष्ट काढी
kāḷī nā candrakaḷā jaśī sābaṇācī vaḍī
bāḷānā ga yācī mājhyā ghēṇārācī diṣṭa kāḍhī
Black Chandrakala* sari, its fold is like a soap talet
I wave mustard seeds and salt around my son who buys it for me to ward off the influence of the evil eye
▷  Kali * (चंद्रकळा)(जशी)(साबणाची)(वडी)
▷ (बाळाना) * (याची) my (घेणाराची)(दिष्ट)(काढी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[25] id = 21180
घारे सिंधु - Ghare Sindhu
Village जअूळ - Jawal
काळी ग चंद्रकळा ही ग नेसली कोणबाई
बाल माझ्या भरत हुंडवाल्या तुझी आई
kāḷī ga candrakaḷā hī ga nēsalī kōṇabāī
bāla mājhyā bharata huṇḍavālyā tujhī āī
Who is this woman wearing a black Chandrakala* sari
My brother Bharat who has got a dowry, she is your mother
▷  Kali * (चंद्रकळा)(ही) * (नेसली)(कोणबाई)
▷  Child my (भरत)(हुंडवाल्या)(तुझी)(आई)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[26] id = 21181
उभे विमल - Ubhe Vimal
Village कोळवडे - Kolavade
सांगूनी धाडीते तुला मुंबई हापीसात
काळी चंद्रकळा पाठव काचच्या गलासात
sāṅgūnī dhāḍītē tulā mumbaī hāpīsāta
kāḷī candrakaḷā pāṭhava kācacyā galāsāta
I send you a message in your Mumbai Office
Send me a black Chandrakala* sari packed in plastic
▷ (सांगूनी)(धाडीते) to_you (मुंबई)(हापीसात)
▷  Kali (चंद्रकळा)(पाठव)(काचच्या)(गलासात)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[27] id = 21182
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
भरल्या बाजारात मला मन धरली केवडी
शंभराची चंद्रकळा घडी तळ हाता येवढी
bharalyā bājārāta malā mana dharalī kēvaḍī
śambharācī candrakaḷā ghaḍī taḷa hātā yēvaḍhī
In the crowded market on the market day, who pleaded me
The fold of Chandrakala* sari costing hundred rupees is the size of a
▷ (भरल्या)(बाजारात)(मला)(मन)(धरली)(केवडी)
▷ (शंभराची)(चंद्रकळा)(घडी)(तळ) hand (येवढी)
Pli de sari
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[28] id = 21183
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काळी ना काळी चंद्रकळा हिचा पदर गोफाचा
शिप्याच्या दुकानी बाळ मोठ्या या लोकाचा
kāḷī nā kāḷī candrakaḷā hicā padara gōphācā
śipyācyā dukānī bāḷa mōṭhyā yā lōkācā
Black Chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design
My son from a rich family is in the tailor’s shop
▷  Kali * Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गोफाचा)
▷  Of_tailor shop son (मोठ्या)(या)(लोकाचा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[29] id = 21184
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चंद्र ना चंद्रकळा याचा पदर दिस गोड
बाजारी जायाला घोडा मैदानी सोड
candra nā candrakaḷā yācā padara disa gōḍa
bājārī jāyālā ghōḍā maidānī sōḍa
Black Chandrakala* sari, its outer end looks very nice
To go to the bazaar, make haste and come fast
▷ (चंद्र) * (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(दिस)(गोड)
▷ (बाजारी)(जायाला)(घोडा)(मैदानी)(सोड)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[30] id = 21185
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
काळी चंद्रकळा जशी काजळाची वडी
बाळाजीची मी घेणाराची दिष्ट काढी
kāḷī candrakaḷā jaśī kājaḷācī vaḍī
bāḷājīcī mī ghēṇārācī diṣṭa kāḍhī
Black Chandrakala* sari, it’s jet black like Kajal (eyeliner) tablet
I wave mustard seeds and salt around my son who buys it for me to ward off the influence of the evil eye
▷  Kali (चंद्रकळा)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷ (बाळाजीची) I (घेणाराची)(दिष्ट)(काढी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[31] id = 21186
सांगळे नका - Sangle Naku
Village धामणवळ - DhamanOhol
काळी चंद्रकळा माझी नेसता अंग दिस
मपल्या बाळाला हासत मोल पुस
kāḷī candrakaḷā mājhī nēsatā aṅga disa
