Village: टेकपोळे - Tekpole Google Maps | OpenStreetMap
31 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-4.1c (A02-04-01c) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Filling her lap |
[23] id = 5495 ✓ | सरवण महिन्यातला गुरवार माझ्या बाईला पावला सुनकीच फुल तिच्या बंधवानी झेंडू लावीला saravaṇa mahinyātalā guravāra mājhyā bāīlā pāvalā sunakīca fula ticyā bandhavānī jhēṇḍū lāvīlā | ✎ Thursday in the month of Shravan proved fortunate for my daughter She is like a Sunaki flower, her brother got marigold flowers for her ▷ (सरवण)(महिन्यातला)(गुरवार) my (बाईला)(पावला) ▷ (सुनकीच) flowers (तिच्या)(बंधवानी)(झेंडू)(लावीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 5499 ✓ | सरवण महिना मैनाला थोडा थोडा सुनकीची फुल फुलली तुम्ही डोंगरी तोडा saravaṇa mahinā mainālā thōḍā thōḍā sunakīcī fula phulalī tumhī ḍōṅgarī tōḍā | ✎ The month of Shravan, Maina* had her periods Sunaki flowers, you go and pluck them on the mountain ▷ (सरवण)(महिना) for_Mina (थोडा)(थोडा) ▷ (सुनकीची) flowers (फुलली)(तुम्ही)(डोंगरी)(तोडा) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 5507 ✓ | मैनाला आल नहाण आई बापाच्या घरी आई बोलती ही ग सुनकी फुलली माझ्या दारी mainālā āla nahāṇa āī bāpācyā gharī āī bōlatī hī ga sunakī phulalī mājhyā dārī | ✎ Maina* had her first periods in her parents’ village Mother says, Sunaki has flowered at my door ▷ For_Mina here_comes (नहाण)(आई)(बापाच्या)(घरी) ▷ (आई)(बोलती)(ही) * (सुनकी)(फुलली) my (दारी) | pas de traduction en français |
|
[34] id = 5558 ✓ | मैनाला आल नहाण जिव माझा वसावसा हिरव पातळ बंधू आणाया गेला कसा mainālā āla nahāṇa jiva mājhā vasāvasā hirava pātaḷa bandhū āṇāyā gēlā kasā | ✎ Maina* has got her periods, I am restless How did brother go to get a green sari ▷ For_Mina here_comes (नहाण) life my (वसावसा) ▷ (हिरव)(पातळ) brother (आणाया) has_gone how | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 5562 ✓ | पहिल नहाण पाची बायांना बोलवा चोळी पातळाची घडी अंग झाल हिरव pahila nahāṇa pācī bāyānnā bōlavā cōḷī pātaḷācī ghaḍī aṅga jhāla hirava | ✎ First periods, call five women A new sari and blouse, she looks green ▷ (पहिल)(नहाण)(पाची)(बायांना)(बोलवा) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी)(अंग)(झाल)(हिरव) | Pli de sari |
[39] id = 5563 ✓ | पहिल नहाण आल आईच्या मनात गवळणीला माझ्या सोन्यात काप तिच्या कानात pahila nahāṇa āla āīcyā manāta gavaḷaṇīlā mājhyā sōnyāta kāpa ticyā kānāta | ✎ First periods, mother got an idea Let me get gold ear-tops for my daughter to put in her ears ▷ (पहिल)(नहाण) here_comes (आईच्या)(मनात) ▷ (गवळणीला) my (सोन्यात)(काप)(तिच्या)(कानात) | pas de traduction en français |
[40] id = 5564 ✓ | मैनाला आल नहाण लेक सांगती कानामधी आई बोलती मोती लेकीच्या भांगामधी mainālā āla nahāṇa lēka sāṅgatī kānāmadhī āī bōlatī mōtī lēkīcyā bhāṅgāmadhī | ✎ Maina* got her periods, she tells me in the ear Mother says, it’s like a pearl in the parting of her hair ▷ For_Mina here_comes (नहाण)(लेक)(सांगती)(कानामधी) ▷ (आई)(बोलती)(मोती)(लेकीच्या)(भांगामधी) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 5579 ✓ | पहिल नहाण बाईच्या तोंडावर दिस लाली गवळण माझी बाई कंच्या महिन्यात नहाली pahila nahāṇa bāīcyā tōṇḍāvara disa lālī gavaḷaṇa mājhī bāī kañcyā mahinyāta nahālī | ✎ First periods, daughter’s cheeks looks pink My dear daughter, in which month did she have her periods ▷ (पहिल)(नहाण)(बाईच्या)(तोंडावर)(दिस)(लाली) ▷ (गवळण) my daughter (कंच्या)(महिन्यात)(नहाली) | pas de traduction en français |
