Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21877
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21877 by Thombare Sakhu

Village: टेकपोळे - Tekpole


D:XI-1.1e (D11-01-01e) - Son expert in farming / Cultivates fields / Black millet

Cross-references:D:XI-1.1fvi (D11-01-01f06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / The team of bullocks
D:XI-1.13 ???
D:XI-1.1fx (D11-01-01f10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Grain in plenty
D:XI-1.1 (D11-01-01) - Son expert in farming / Cultivates fields
D:XI-1.2 (D11-01-02) - Son expert in farming / Rearing bullocks
D:XI-1.3 (D11-01-03a) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern
D:XI-1.4 ???
D:XI-1.8 ???
[55] id = 21877
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
नाचणीच शेत पिकत मोठ मोठ
तान्ह ना माझ बाळ त्याच दैव मोठ
nācaṇīca śēta pikata mōṭha mōṭha
tānha nā mājha bāḷa tyāca daiva mōṭha
Nacahani crop in the field grows well
My son is small, his fate is good
▷ (नाचणीच)(शेत)(पिकत)(मोठ)(मोठ)
▷ (तान्ह) * my son (त्याच)(दैव)(मोठ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Black millet