➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03p)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:X-1.1a (D10-01-01a) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Grinding flour for meals |
[1] id = 7108 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बारीक दळणाची याची भाकर येली गेली वाणीच्या बाळासाठी मी तर बेगीन जलदी केली bārīka daḷaṇācī yācī bhākara yēlī gēlī vāṇīcyā bāḷāsāṭhī mī tara bēgīna jaladī kēlī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर)(येली) went ▷ (वाणीच्या)(बाळासाठी) I wires (बेगीन)(जलदी) shouted | pas de traduction en français |
[2] id = 7109 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बारीक दळणाची याची भाकर येती मऊ वाणीचा माझ्या बाळा चतुरा बेगी जेऊ bārīka daḷaṇācī yācī bhākara yētī maū vāṇīcā mājhyā bāḷā caturā bēgī jēū | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर)(येती)(मऊ) ▷ (वाणीचा) my child (चतुरा)(बेगी)(जेऊ) | pas de traduction en français |
[3] id = 7110 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | बारीक दळ गोरी पाणी पिठात माईना आता माझा बाळ बाळ भाकर खाईना bārīka daḷa gōrī pāṇī piṭhāta māīnā ātā mājhā bāḷa bāḷa bhākara khāīnā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळ)(गोरी) water, (पिठात) Mina ▷ (आता) my son son (भाकर)(खाईना) | pas de traduction en français |
[4] id = 7111 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बारीक दळ गोरे याची भाकर चव गोडी बाळाच्या शेतामधी बारा बैल चौदा गडी bārīka daḷa gōrē yācī bhākara cava gōḍī bāḷācyā śētāmadhī bārā baila caudā gaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळ)(गोरे)(याची)(भाकर)(चव)(गोडी) ▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(बारा)(बैल)(चौदा)(गडी) | pas de traduction en français |
[5] id = 7112 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळाण माझ झाल हात जोडीते देवाला वाणीच माझ दिर दिर आलत जेवायला daḷāṇa mājha jhāla hāta jōḍītē dēvālā vāṇīca mājha dira dira ālata jēvāyalā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण) my (झाल) hand (जोडीते)(देवाला) ▷ (वाणीच) my (दिर)(दिर)(आलत)(जेवायला) | pas de traduction en français |
[6] id = 7113 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बारीक दळणाची भाकरी येली जाती बाळायाची माझ्या भेट घोड्यावरी होती bārīka daḷaṇācī bhākarī yēlī jātī bāḷāyācī mājhyā bhēṭa ghōḍyāvarī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(भाकरी)(येली) caste ▷ (बाळायाची) my (भेट) horse_back (होती) | pas de traduction en français |
[7] id = 7114 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बारीक दळ गोरे भाकर मऊलुस बाळायांची माझ्या आली जेवाय फौज bārīka daḷa gōrē bhākara mūlusa bāḷāyāñcī mājhyā ālī jēvāya phauja | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळ)(गोरे)(भाकर)(मऊलुस) ▷ (बाळायांची) my has_come (जेवाय)(फौज) | pas de traduction en français |
[8] id = 7115 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | बारीक दळणाची याची भाकर झाली मऊ सांगते बाळा तुला तू तर सरदारा बेगी जेऊ bārīka daḷaṇācī yācī bhākara jhālī maū sāṅgatē bāḷā tulā tū tara saradārā bēgī jēū | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर) has_come (मऊ) ▷ I_tell child to_you you wires (सरदारा)(बेगी)(जेऊ) | pas de traduction en français |
[9] id = 7116 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | बारीक पीठाची येती भाकर मऊ आता माझ बाळ शाण चतुर्या बीगी जेवू bārīka pīṭhācī yētī bhākara maū ātā mājha bāḷa śāṇa caturyā bīgī jēvū | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(पीठाची)(येती)(भाकर)(मऊ) ▷ (आता) my son (शाण)(चतुर्या)(बीगी)(जेवू) | pas de traduction en français |
[10] id = 7117 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | जात वढताना जात वढते वसावसा माझ्या कडस माझा बसाईला सखा jāta vaḍhatānā jāta vaḍhatē vasāvasā mājhyā kaḍasa mājhā basāīlā sakhā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढताना) class (वढते)(वसावसा) ▷ My (कडस) my (बसाईला)(सखा) | pas de traduction en français |
[11] id = 7118 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | बारीक पीठाची भाकर येती मोठी आत्ता माझ बाळ जेवत सांग गोठी bārīka pīṭhācī bhākara yētī mōṭhī āttā mājha bāḷa jēvata sāṅga gōṭhī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(पीठाची)(भाकर)(येती)(मोठी) ▷ Now my son (जेवत) with (गोठी) | pas de traduction en français |
[12] id = 7119 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहाटेच दळाण गोरे अजुनी नाही झाल ताईत माझ राघु बाळ भुकेलेल आल pahāṭēca daḷāṇa gōrē ajunī nāhī jhāla tāīta mājha rāghu bāḷa bhukēlēla āla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळाण)(गोरे)(अजुनी) not (झाल) ▷ (ताईत) my (राघु) son (भुकेलेल) here_comes | pas de traduction en français |
[13] id = 7120 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मी ना बाई दळीते जाऊबाई शेण भरा बाळाना याच्या न्यारीचा भर आला mī nā bāī daḷītē jāūbāī śēṇa bharā bāḷānā yācyā nyārīcā bhara ālā | ✎ no translation in English ▷ I * woman (दळीते)(जाऊबाई)(शेण)(भरा) ▷ (बाळाना) of_his_place (न्यारीचा)(भर) here_comes | pas de traduction en français |
[14] id = 7121 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | बारीक पीठाची भाकर नीवना आत्ता माझ बाळ बाळ रागाचा जेवना bārīka pīṭhācī bhākara nīvanā āttā mājha bāḷa bāḷa rāgācā jēvanā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(पीठाची)(भाकर)(नीवना) ▷ Now my son son (रागाचा)(जेवना) | pas de traduction en français |
[15] id = 111199 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | दाळ दळुनी करती लाडु मोट कर्याच्या निहीरीला पाणी आवंडाळ विहीरीली dāḷa daḷunī karatī lāḍu mōṭa karyācyā nihīrīlā pāṇī āvaṇḍāḷa vihīrīlī | ✎ no translation in English ▷ (दाळ)(दळुनी) asks_for (लाडु)(मोट)(कर्याच्या)(निहीरीला) ▷ Water, (आवंडाळ)(विहीरीली) | pas de traduction en français |