[13] id = 5583 ✓ | मैनाला आल नहाण मैना हासत बोलली रानातल झाड जशी सुनकी फुलली mainālā āla nahāṇa mainā hāsata bōlalī rānātala jhāḍa jaśī sunakī phulalī | ✎ Maina* has her periods, Mina tells smilingly A tree in the wilderness as if Sunaki flowers have blossomed ▷ For_Mina here_comes (नहाण) Mina (हासत)(बोलली) ▷ (रानातल)(झाड)(जशी)(सुनकी)(फुलली) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 5584 ✓ | मैनाला आल नहाण सासू सासर रागात गवळण माझी बाई सुनकी फुलली बागत mainālā āla nahāṇa sāsū sāsara rāgāta gavaḷaṇa mājhī bāī sunakī phulalī bāgata | ✎ Mina has her periods, mother-in-law and father-in-law are angry My dear daughter is like Sunaki flowers blossoming in the garden ▷ For_Mina here_comes (नहाण)(सासू)(सासर)(रागात) ▷ (गवळण) my daughter (सुनकी)(फुलली)(बागत) | pas de traduction en français |
[15] id = 5585 ✓ | मैनाला आल नहाण हे ग परोपरी गवळण माझी सुनकी फुलली ही ग दारी mainālā āla nahāṇa hē ga parōparī gavaḷaṇa mājhī sunakī phulalī hī ga dārī | ✎ Maina* has her periods, this happens for a reason My dear daughter is like Sunaki flowers blossoming at the door ▷ For_Mina here_comes (नहाण)(हे) * (परोपरी) ▷ (गवळण) my (सुनकी)(फुलली)(ही) * (दारी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 5588 ✓ | पहिल्या नहाणाला मला मोठी आवड गवळण माझी सुनकीच्या फुलाशी घाली रेवड pahilyā nahāṇālā malā mōṭhī āvaḍa gavaḷaṇa mājhī sunakīcyā phulāśī ghālī rēvaḍa | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(नहाणाला)(मला)(मोठी)(आवड) ▷ (गवळण) my (सुनकीच्या)(फुलाशी)(घाली)(रेवड) | pas de traduction en français |
[21] id = 5591 ✓ | पहिल नहाण माझ्या जिवाला गोडी गवळण माझी बाई नहाणाला फुल तोडी pahila nahāṇa mājhyā jivālā gōḍī gavaḷaṇa mājhī bāī nahāṇālā fula tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) my (जिवाला)(गोडी) ▷ (गवळण) my daughter (नहाणाला) flowers (तोडी) | pas de traduction en français |
[27] id = 5679 ✓ | पहिल नहाण नको म्हणूस देवू देवू गवळणी माझ्या बाई तुझ्या मनातल पाहू pahila nahāṇa nakō mhaṇūsa dēvū dēvū gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā manātala pāhū | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) not (म्हणूस)(देवू)(देवू) ▷ (गवळणी) my woman your (मनातल)(पाहू) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[20] id = 5892 ✓ | जात या वढायाला अंग कशाला हलवाव सांगते बाई आपली देहीवरी तोलाव jāta yā vaḍhāyālā aṅga kaśālā halavāva sāṅgatē bāī āpalī dēhīvarī tōlāva | ✎ no translation in English ▷ Class (या)(वढायाला)(अंग)(कशाला)(हलवाव) ▷ I_tell woman (आपली)(देहीवरी)(तोलाव) | pas de traduction en français |
