➡ Display songs in class at higher level (D11-01)7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman |
[1] id = 22075 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळा र तुझी बैल शेल्यानी पाठी झाडी वाणीच माझ बाळ बैल मदनावरी सोडी bāḷā ra tujhī baila śēlyānī pāṭhī jhāḍī vāṇīca mājha bāḷa baila madanāvarī sōḍī | ✎ Son, wipe your bullock’s back with your stole My hard-working son takes the bullock to the thrashing floor ▷ Child (र)(तुझी)(बैल)(शेल्यानी)(पाठी)(झाडी) ▷ (वाणीच) my son (बैल)(मदनावरी)(सोडी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 22076 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाजूनी गेले बारा सोड आउत्या आउत नदीच्या पाण्याला नंदी चालल धावत vājūnī gēlē bārā sōḍa āutyā āuta nadīcyā pāṇyālā nandī cālala dhāvata | ✎ It is past noon, ploughman, untie the bullocks from the plough Bullocks run to the river to drink water ▷ (वाजूनी) has_gone (बारा)(सोड)(आउत्या)(आउत) ▷ (नदीच्या)(पाण्याला)(नंदी)(चालल)(धावत) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 22077 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | वाजल्यात बारा औत्या सोड औत बारवाच्या पाण्या नंदी चालल धावत vājalyāta bārā autyā sōḍa auta bāravācyā pāṇyā nandī cālala dhāvata | ✎ It is past noon, ploughman, untie the bullocks from the plough Bullocks run to the well to drink water ▷ (वाजल्यात)(बारा)(औत्या)(सोड)(औत) ▷ (बारवाच्या)(पाण्या)(नंदी)(चालल)(धावत) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 22078 ✓ कुडले सखू - Kudle Sakhu Village जाथेडे - Jatede Google Maps | OpenStreetMap | औत्या दादा नको मारुस बैलाला नांगर गेला जड आखाड्याच्या महिन्याला autyā dādā nakō mārusa bailālā nāṅgara gēlā jaḍa ākhāḍyācyā mahinyālā | ✎ Ploughman brother, don’t whip the bullock He finds the plough heavy to pull in the month of Ashadh* ▷ (औत्या)(दादा) not (मारुस)(बैलाला) ▷ (नांगर) has_gone (जड)(आखाड्याच्या)(महिन्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 22079 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | कातराच्या घाट बैल हेंगत बसूनी सांगते बाळा तुला हेल रचावा खसूनी kātarācyā ghāṭa baila hēṅgata basūnī sāṅgatē bāḷā tulā hēla racāvā khasūnī | ✎ Bullock climbs Katar mountain road sitting I tell you, son, load as many bundles as possible (in the cart) ▷ (कातराच्या)(घाट)(बैल)(हेंगत)(बसूनी) ▷ I_tell child to_you (हेल)(रचावा)(खसूनी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 22080 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैला हलकी दे मान तान्ह माझ बाळ औत्या आहे लहान bāḷācyā bailā halakī dē māna tānha mājha bāḷa autyā āhē lahāna | ✎ My son’s bullock, be nimble in your movements My son, the ploughman, is small ▷ (बाळाच्या)(बैला)(हलकी)(दे)(मान) ▷ (तान्ह) my son (औत्या)(आहे)(लहान) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 22081 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या बाळाची याची तारांबळ याला भोवू सांगते बाळा तुला बैल नांगरी लाव नऊ mājhyā yā bāḷācī yācī tārāmbaḷa yālā bhōvū sāṅgatē bāḷā tulā baila nāṅgarī lāva naū | ✎ My son’s confusion is affecting his work I tell you, son, tie nine bullocks to the plough ▷ My (या)(बाळाची)(याची)(तारांबळ)(याला)(भोवू) ▷ I_tell child to_you (बैल)(नांगरी) put (नऊ) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 22082 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | आईला झाला ल्योक बापाला झाला गडी पोटीच माझ बाळ पहाटे चार्याला बैल सोडी āīlā jhālā lyōka bāpālā jhālā gaḍī pōṭīca mājha bāḷa pahāṭē cāryālā baila sōḍī | ✎ Mother got a son, father got a help My dear son takes the bullocks for fodder early in the morning ▷ (आईला)(झाला)(ल्योक)(बापाला)(झाला)(गडी) ▷ (पोटीच) my son (पहाटे)(चार्याला)(बैल)(सोडी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 22083 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्यामध्ये सुभ नवती चांदणी सांगते बाळा तुला बैल चारावा बांधणी pahāṭēcyā pāryāmadhyē subha navatī cāndaṇī sāṅgatē bāḷā tulā baila cārāvā bāndhaṇī | ✎ Early in the morning, Venus star is rising I tell you, son, take the bullock for grazing on the field bund ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामध्ये)(सुभ)(नवती)(चांदणी) ▷ I_tell child to_you (बैल)(चारावा)(बांधणी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 22084 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | पहिला लेक बापाच्या कामा येतो आता माझ बाळ बैल पहाटे चार्याला नेतो pahilā lēka bāpācyā kāmā yētō ātā mājha bāḷa baila pahāṭē cāryālā nētō | ✎ First born son grows up to be his father’s help Now, my son takes the bullocks for fodder early in the morning ▷ (पहिला)(लेक)(बापाच्या)(कामा)(येतो) ▷ (आता) my son (बैल)(पहाटे)(चार्याला)(नेतो) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 22085 ✓ कडू रखमा - Kadu Rakhma Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बैल