Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03p02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3pii (A02-05-03p02)
(15 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03p)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3pii (A02-05-03p02) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Mother cares for his food

Cross-references:D:X-1.1a (D10-01-01a) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Grinding flour for meals
[1] id = 7108
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बारीक दळणाची याची भाकर येली गेली
वाणीच्या बाळासाठी मी तर बेगीन जलदी केली
bārīka daḷaṇācī yācī bhākara yēlī gēlī
vāṇīcyā bāḷāsāṭhī mī tara bēgīna jaladī kēlī
no translation in English
▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर)(येली) went
▷ (वाणीच्या)(बाळासाठी) I wires (बेगीन)(जलदी) shouted
pas de traduction en français
[2] id = 7109
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बारीक दळणाची याची भाकर येती मऊ
वाणीचा माझ्या बाळा चतुरा बेगी जेऊ
bārīka daḷaṇācī yācī bhākara yētī maū
vāṇīcā mājhyā bāḷā caturā bēgī jēū
no translation in English
▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर)(येती)(मऊ)
▷ (वाणीचा) my child (चतुरा)(बेगी)(जेऊ)
pas de traduction en français
[3] id = 7110
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
बारीक दळ गोरी पाणी पिठात माईना
आता माझा बाळ बाळ भाकर खाईना
bārīka daḷa gōrī pāṇī piṭhāta māīnā
ātā mājhā bāḷa bāḷa bhākara khāīnā
no translation in English
▷ (बारीक)(दळ)(गोरी) water, (पिठात) Mina
▷ (आता) my son son (भाकर)(खाईना)
pas de traduction en français
[4] id = 7111
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारीक दळ गोरे याची भाकर चव गोडी
बाळाच्या शेतामधी बारा बैल चौदा गडी
bārīka daḷa gōrē yācī bhākara cava gōḍī
bāḷācyā śētāmadhī bārā baila caudā gaḍī
no translation in English
▷ (बारीक)(दळ)(गोरे)(याची)(भाकर)(चव)(गोडी)
▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(बारा)(बैल)(चौदा)(गडी)
pas de traduction en français
[5] id = 7112
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण माझ झाल हात जोडीते देवाला
वाणीच माझ दिर दिर आलत जेवायला
daḷāṇa mājha jhāla hāta jōḍītē dēvālā
vāṇīca mājha dira dira ālata jēvāyalā
no translation in English
▷ (दळाण) my (झाल) hand (जोडीते)(देवाला)
▷ (वाणीच) my (दिर)(दिर)(आलत)(जेवायला)
pas de traduction en français
[6] id = 7113
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बारीक दळणाची भाकरी येली जाती
बाळायाची माझ्या भेट घोड्यावरी होती
bārīka daḷaṇācī bhākarī yēlī jātī
bāḷāyācī mājhyā bhēṭa ghōḍyāvarī hōtī
no translation in English
▷ (बारीक)(दळणाची)(भाकरी)(येली) caste
▷ (बाळायाची) my (भेट) horse_back (होती)
pas de traduction en français
[7] id = 7114
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारीक दळ गोरे भाकर मऊलुस
बाळायांची माझ्या आली जेवाय फौज
bārīka daḷa gōrē bhākara mūlusa
bāḷāyāñcī mājhyā ālī jēvāya phauja
no translation in English
▷ (बारीक)(दळ)(गोरे)(भाकर)(मऊलुस)
▷ (बाळायांची) my has_come (जेवाय)(फौज)
pas de traduction en français
[8] id = 7115
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
बारीक दळणाची याची भाकर झाली मऊ
सांगते बाळा तुला तू तर सरदारा बेगी जेऊ
bārīka daḷaṇācī yācī bhākara jhālī maū
sāṅgatē bāḷā tulā tū tara saradārā bēgī jēū
no translation in English
▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर) has_come (मऊ)
▷  I_tell child to_you you wires (सरदारा)(बेगी)(जेऊ)
pas de traduction en français
[9] id = 7116
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बारीक पीठाची येती भाकर मऊ
आता माझ बाळ शाण चतुर्या बीगी जेवू
bārīka pīṭhācī yētī bhākara maū
ātā mājha bāḷa śāṇa caturyā bīgī jēvū
no translation in English
▷ (बारीक)(पीठाची)(येती)(भाकर)(मऊ)
▷ (आता) my son (शाण)(चतुर्या)(बीगी)(जेवू)
pas de traduction en français
[10] id = 7117
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
जात वढताना जात वढते वसावसा
माझ्या कडस माझा बसाईला सखा
jāta vaḍhatānā jāta vaḍhatē vasāvasā
mājhyā kaḍasa mājhā basāīlā sakhā
no translation in English
▷  Class (वढताना) class (वढते)(वसावसा)
▷  My (कडस) my (बसाईला)(सखा)
pas de traduction en français
[11] id = 7118
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बारीक पीठाची भाकर येती मोठी
आत्ता माझ बाळ जेवत सांग गोठी
bārīka pīṭhācī bhākara yētī mōṭhī
āttā mājha bāḷa jēvata sāṅga gōṭhī
no translation in English
▷ (बारीक)(पीठाची)(भाकर)(येती)(मोठी)
▷  Now my son (जेवत) with (गोठी)
pas de traduction en français
[12] id = 7119
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पहाटेच दळाण गोरे अजुनी नाही झाल
ताईत माझ राघु बाळ भुकेलेल आल
pahāṭēca daḷāṇa gōrē ajunī nāhī jhāla
tāīta mājha rāghu bāḷa bhukēlēla āla
no translation in English
▷ (पहाटेच)(दळाण)(गोरे)(अजुनी) not (झाल)
▷ (ताईत) my (राघु) son (भुकेलेल) here_comes
pas de traduction en français
[13] id = 7120
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मी ना बाई दळीते जाऊबाई शेण भरा
बाळाना याच्या न्यारीचा भर आला
mī nā bāī daḷītē jāūbāī śēṇa bharā
bāḷānā yācyā nyārīcā bhara ālā
no translation in English
▷  I * woman (दळीते)(जाऊबाई)(शेण)(भरा)
▷ (बाळाना) of_his_place (न्यारीचा)(भर) here_comes
pas de traduction en français
[14] id = 7121
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बारीक पीठाची भाकर नीवना
आत्ता माझ बाळ बाळ रागाचा जेवना
bārīka pīṭhācī bhākara nīvanā
āttā mājha bāḷa bāḷa rāgācā jēvanā
no translation in English
▷ (बारीक)(पीठाची)(भाकर)(नीवना)
▷  Now my son son (रागाचा)(जेवना)
pas de traduction en français
[15] id = 111199
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
दाळ दळुनी करती लाडु मोट कर्याच्या निहीरीला
पाणी आवंडाळ विहीरीली
dāḷa daḷunī karatī lāḍu mōṭa karyācyā nihīrīlā
pāṇī āvaṇḍāḷa vihīrīlī
no translation in English
▷ (दाळ)(दळुनी) asks_for (लाडु)(मोट)(कर्याच्या)(निहीरीला)
▷  Water, (आवंडाळ)(विहीरीली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother cares for his food
⇑ Top of page ⇑