[23] id = 5895 ✓ | जात ना वढताना जीव माझा घाई घाई परराष्ट्रमधी जोडीली मायेची बाई jāta nā vaḍhatānā jīva mājhā ghāī ghāī pararāṣṭramadhī jōḍīlī māyēcī bāī | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना) life my (घाई)(घाई) ▷ (परराष्ट्रमधी)(जोडीली)(मायेची) woman | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[8] id = 6658 ✓ | जात या वढताना मी तर वढीते घाई घाई गाण ना ऐकायाला जवळ बस माझी बाई jāta yā vaḍhatānā mī tara vaḍhītē ghāī ghāī gāṇa nā aikāyālā javaḷa basa mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ Class (या)(वढताना) I wires (वढीते)(घाई)(घाई) ▷ (गाण) * (ऐकायाला)(जवळ)(बस) my daughter | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[12] id = 6776 ✓ | सकाळी उठूनी रथ चालला पाण्यावाणी बंधुच गाते गाण भाऊ बहिणीला सोन्यावाणी sakāḷī uṭhūnī ratha cālalā pāṇyāvāṇī bandhuca gātē gāṇa bhāū bahiṇīlā sōnyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी) ▷ (बंधुच)(गाते)(गाण) brother to_sister (सोन्यावाणी) | pas de traduction en français |
[21] id = 6785 ✓ | जात्यावरी बसताना नको नारी घेऊ झोप परराष्ट्रामधी बंधू मला दिसन तुझ रुप jātyāvarī basatānā nakō nārī ghēū jhōpa pararāṣṭrāmadhī bandhū malā disana tujha rupa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(बसताना) not (नारी)(घेऊ)(झोप) ▷ (परराष्ट्रामधी) brother (मला)(दिसन) your form | pas de traduction en français |
[8] id = 6986 ✓ | जात वढताना जात वढाव हळू हळू गवळण माझी हात लाव तू सावू jāta vaḍhatānā jāta vaḍhāva haḷū haḷū gavaḷaṇa mājhī hāta lāva tū sāvū | ✎ no translation in English ▷ Class (वढताना) class (वढाव)(हळू)(हळू) ▷ (गवळण) my hand put you (सावू) | pas de traduction en français |
[12] id = 6990 ✓ | जात या वढाया काय जात्या तुझी किंमत गवळणीची आहे माझ्या मैनाची हिंमत jāta yā vaḍhāyā kāya jātyā tujhī kimmata gavaḷaṇīcī āhē mājhyā mainācī himmata | ✎ no translation in English ▷ Class (या)(वढाया) why (जात्या)(तुझी)(किंमत) ▷ (गवळणीची)(आहे) my (मैनाची)(हिंमत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1a (D10-01-01a) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Grinding flour for meals |
[8] id = 7115 ✓ | बारीक दळणाची याची भाकर झाली मऊ सांगते बाळा तुला तू तर सरदारा बेगी जेऊ bārīka daḷaṇācī yācī bhākara jhālī maū sāṅgatē bāḷā tulā tū tara saradārā bēgī jēū | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर) has_come (मऊ) ▷ I_tell child to_you you wires (सरदारा)(बेगी)(जेऊ) | pas de traduction en français |
[5] id = 7165 ✓ | जात्यावर बसताना मना येती हवस पराया देशामंदी माझ्या बाळांची फौज jātyāvara basatānā manā yētī havasa parāyā dēśāmandī mājhyā bāḷāñcī phauja | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसताना)(मना)(येती)(हवस) ▷ (पराया)(देशामंदी) my (बाळांची)(फौज) | pas de traduction en français |
[45] id = 7396 ✓ | गोधडी शिवीते वर काढते नकशा बाळायाची जोेडी वर बसल पकशा gōdhaḍī śivītē vara kāḍhatē nakaśā bāḷāyācī jōēḍī vara basala pakaśā | ✎ no translation in English ▷ (गोधडी)(शिवीते)(वर)(काढते)(नकशा) ▷ (बाळायाची)(जोेडी)(वर)(बसल)(पकशा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-1.2 (B06-01-02) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed B:V-7.3c (B05-07-03c) - Village deities / Bāpujībuā / Celebration / Dasarā B:V-8.8 (B05-08-08) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Dasarā |
[6] id = 10209 ✓ | नऊ दिवसाच्या नऊ माळा घट झालाय पिवळा बहिरी माझा बाबा घट बसला सावळा naū divasācyā naū māḷā ghaṭa jhālāya pivaḷā bahirī mājhā bābā ghaṭa basalā sāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (नऊ)(दिवसाच्या)(नऊ)(माळा)(घट)(झालाय)(पिवळा) ▷ (बहिरी) my Baba (घट)(बसला)(सावळा) | pas de traduction en français |