mapalyā bāḷālā hāsata mōla pusa
Black Chandrakala* sari, its material is transparent
I ask my son what is its price, smilingly
▷  Kali (चंद्रकळा) my (नेसता)(अंग)(दिस)
▷ (मपल्या)(बाळाला)(हासत)(मोल) enquire
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[32] id = 21187
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी गेला रंग
वाणीच माझ बाळ घेणाराला नाही भंग
kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī gēlā raṅga
vāṇīca mājha bāḷa ghēṇārālā nāhī bhaṅga
Black Chandrakala* sari, its colour faded after washing and washing
It doesn’t make any difference to my dear son (he will buy another one)
▷  Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी) has_gone (रंग)
▷ (वाणीच) my son (घेणाराला) not (भंग)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[33] id = 21188
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
काळी चंद्रकळा याचा पदर नामीनामी
आता माझ्या बाळा तुझी नेसलीया मामी
kāḷī candrakaḷā yācā padara nāmīnāmī
ātā mājhyā bāḷā tujhī nēsalīyā māmī
Black Chandrakala* sari, its outer end is very beautiful
Now, my son, your maternal aunt is wearing it
▷  Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(नामीनामी)
▷ (आता) my child (तुझी)(नेसलीया) maternal_uncle
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[34] id = 21189
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
काळी चंद्रकळा धुण्याधुण्यानी गेला रंग
सांगते बाळा तुला कुठ खरेदी केली सांग
kāḷī candrakaḷā dhuṇyādhuṇyānī gēlā raṅga
sāṅgatē bāḷā tulā kuṭha kharēdī kēlī sāṅga
Black Chandrakala* sari, its colour faded after washing and washing
I tell you, son, tell me from where did uou buy it
▷  Kali (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यानी) has_gone (रंग)
▷  I_tell child to_you (कुठ)(खरेदी) shouted with
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[35] id = 21190
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
Village आजिवली - Ajiwali
काळी चंद्रकळा नेसताना अंग दिस
बाळायाला माझ्या हासता मोल पुस
kāḷī candrakaḷā nēsatānā aṅga disa
bāḷāyālā mājhyā hāsatā mōla pusa
Black Chandrakala* sari, its material is transparent
I ask my son what is its price, smilingly
▷  Kali (चंद्रकळा)(नेसताना)(अंग)(दिस)
▷ (बाळायाला) my (हासता)(मोल) enquire
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[36] id = 21191
केंडे जिजा - Kende Jija
Village आजिवली - Ajiwali
काळी चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी फाटल
सांगते बाळा मनाची नाही हौस फिटल
kāḷī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī phāṭala
sāṅgatē bāḷā manācī nāhī hausa phiṭala
Black Chandrakala* sari got torn after washing and washing
I tell you, son, I wore it so much, still I am not satisfied
▷  Kali (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी)(फाटल)
▷  I_tell child (मनाची) not (हौस)(फिटल)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[37] id = 21192
मोरे जाई - More Jai
Village सारोळे - Sarole
काळी चंद्रकळा मांडीत केली गोळा
आता माझ बाळ बोल रुपये दिलेत सोळा
kāḷī candrakaḷā māṇḍīta kēlī gōḷā
ātā mājha bāḷa bōla rupayē dilēta sōḷā
Black Chandrakala* sari, I gathered it in my lap
Now, my son has paid sixteen and a half rupees
▷  Kali (चंद्रकळा)(मांडीत) shouted (गोळा)
▷ (आता) my son says (रुपये)(दिलेत)(सोळा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[38] id = 21193
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
काळी चंद्रकळा गुडघ्या मांडी केली गोळा
मपल्या बाळान रुपये दिलेत साडेसोळा
kāḷī candrakaḷā guḍaghyā māṇḍī kēlī gōḷā
mapalyā bāḷāna rupayē dilēta sāḍēsōḷā
