➡ Display songs in class at higher level (D10-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 19168 ✓ पोळेकर ठमा - Polekar Thama Village घोल - Ghol | उडदाच घुट चवीला बाई ते मोठ सांगते माझ्या तान्ह्या जेवाइला तु तर उठ uḍadāca ghuṭa cavīlā bāī tē mōṭha sāṅgatē mājhyā tānhyā jēvāilā tu tara uṭha | ✎ Curry made from Udid (a kind of pulse), it is very tasty I tell my young son, get up for your meal ▷ (उडदाच)(घुट)(चवीला) woman (ते)(मोठ) ▷ I_tell my (तान्ह्या)(जेवाइला) you wires (उठ) | pas de traduction en français |
[2] id = 19169 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | नाचणीच सतव मी तर देते वाटूनी बाळ ना म्हणत आई आणल कुठूनी nācaṇīca satava mī tara dētē vāṭūnī bāḷa nā mhaṇata āī āṇala kuṭhūnī | ✎ Nachani* millet extract, I grind it on the stone and give My son asks, mother, from where did you get it ▷ (नाचणीच)(सतव) I wires give (वाटूनी) ▷ Child * (म्हणत)(आई)(आणल)(कुठूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 19170 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नाचणीच सतव लागले बाळाला काढाया माझ्या का बाळायाची लागली उमत वाढाया nācaṇīca satava lāgalē bāḷālā kāḍhāyā mājhyā kā bāḷāyācī lāgalī umata vāḍhāyā | ✎ I started preparing Nachani millet extract for my son My son is in his growing years ▷ (नाचणीच)(सतव)(लागले)(बाळाला)(काढाया) ▷ My (का)(बाळायाची)(लागली)(उमत)(वाढाया) | pas de traduction en français |
[4] id = 19171 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नाचणीच सतव देते बाळाला काढूनी माझ्या का बाळाची आली उमरे चढूनी nācaṇīca satava dētē bāḷālā kāḍhūnī mājhyā kā bāḷācī ālī umarē caḍhūnī | ✎ I prepare Nachani millet extract for my son My son is now in his growing years ▷ (नाचणीच)(सतव) give (बाळाला)(काढूनी) ▷ My (का)(बाळाची) has_come (उमरे)(चढूनी) | pas de traduction en français |