[7] id = 10210 ✓ | नऊ दिसाच्या नऊ माळा दहाव्या दिशी दसरा बहिरी माझा बाबा घटी बसला आसरा naū disācyā naū māḷā dahāvyā diśī dasarā bahirī mājhā bābā ghaṭī basalā āsarā | ✎ no translation in English ▷ (नऊ)(दिसाच्या)(नऊ)(माळा)(दहाव्या)(दिशी)(दसरा) ▷ (बहिरी) my Baba (घटी)(बसला)(आसरा) | pas de traduction en français |
[5] id = 14525 ✓ | तिळाइच तेल जनाबाईच्या पायाला देव इठ्ठल बोल जना लागली नहाया tiḷāica tēla janābāīcyā pāyālā dēva iṭhṭhala bōla janā lāgalī nahāyā | ✎ Sesame oil is applied to Jani’s feet God Itthal* says, Jani is having her bath ▷ (तिळाइच)(तेल)(जनाबाईच्या)(पायाला) ▷ (देव)(इठ्ठल) says (जना)(लागली)(नहाया) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 15773 ✓ | ऋषीच्या उपासाला खायच ताक दही नवीनी धरती उपास धरती माझी बाई ṛṣīcyā upāsālā khāyaca tāka dahī navīnī dharatī upāsa dharatī mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ (ऋषीच्या)(उपासाला)(खायच)(ताक)(दही) ▷ (नवीनी)(धरती)(उपास)(धरती) my daughter | pas de traduction en français |
[1] id = 15787 ✓ | ऋषीच्या उपासाला दिवा लावावा तुपाचा होईन पुतरु दिवा लावीन रुप्याचा ṛṣīcyā upāsālā divā lāvāvā tupācā hōīna putaru divā lāvīna rupyācā | ✎ no translation in English ▷ (ऋषीच्या)(उपासाला) lamp (लावावा)(तुपाचा) ▷ (होईन)(पुतरु) lamp (लावीन) of_rupees | pas de traduction en français |
[2] id = 15788 ✓ | ऋषीच्या उपासाला चहा प्यावा मधीचा ऋषीला नवस नवस हाये सजणीचा ṛṣīcyā upāsālā cahā pyāvā madhīcā ṛṣīlā navasa navasa hāyē sajaṇīcā | ✎ no translation in English ▷ (ऋषीच्या)(उपासाला)(चहा)(प्यावा)(मधीचा) ▷ (ऋषीला)(नवस)(नवस)(हाये)(सजणीचा) | pas de traduction en français |
[7] id = 15793 ✓ | ऋषीच्या उपासाला दिवा लावावा लोण्याचा होईन पुतर दिवा लावीन सोन्याचा ṛṣīcyā upāsālā divā lāvāvā lōṇyācā hōīna putara divā lāvīna sōnyācā | ✎ no translation in English ▷ (ऋषीच्या)(उपासाला) lamp (लावावा)(लोण्याचा) ▷ (होईन)(पुतर) lamp (लावीन) of_gold | pas de traduction en français |
[1] id = 17249 ✓ | पाऊस म्हण राजा सरजा पडतो टपा टपा जाईच्या झाडाखाली काई बसल्याला नफा pāūsa mhaṇa rājā sarajā paḍatō ṭapā ṭapā jāīcyā jhāḍākhālī kāī basalyālā naphā | ✎ no translation in English ▷ Rain (म्हण) king (सरजा) falls (टपा)(टपा) ▷ (जाईच्या)(झाडाखाली)(काई)(बसल्याला)(नफा) | pas de traduction en français |
[3] id = 17251 ✓ | पाऊस म्हण राजा काळ्या कुमानीत घोडा एका तासाबंदी घाली पिरथवीमंदी येढा pāūsa mhaṇa rājā kāḷyā kumānīta ghōḍā ēkā tāsābandī ghālī pirathavīmandī yēḍhā | ✎ no translation in English ▷ Rain (म्हण) king (काळ्या)(कुमानीत)(घोडा) ▷ (एका)(तासाबंदी)(घाली)(पिरथवीमंदी)(येढा) | pas de traduction en français |
[2] id = 19169 ✓ | नाचणीच सतव मी तर देते वाटूनी बाळ ना म्हणत आई आणल कुठूनी nācaṇīca satava mī tara dētē vāṭūnī bāḷa nā mhaṇata āī āṇala kuṭhūnī | ✎ Nachani* millet extract, I grind it on the stone and give My son asks, mother, from where did you get it ▷ (नाचणीच)(सतव) I wires give (वाटूनी) ▷ Child * (म्हणत)(आई)(आणल)(कुठूनी) | pas de traduction en français |
|
[44] id = 19604 ✓ | गाडी माग गाडी गाडी आणा पाहुणी सांगते बाळा तुला याव बहिणीला घेऊनी gāḍī māga gāḍī gāḍī āṇā pāhuṇī sāṅgatē bāḷā tulā yāva bahiṇīlā ghēūnī | ✎ One cart behind the other, bring a guest in the cart I tell you, son, bring your sister with you ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(गाडी)(आणा)(पाहुणी) ▷ I_tell child to_you (याव) to_sister (घेऊनी) | pas de traduction en français |