Black Chandrakala* sari, I gathered it in my lap
My son has paid sixteen and a half rupees
▷  Kali (चंद्रकळा)(गुडघ्या)(मांडी) shouted (गोळा)
▷ (मपल्या)(बाळान)(रुपये)(दिलेत)(साडेसोळा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[39] id = 21194
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
काळी चंद्रकळा ममई बंदरी घेतली
आता माझ बाळ सखा हिंडला बारामती
kāḷī candrakaḷā mamaī bandarī ghētalī
ātā mājha bāḷa sakhā hiṇḍalā bārāmatī
Black Chandrakala* sari was bought in Mumbai Port
Now, my son ad searched for it in Baramati
▷  Kali (चंद्रकळा)(ममई)(बंदरी)(घेतली)
▷ (आता) my son (सखा)(हिंडला)(बारामती)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[40] id = 21195
मोरे जाई - More Jai
Village सारोळे - Sarole
काळी चंद्रकळा मीत नेसले घाईघाई
बाळाला झाला लेक बारश्याला जाते बाई
kāḷī candrakaḷā mīta nēsalē ghāīghāī
bāḷālā jhālā lēka bāraśyālā jātē bāī
Black Chandrakala* sari, I wore it in a hurry
Woman, my son has just had a son, I am going for the naming ceremony
▷  Kali (चंद्रकळा)(मीत)(नेसले)(घाईघाई)
▷ (बाळाला)(झाला)(लेक)(बारश्याला) am_going woman
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
Cross references for this song:D:XII-3.5 (D12-03-05) - Son, a man in society / Male precedence / Son begets a son
[41] id = 21196
मोरे जाई - More Jai
Village सारोळे - Sarole
काळी चंद्रकळा तीचा पदर मुंबई
नेस बयाबाई तुझ्या बाळाची कमाई
kāḷī candrakaḷā tīcā padara mumbaī
nēsa bayābāī tujhyā bāḷācī kamāī
Black Chandrakala* sari, its outer end is in modern Mumbai style
Wear it, mother, it is from your son’s earnings
▷  Kali (चंद्रकळा)(तीचा)(पदर)(मुंबई)
▷ (नेस)(बयाबाई) your (बाळाची)(कमाई)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[42] id = 21197
साठे सुमन - Sathe Suman
Village वोवळे - Wowale
काळी ग चंद्रकळा माझ नेसत अंगदिस
बाळायाला माझ्या मीत हासत मोल पुस
kāḷī ga candrakaḷā mājha nēsata aṅgadisa
bāḷāyālā mājhyā mīta hāsata mōla pusa
Black Chandrakala* sari, its material is transparent
I ask my son what is its price, smilingly
▷  Kali * (चंद्रकळा) my (नेसत)(अंगदिस)
▷ (बाळायाला) my (मीत)(हासत)(मोल) enquire
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[43] id = 21198
साठे सुमन - Sathe Suman
Village वोवळे - Wowale
काळी चंद्रकळा मीत बघते दिव्याजोती
सांगते बाळा तुला सांग सजना मोल किती
kāḷī candrakaḷā mīta baghatē divyājōtī
sāṅgatē bāḷā tulā sāṅga sajanā mōla kitī
Black Chandrakala* sari, I see it in the lamp light
I ask you, my dear son, how much did you pay for it
▷  Kali (चंद्रकळा)(मीत)(बघते)(दिव्याजोती)
▷  I_tell child to_you with (सजना)(मोल)(किती)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[44] id = 21199
साठे सुमन - Sathe Suman
Village वोवळे - Wowale
काळी ग चंद्रकळा जशी काजळाची वडी
बाळायाची माझ्या घेणार्याची मी द्रीष्ट काढी
kāḷī ga candrakaḷā jaśī kājaḷācī vaḍī
bāḷāyācī mājhyā ghēṇāryācī mī drīṣṭa kāḍhī
Black Chandrakala* sari, it’s jet black, as black as Kajal (eyeliner) tablet
I wave mustard seed and salt in front of my son to protect from the influence of an evil eye
▷  Kali * (चंद्रकळा)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷ (बाळायाची) my (घेणार्याची) I (द्रीष्ट)(काढी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[45] id = 21200
बोडके राधा - Bodake Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
काळी चंद्रकळा हीच्या पदरावर नामोनामी
आता माझ्या बाळा घडी मोडीते तुझी मामी
kāḷī candrakaḷā hīcyā padarāvara nāmōnāmī
ātā mājhyā bāḷā ghaḍī mōḍītē tujhī māmī
Black Chandrakala* sari, its outer end has beautiful design
Now, my son, your maternal aunt is wearing the new sari first