[62] id = 19622 ✓ | गाड्या मागे गाड्या गाड्या चालल्या पलणीला बहिरीच्या माझ्या बाबा झुली राहिल्या वलणीला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā cālalyā palaṇīlā bahirīcyā mājhyā bābā jhulī rāhilyā valaṇīlā | ✎ One cart behind the other, carts are going a long distance My Bahiribaba’s (local deity) decorated cloths to be thrown on the bullock’s back have remained on the line ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(चालल्या)(पलणीला) ▷ (बहिरीच्या) my Baba (झुली)(राहिल्या)(वलणीला) | pas de traduction en français |
[6] id = 20541 ✓ | आळंदीला जायाला माझ्या आळीच्या पोरी पोरी सांगते बाळा तुला टाक बैलावर शिंगदोरी āḷandīlā jāyālā mājhyā āḷīcyā pōrī pōrī sāṅgatē bāḷā tulā ṭāka bailāvara śiṅgadōrī | ✎ Girls from my lane are there to go to Alandi* I tell you, son, tie a Shingdori (a rope or a chain around the bullock’s horns or neck) to the bullock ▷ (आळंदीला)(जायाला) my (आळीच्या)(पोरी)(पोरी) ▷ I_tell child to_you (टाक)(बैलावर)(शिंगदोरी) | pas de traduction en français |
|
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[34] id = 21750 ✓ | थोरल्या शेतामंदी वेल कोणाची काळी कोस ताईत माझा बंधू अवत्या मामा भाच thōralyā śētāmandī vēla kōṇācī kāḷī kōsa tāīta mājhā bandhū avatyā māmā bhāca | ✎ In the big field, whose jet black bullocks are these My younger brother and my son, maternal uncle and nephew, are the ploughmen ▷ (थोरल्या)(शेतामंदी)(वेल)(कोणाची) Kali (कोस) ▷ (ताईत) my brother (अवत्या) maternal_uncle (भाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.1fvi (D11-01-01f06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / The team of bullocks D:XI-1.13 ??? D:XI-1.1fx (D11-01-01f10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Grain in plenty D:XI-1.1 (D11-01-01) - Son expert in farming / Cultivates fields D:XI-1.2 (D11-01-02) - Son expert in farming / Rearing bullocks D:XI-1.3 (D11-01-03a) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern D:XI-1.4 ??? D:XI-1.8 ??? |
[15] id = 21837 ✓ | नाचणीबाई तुझ्या गुणाची आवड तुझ्या फुलाची बाळ घालाया रेवड nācaṇībāī tujhyā guṇācī āvaḍa tujhyā phulācī bāḷa ghālāyā rēvaḍa | ✎ Nachani* woman, I like your qualities Your ears are full of grain, my son likes to crush them ▷ (नाचणीबाई) your (गुणाची)(आवड) ▷ Your (फुलाची) son (घालाया)(रेवड) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 21839 ✓ | नाचणीबाई तू तर अंगाला बारीक डोंगरी बाळाच शेत पिक दिसत सारख nācaṇībāī tū tara aṅgālā bārīka ḍōṅgarī bāḷāca śēta pika disata sārakha | ✎ Nachani* woman, you are slim On the mountain, the crop looks even ▷ (नाचणीबाई) you wires (अंगाला)(बारीक) ▷ (डोंगरी)(बाळाच)(शेत)(पिक)(दिसत)(सारख) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 21843 ✓ | नाचणीबाई तुझ दिसण गोड गोड सांगते बाळा तुला वर पाठ्याळ जोड nācaṇībāī tujha disaṇa gōḍa gōḍa sāṅgatē bāḷā tulā vara pāṭhyāḷa jōḍa | ✎ Nachani* woman, you look pretty I tell you son, tie the bullock ▷ (नाचणीबाई) your (दिसण)(गोड)(गोड) ▷ I_tell child to_you (वर)(पाठ्याळ)(जोड) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 21844 ✓ | नाचणेबाईच तुझा ना हाये कणीस मनहार माझ्याना बाळाच्या कणगी बसल्या वाडाभर nācaṇēbāīca tujhā nā hāyē kaṇīsa manahāra mājhyānā bāḷācyā kaṇagī basalyā vāḍābhara | ✎ Nachani* woman, your ears are lovely Corn bins are placed everywhere in my son’s house ▷ (नाचणेबाईच) your * (हाये)(कणीस)(मनहार) ▷ (माझ्याना)(बाळाच्या)(कणगी)(बसल्या)(वाडाभर) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 21846 ✓ | नाचणीबाई तुला येत्यात सात फुल माझ्याका बाळाच कष्ट कुलंब्याच थोर nācaṇībāī tulā yētyāta sāta fula mājhyākā bāḷāca kaṣṭa kulambyāca thōra | ✎ Nachani* woman, you have seven flowers My farmer’s son has put in a lot of hard work ▷ (नाचणीबाई) to_you (येत्यात)(सात) flowers ▷ (माझ्याका)(बाळाच)(कष्ट)(कुलंब्याच) great | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 21859 ✓ | नाचणीबाई तुझ बसण सपाटी वाणीच माझ बाळ पाभर हाणीतो झपाटी nācaṇībāī tujha basaṇa sapāṭī vāṇīca mājha bāḷa pābhara hāṇītō jhapāṭī | ✎ Nachani* woman, you grow on flat patches on the mountain My dear son works with the drill-plough fast ▷ (नाचणीबाई) your (बसण)(सपाटी) ▷ (वाणीच) my son (पाभर)(हाणीतो)(झपाटी) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 21860 ✓ | नाचणीबाई तू तर माळाला दाटली तुला मी पहाते हवस मनाची फिटली nācaṇībāī tū tara māḷālā dāṭalī tulā mī pahātē havasa manācī phiṭalī | ✎ Nachani* woman, you have grown plentiful on the open land I look at you, I feel happy and satisfied in my mind ▷ (नाचणीबाई) you wires (माळाला)(दाटली) ▷ To_you I (पहाते)(हवस)(मनाची)(फिटली) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 21863 ✓ | नाचयणीबाई तुझी माळाला झाली दाटी नाचणी मळताना बैल आलत गुढगामिठी nācayaṇībāī tujhī māḷālā jhālī dāṭī nācaṇī maḷatānā baila ālata guḍhagāmiṭhī | ✎ Nachani* woman, you have grown plentiful on the open land While treading Nachani grain, bullocks are bending in the knees ▷ (नाचयणीबाई)(तुझी)(माळाला) has_come (दाटी) ▷ (नाचणी)(मळताना)(बैल)(आलत)(गुढगामिठी) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 21864 ✓ | नाचणीबाई तू तर अंगाला लपली तुझ्या ना सावलीला बाळ माझी झोपली nācaṇībāī tū tara aṅgālā lapalī tujhyā nā sāvalīlā bāḷa mājhī jhōpalī | ✎ Nachani* woman, you are very slim My sons are sleeping in your shade ▷ (नाचणीबाई) you wires (अंगाला)(लपली) ▷ Your * (सावलीला) son my (झोपली) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 21869 ✓ | नाचयणीबाई तुला सात येत्यात कर तुला पाहूनी मन कुलंब्याच हार nācayaṇībāī tulā sāta yētyāta kara tulā pāhūnī mana kulambyāca hāra | ✎ Nachani* woman, you get seven ears Seeing you, the farmer is overjoyed ▷ (नाचयणीबाई) to_you (सात)(येत्यात) doing ▷ To_you (पाहूनी)(मन)(कुलंब्याच)(हार) | pas de traduction en français |
| |||
[48] id = 21870 ✓ | नाचयणीबाई पिकुनी खर कर माझ्याना बाळाच घर कुलंब्याच भर nācayaṇībāī pikunī khara kara mājhyānā bāḷāca ghara kulambyāca bhara | ✎ Nachani* crop, you grow in plenty Make my son’s, a farmer’s house prosper ▷ (नाचयणीबाई)(पिकुनी)(खर) doing ▷ (माझ्याना)(बाळाच) house (कुलंब्याच)(भर) | pas de traduction en français |
| |||
[55] id = 21877 ✓ | नाचणीच शेत पिकत मोठ मोठ तान्ह ना माझ बाळ त्याच दैव मोठ nācaṇīca śēta pikata mōṭha mōṭha tānha nā mājha bāḷa tyāca daiva mōṭha | ✎ Nacahani crop in the field grows well My son is small, his fate is good ▷ (नाचणीच)(शेत)(पिकत)(मोठ)(मोठ) ▷ (तान्ह) * my son (त्याच)(दैव)(मोठ) | pas de traduction en français |