▷  Kali (चंद्रकळा)(हीच्या)(पदरावर)(नामोनामी)
▷ (आता) my child (घडी)(मोडीते)(तुझी) maternal_uncle
Pli de sari
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[46] id = 30880
कांबळे किसा - Kamble Kisa
Village नांदगाव - Nandgaon
काळी चंद्रकळा नार नेसती शेजाराला
बोलतो काळूराम आई चला बाजाराला
kāḷī candrakaḷā nāra nēsatī śējārālā
bōlatō kāḷūrāma āī calā bājārālā
Black Chandrakala* sari, my neighbour woman wears it
My son Kaluram says, come, mother, let’s goto the bazaar
▷  Kali (चंद्रकळा)(नार)(नेसती)(शेजाराला)
▷  Says (काळूराम)(आई) let_us_go to_the_bazar
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[47] id = 30881
कांबळे किसा - Kamble Kisa
Village नांदगाव - Nandgaon
काळी चंद्रकळा मीत नेसते घाई घाई
बाळाला झाला लेक बारश्याला जाते बाई
kāḷī candrakaḷā mīta nēsatē ghāī ghāī
bāḷālā jhālā lēka bāraśyālā jātē bāī
Black Chandrakala* sari, I wore it in a hurry
Woman, my son has just had a son, I am going for the naming ceremony
▷  Kali (चंद्रकळा)(मीत)(नेसते)(घाई)(घाई)
▷ (बाळाला)(झाला)(लेक)(बारश्याला) am_going woman
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[48] id = 39492
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
हाऊस मोठी माला येऊल्याची चंद्रकळा
गाडी घाल गळा संग येते तुझ्या बाळा
hāūsa mōṭhī mālā yēūlyācī candrakaḷā
gāḍī ghāla gaḷā saṅga yētē tujhyā bāḷā
I am very fond of a Chandrakala* sari from Yevale
Bring the car in front, son, I am coming with you
▷ (हाऊस)(मोठी)(माला)(येऊल्याची)(चंद्रकळा)
▷ (गाडी)(घाल)(गळा) with (येते) your child
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[49] id = 47624
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
काळी ग चंद्रकळा निरी पडली हजार
केला भूमचा बाजार बाळ हरीन माझा
kāḷī ga candrakaḷā nirī paḍalī hajāra
kēlā bhūmacā bājāra bāḷa harīna mājhā
Black Candrakala sar, it is long enough, I can make a thousand pleats
My son Hari* had gone to the market at Bhum
▷  Kali * (चंद्रकळा)(निरी)(पडली)(हजार)
▷  Did (भूमचा)(बाजार) son (हरीन) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[50] id = 49815
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
काळी चंद्रकळा नेसायाला झाल मन
घेणाराला सांगण कोण बाळ
kāḷī candrakaḷā nēsāyālā jhāla mana
ghēṇārālā sāṅgaṇa kōṇa bāḷa
I felt like wearing a black Chandrakala* sari
Who will tell my son, the one who is the one buying it, to buy this sari
▷  Kali (चंद्रकळा)(नेसायाला)(झाल)(मन)
▷ (घेणाराला)(सांगण) who son
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[51] id = 49817
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Village सोयगाव - Soyagaon
काळी चंद्रकळा काठ पदर पाहू द्या
काठ पदर पाहू द्या मपला घेणार येऊ द्या
kāḷī candrakaḷā kāṭha padara pāhū dyā
kāṭha padara pāhū dyā mapalā ghēṇāra yēū dyā
Black Chandrakala* sari, let me see its outer end and border
Let my son who is going to buy it come
▷  Kali (चंद्रकळा)(काठ)(पदर)(पाहू)(द्या)
▷ (काठ)(पदर)(पाहू)(द्या)(मपला)(घेणार)(येऊ)(द्या)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[52] id = 49818
उबाळे मथुरा - Ubale Mathura
Village दारफळ - Darphal
काळी चंद्रकळा नेसते बाजावरी
नेनंत हारीच्या याच्या राजावरी
kāḷī candrakaḷā nēsatē bājāvarī
nēnanta hārīcyā yācyā rājāvarī
I get a black Chandrakala* sari without making any effort
Thanks to my son Hari*
▷  Kali (चंद्रकळा)(नेसते)(बाजावरी)
▷  Younger (हारीच्या) of_his_place (राजावरी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
HariName of God Vishnu
[53] id = 66082
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
काळी चंद्रकळा मी तरी नेसती काठीवरी
पोटीच माझ बाळ जरी पदर पाठीवरी
kāḷī candrakaḷā mī tarī nēsatī kāṭhīvarī