[56] id = 21878 ✓ | नाचणीच शेत त्याच वाढण हळूहळू कुणब्याला वाटत तान्ह ना माझ बाळू nācaṇīca śēta tyāca vāḍhaṇa haḷūhaḷū kuṇabyālā vāṭata tānha nā mājha bāḷū | ✎ Nachani* crop in the field, its growth is slow Farmer thinks, my son is small ▷ (नाचणीच)(शेत)(त्याच)(वाढण)(हळूहळू) ▷ (कुणब्याला)(वाटत)(तान्ह) * my (बाळू) | pas de traduction en français |
| |||
[59] id = 21881 ✓ | नाचणीबाई तुला माळाला पाहिली तुला ना बघुनी हवस मनात राहिली nācaṇībāī tulā māḷālā pāhilī tulā nā baghunī havasa manāta rāhilī | ✎ Nachani* woman, I saw on the open land Seeing you, my desire remained in my mind ▷ (नाचणीबाई) to_you (माळाला)(पाहिली) ▷ To_you * (बघुनी)(हवस)(मनात)(राहिली) | pas de traduction en français |
| |||
[60] id = 21882 ✓ | नाचयणी बाई तुझी हिरवी काडी माझ्या बाळाची उच गेलीया माडी nācayaṇī bāī tujhī hiravī kāḍī mājhyā bāḷācī uca gēlīyā māḍī | ✎ Nachani* woman, your stem is green My son has become prosperous ▷ (नाचयणी) woman (तुझी) green (काडी) ▷ My (बाळाची)(उच)(गेलीया)(माडी) | pas de traduction en français |
| |||
[61] id = 21883 ✓ | नाचणीबाई तुझी हिरवी धाया माझ्याना शेतामधी पिक आल देऊ राया nācaṇībāī tujhī hiravī dhāyā mājhyānā śētāmadhī pika āla dēū rāyā | ✎ Nahani woman, you look green God, the crop has grown in my field ▷ (नाचणीबाई)(तुझी) green (धाया) ▷ (माझ्याना)(शेतामधी)(पिक) here_comes (देऊ)(राया) | pas de traduction en français |
[62] id = 21884 ✓ | नाचणीबाई तू तर दिसती हिरवी वाणीच माझ बाळ वर नांगर फिरवी nācaṇībāī tū tara disatī hiravī vāṇīca mājha bāḷa vara nāṅgara phiravī | ✎ Nachani* woman, you look green My good son ploughs to remove the weeds ▷ (नाचणीबाई) you wires (दिसती) green ▷ (वाणीच) my son (वर)(नांगर)(फिरवी) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 22339 ✓ | नेणत्या गवार्याला निहीरी देते दह्याची सांगते बाळा तुला पेंडी पाडावी गायांची nēṇatyā gavāryālā nihīrī dētē dahyācī sāṅgatē bāḷā tulā pēṇḍī pāḍāvī gāyāñcī | ✎ I give my young cowherd curds as breakfast I tell you, son, take down the bundle of grass for the cow ▷ (नेणत्या)(गवार्याला)(निहीरी) give (दह्याची) ▷ I_tell child to_you (पेंडी)(पाडावी)(गायांची) | pas de traduction en français |
[1] id = 23221 ✓ | सरकार वाड्यामंदी बाळ माझ हाये उच भरल्या सभेमदी त्याचा सबद गेला निट sarakāra vāḍyāmandī bāḷa mājha hāyē uca bharalyā sabhēmadī tyācā sabada gēlā niṭa | ✎ In the Government Office, my son is in a hig position In the meeting taking place, his word is final ▷ (सरकार)(वाड्यामंदी) son my (हाये)(उच) ▷ (भरल्या)(सभेमदी)(त्याचा)(सबद) has_gone (निट) | pas de traduction en français |
[6] id = 23226 ✓ | सरकारी वाड्यामंदी सबद बाळानी सोडीला बाळाईला माझ्या सभ उभा देखीला sarakārī vāḍyāmandī sabada bāḷānī sōḍīlā bāḷāīlā mājhyā sabha ubhā dēkhīlā | ✎ In the Government Office, my son spoke Everybody in the meeting appreciated him ▷ (सरकारी)(वाड्यामंदी)(सबद)(बाळानी)(सोडीला) ▷ (बाळाईला) my (सभ) standing (देखीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 24052 ✓ | सुनकीच्या फुलाची ववीते माळ गवळणीच्या माझ्या मांडीवर तान्ह बाळ sunakīcyā phulācī vavītē māḷa gavaḷaṇīcyā mājhyā māṇḍīvara tānha bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (सुनकीच्या)(फुलाची)(ववीते)(माळ) ▷ (गवळणीच्या) my (मांडीवर)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2b (E14-01-02b) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle goes and meets her at her in-laws’ E:XIV-1.1 (E14-01-01) - Relatives attached to daughter / Father E:XIV-1.2 (E14-01-02) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle E:XIV-1.3 (E14-01-03) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband G:XX-4.5 (G20-04-05) - With brother-in-law’s wife / Honour given to elder sister-in-law |