pōṭīca mājha bāḷa jarī padara pāṭhīvarī
I wear a Candrakal sari with a border
My children look nice with me with me like the brocade end of my sari
▷  Kali (चंद्रकळा) I (तरी)(नेसती)(काठीवरी)
▷ (पोटीच) my son (जरी)(पदर)(पाठीवरी)
pas de traduction en français
[54] id = 69056
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
काळी चंद्रकळा हिचा पदर पाहु द्या
बाळायाना ग माझ घेणार येऊ द्या
kāḷī candrakaḷā hicā padara pāhu dyā
bāḷāyānā ga mājha ghēṇāra yēū dyā
Black Chandrakala* sari, let me see its outer end
Let my son who is going to buy it come
▷  Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(पाहु)(द्या)
▷ (बाळायाना) * my (घेणार)(येऊ)(द्या)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[55] id = 69057
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
काळी चंद्रकळा बघते दिवा ज्योती
विचारते बाळा तुला घेणार्या मोल किती
kāḷī candrakaḷā baghatē divā jyōtī
vicāratē bāḷā tulā ghēṇāryā mōla kitī
A sari in fine material, let me see it in the lamp light
I ask you, my son who have bought it, how much did you pay
▷  Kali (चंद्रकळा)(बघते) lamp (ज्योती)
▷ (विचारते) child to_you (घेणार्या)(मोल)(किती)
pas de traduction en français
[56] id = 71776
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
काळी चंद्रकळा नेसावी बाजारी
चौघा लेकाच्या राजावरी
kāḷī candrakaḷā nēsāvī bājārī
caughā lēkācyā rājāvarī
I wear a black Chandrakala* sari bazaar
Thanks to my four sons
▷  Kali (चंद्रकळा)(नेसावी)(बाजारी)
▷ (चौघा)(लेकाच्या)(राजावरी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[57] id = 78647
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
काळी ना चंद्रकळा जसा काजळाचा खडा
ज्ञानु ना बाळाची ग घेणाराची दिष्ट काढा
kāḷī nā candrakaḷā jasā kājaḷācā khaḍā
jñānu nā bāḷācī ga ghēṇārācī diṣṭa kāḍhā
Black Chandrakala* sari, it’s jet black like a lump of Kajal (eyeliner)
I wave mustard seeds and salt around my son Dnyanu who buys it for me to ward off the influence of the evil eye
▷  Kali * (चंद्रकळा)(जसा)(काजळाचा)(खडा)
▷ (ज्ञानु) * (बाळाची) * (घेणाराची)(दिष्ट)(काढा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[58] id = 81488
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
काळी चंद्रकळा घेणार्याची खुषी
बाळ हरीन माझ्या चालु मोटार केली उभी
kāḷī candrakaḷā ghēṇāryācī khuṣī
bāḷa harīna mājhyā cālu mōṭāra kēlī ubhī
Black Chandrakala Sari*, it’s the will of the one who is going to buy it
My son Hari* stopped the running car
▷  Kali (चंद्रकळा)(घेणार्याची)(खुषी)
▷  Son (हरीन) my (चालु)(मोटार) shouted standing
pas de traduction en français
Chandrakala Sari ➡ chandrakala sarisA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
HariName of God Vishnu
[59] id = 82325
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
काळी ग चंद्रकळा आदि पदराला बगा
शान्या माझ्याला होईल दगा
kāḷī ga candrakaḷā ādi padarālā bagā
śānyā mājhyālā hōīla dagā
Black Chandrakala* sari, check its outer end first
My too clever son might get cheated
▷  Kali * (चंद्रकळा)(आदि)(पदराला)(बगा)
▷ (शान्या)(माझ्याला)(होईल)(दगा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[60] id = 82657
वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
काळी चंद्रकळा पदराला काळा खडा
बालकाची माझ्या घेणाराची दृष्ट काढा
kāḷī candrakaḷā padarālā kāḷā khaḍā
bālakācī mājhyā ghēṇārācī dṛaṣṭa kāḍhā
Black Chandrakala* sari, it’s outer end is like a black stone
I wave mustard seeds and salt around my son who buys it for me to ward off the influence of the evil eye
▷  Kali (चंद्रकळा)(पदराला)(काळा)(खडा)