[30] id = 24523 ✓ | तिळायाची फुल डोंगर झाला लाल लेकीच बाळ हवशा आला काल tiḷāyācī fula ḍōṅgara jhālā lāla lēkīca bāḷa havaśā ālā kāla | ✎ Sesame flowers, the mountain looks red My daughter’s enthusiastic son came yesterday ▷ (तिळायाची) flowers (डोंगर)(झाला)(लाल) ▷ (लेकीच) son (हवशा) here_comes (काल) | pas de traduction en français |
[9] id = 25067 ✓ | शिप्याच्या दुकानी चोळी बेतली फुटाणी चल माझ्या बाई चल म्होरल्या दुकानी śipyācyā dukānī cōḷī bētalī phuṭāṇī cala mājhyā bāī cala mhōralyā dukānī | ✎ In the tailor’s shop, I wanted a blouse with dotted design Come, my daughter, let us go to the next shop ▷ Of_tailor shop blouse (बेतली)(फुटाणी) ▷ Let_us_go my woman let_us_go (म्होरल्या) shop | pas de traduction en français |
[19] id = 25306 ✓ | भरल्या बाजारात आई मपली आडवली कपाळाला कुकु उभ्या शिरची जोडवी bharalyā bājārāta āī mapalī āḍavalī kapāḷālā kuku ubhyā śiracī jōḍavī | ✎ I stopped my mother on the crowded market on the market day Kunku* on her forehead, and toe-rings with design ▷ (भरल्या)(बाजारात)(आई)(मपली)(आडवली) ▷ (कपाळाला) kunku (उभ्या)(शिरची)(जोडवी) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 25726 ✓ | आईला मुल झाली नाव लौकीक चढली शाही जावयाची पहिली पंगत पडली āīlā mula jhālī nāva laukīka caḍhalī śāhī jāvayācī pahilī paṅgata paḍalī | ✎ no translation in English ▷ (आईला) children has_come (नाव)(लौकीक)(चढली) ▷ (शाही)(जावयाची)(पहिली)(पंगत)(पडली) | pas de traduction en français |
[9] id = 30501 ✓ | भरल्या बाजारात काय करायाच किराण्याला गवळणे माझे बाई बाप नाही पराण्याला bharalyā bājārāta kāya karāyāca kirāṇyālā gavaḷaṇē mājhē bāī bāpa nāhī parāṇyālā | ✎ On the market day, what will I do with groceries if I purchase them My dear mother, father is no more, who is there to eat ▷ (भरल्या)(बाजारात) why (करायाच)(किराण्याला) ▷ (गवळणे)(माझे) woman father not (पराण्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[14] id = 31204 ✓ | आपल्या भरताराशी नार हसत बोलती सांगते बाई तुला सुनकी डोंगरी फुलली āpalyā bharatārāśī nāra hasata bōlatī sāṅgatē bāī tulā sunakī ḍōṅgarī phulalī | ✎ The woman talks to her husband smilingly I tell you, woman, it is as if golden Sunaki flowers have blossomed on the mountain ▷ (आपल्या)(भरताराशी)(नार)(हसत)(बोलती) ▷ I_tell woman to_you (सुनकी)(डोंगरी)(फुलली) | pas de traduction en français |
[15] id = 32517 ✓ | सासू सासर्याचा आशिर्वाद घेग सून कारल्याचा वेल तुझ्या परबुजाला काय उण sāsū sāsaryācā āśirvāda ghēga sūna kāralyācā vēla tujhyā parabujālā kāya uṇa | ✎ Daughter-in-law, take the blessings of your mother-in-law and father-in-law Bitter gourd creeper has climbed on the bower, it has no shortage of fruits (you will get many children) ▷ (सासू)(सासर्याचा)(आशिर्वाद)(घेग)(सून) ▷ (कारल्याचा)(वेल) your (परबुजाला) why (उण) | pas de traduction en français |