▷ (बालकाची) my (घेणाराची)(दृष्ट)(काढा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[61] id = 97498
नागले फुलाबाई - Nagle Phulabai
Village बेलापूर - Belapur
अशी सांगुनी धाडीते तुला येवुद्या मुक्कामी
आमती काळे चंद्र काळ हुंडी वाल्याच्या दुकानी
aśī sāṅgunī dhāḍītē tulā yēvudyā mukkāmī
āmatī kāḷē candra kāḷa huṇḍī vālyācyā dukānī
I send you a message, let it come home
Get a black Chandrakala* sari on credit from the shopkeeper against farm produce
▷ (अशी)(सांगुनी)(धाडीते) to_you (येवुद्या)(मुक्कामी)
▷ (आमती)(काळे)(चंद्र)(काळ)(हुंडी)(वाल्याच्या) shop
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[62] id = 97499
वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
काळी कासुबाई नेसण्याची चापू चापू
हिला सोडवाना येवल्याची गुल छापू
kāḷī kāsubāī nēsaṇyācī cāpū cāpū
hilā sōḍavānā yēvalyācī gula chāpū
It’s a skill to wear black Chandrakala* sari very neatly and properly (without any bulging)
If not available, then a pink Paithani* (an expensive brocade sari) from Yevale
▷  Kali (कासुबाई)(नेसण्याची)(चापू)(चापू)
▷ (हिला)(सोडवाना)(येवल्याची)(गुल)(छापू)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
PaithaniAn expansive brocade sari
[63] id = 97500
पाठक इंदिरा - Pathak Indira
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
काळी ती ग चंद्रकळा काठाला ग इटली
बाई राजाला सांगते नाही हौस फिटली
kāḷī tī ga candrakaḷā kāṭhālā ga iṭalī
bāī rājālā sāṅgatē nāhī hausa phiṭalī
Black Chandrakala* sari, the colour of its border faded
I tell my dear son, I wore it so much, still I am not satisfied
▷  Kali (ती) * (चंद्रकळा)(काठाला) * (इटली)
▷  Woman (राजाला) I_tell not (हौस)(फिटली)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[64] id = 97501
तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
काळी चंद्रकळा कोण घेतला एकान
बाळा भाऊसाहेबा घेतला मामाच्या लेकान
kāḷī candrakaḷā kōṇa ghētalā ēkāna
bāḷā bhāūsāhēbā ghētalā māmācyā lēkāna
Black Chandrakala* sari, someone bought it
Son, he is Bhausaheb, your maternal uncle’s son
▷  Kali (चंद्रकळा) who (घेतला)(एकान)
▷  Child (भाऊसाहेबा)(घेतला) of_maternal_uncle (लेकान)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[65] id = 97884
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
काळी ना ग चंद्रकळा काळा डाग काजळाचा
नेनंता बाळ माझ कडे राघु जावळाचा
kāḷī nā ga candrakaḷā kāḷā ḍāga kājaḷācā
nēnantā bāḷa mājha kaḍē rāghu jāvaḷācā
Black Chandrakala* sari stained with a black mark of Kajal (eyeliner)
I am carrying my little son Raghu* with plenty of hair on his head
▷  Kali * * (चंद्रकळा)(काळा)(डाग)(काजळाचा)
▷  Younger son my (कडे)(राघु)(जावळाचा)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[66] id = 102453
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
काळी चंद्रकळा घेतली पुतण्यानी मला
रंग तो जाईना खडकी धुतल्यानी
kāḷī candrakaḷā ghētalī putaṇyānī malā
raṅga tō jāīnā khaḍakī dhutalyānī
My nephew bought a black Chandrakala* sari for me
It doesn’t fade even after washing on the stone
▷  Kali (चंद्रकळा)(घेतली)(पुतण्यानी)(मला)
▷ (रंग)(तो)(जाईना)(खडकी)(धुतल्यानी)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[67] id = 101141
आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
काळी चंद्रकळा मला पुरीना घोळाला
बाळाला माझ्या घेता येईना बाळाला
kāḷī candrakaḷā malā purīnā ghōḷālā
bāḷālā mājhyā ghētā yēīnā bāḷālā
Black Chandrakala* sari, its length is not enough
My son doesn’t know how to choose
▷  Kali (चंद्रकळा)(मला)(पुरीना)(घोळाला)
▷ (बाळाला) my (घेता)(येईना)(बाळाला)
pas de traduction en français
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sari
  2. Chandrakala, black sari
⇑ Top of page ⇑