जुपाया हात टाकावा कानाशी सांगते बाळा तुला बैल जुपावी नेमाशी baila jupāyā hāta ṭākāvā kānāśī sāṅgatē bāḷā tulā baila jupāvī nēmāśī | ✎ Before harnessing the bullock, scratch behind his ears lovingly I tell you, son, tie the bullock properly (to the cart or to the plough) ▷ (बैल)(जुपाया) hand (टाकावा)(कानाशी) ▷ I_tell child to_you (बैल)(जुपावी)(नेमाशी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 22086 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पिकयल शेत रोग पडला शेतावरी सांगते बाळा तुला नंदी जुपाव भातावरी pikayala śēta rōga paḍalā śētāvarī sāṅgatē bāḷā tulā nandī jupāva bhātāvarī | ✎ The crop is ready, pests have affected the field I tell you, son, take the bullock to the rice field ▷ (पिकयल)(शेत)(रोग)(पडला)(शेतावरी) ▷ I_tell child to_you (नंदी)(जुपाव)(भातावरी) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 22087 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला उडदामधे तिळ झोक बैल खिलारी माझ्या अवत्याचा झोक sāṅgatē bāḷā tulā uḍadāmadhē tiḷa jhōka baila khilārī mājhyā avatyācā jhōka | ✎ I tell you, son, sow sesame among Udid crop Khillari* species of bullock is my son’s pride ▷ I_tell child to_you (उडदामधे)(तिळ)(झोक) ▷ (बैल)(खिलारी) my (अवत्याचा)(झोक) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 22088 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बैल कौतुक्याला नको मारुस सजणाला वाणीच्या माझ्या राघू मला घातली वजनाला baila kautukyālā nakō mārusa sajaṇālā vāṇīcyā mājhyā rāghū malā ghātalī vajanālā | ✎ Don’t whip Kautukya bullock, he is a friend Raghu*, my dear son, he is given to me to carry weight ▷ (बैल)(कौतुक्याला) not (मारुस)(सजणाला) ▷ (वाणीच्या) my (राघू)(मला)(घातली)(वजनाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 22089 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शेतामधी शेत शेत भाताइच सोप सांगते बाळा तुला सोड नंदी जरा झोप śētāmadhī śēta śēta bhātāica sōpa sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa nandī jarā jhōpa | ✎ Among the fields, rice field is easy to grow I tell you, son, untie the bullock, take a nap ▷ (शेतामधी)(शेत)(शेत)(भाताइच)(सोप) ▷ I_tell child to_you (सोड)(नंदी)(जरा)(झोप) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 22090 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला नीट हाकल बैल आपल्या बैलाची पूर्ती सोडावी सैल sāṅgatē bāḷā tulā nīṭa hākala baila āpalyā bailācī pūrtī sōḍāvī saila | ✎ I tell you, son, drive the bullock properly Keep the bullock’s rope loose ▷ I_tell child to_you (नीट)(हाकल)(बैल) ▷ (आपल्या)(बैलाची)(पूर्ती)(सोडावी)(सैल) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 22091 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या शेतामधी बाळ बसत जाळीखाली वाणीच माझ बाळ बैल पाण्यावरी सोडी bāḷācyā śētāmadhī bāḷa basata jāḷīkhālī vāṇīca mājha bāḷa baila pāṇyāvarī sōḍī | ✎ In my son’s field, he sits under the net My hard-working son takes his bullocks to the water ▷ (बाळाच्या)(शेतामधी) son (बसत)(जाळीखाली) ▷ (वाणीच) my son (बैल)(पाण्यावरी)(सोडी) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 22092 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पाभारीचा बैल नको हाणूस घाई घाई पाभारी देतो पायी त्याला इसरांती नाही pābhārīcā baila nakō hāṇūsa ghāī ghāī pābhārī dētō pāyī tyālā isarāntī nāhī | ✎ Don’t hurry the bullock of the drill plough He puts his foot on the drill-plough, he doesn’t get any rest ▷ (पाभारीचा)(बैल) not (हाणूस)(घाई)(घाई) ▷ (पाभारी)(देतो)(पायी)(त्याला)(इसरांती) not | pas de traduction en français | ||
[19] id = 22093 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळा माझ्याचा बैल नित माझ्या घोरांमदी सांगते बाळा तुला जुप पाभर दारामंदी bāḷā mājhyācā baila nita mājhyā ghōrāmmadī sāṅgatē bāḷā tulā jupa pābhara dārāmandī | ✎ My son’s bullock, I am always worried I tell you, son, tie the drill-plough in front of the door ▷ Child (माझ्याचा)(बैल)(नित) my (घोरांमदी) ▷ I_tell child to_you (जुप)(पाभर)(दारामंदी) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 22094 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळा माझ्याचा बैल रोज जातो शेताला पाभारी हाकताना गठ्ठ पडल हाताला bāḷā mājhyācā baila rōja jātō śētālā pābhārī hākatānā gaṭhṭha paḍala hātālā | ✎ My son’s bullock goes to the field everyday He has got calluses on his hand while driving the drill-plough ▷ Child (माझ्याचा)(बैल)(रोज) goes (शेताला) ▷ (पाभारी)(हाकताना)(गठ्ठ)(पडल)(हाताला) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 22095 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | ताईत माझ्या राघु बाळा सांगत होते तुला चंदर माझ्या रामा वाईट बोलू तपल्या बैलाला tāīta mājhyā rāghu bāḷā sāṅgata hōtē tulā candara mājhyā rāmā vāīṭa bōlū tapalyā bailālā | ✎ My young son, I was telling you, son Ramchandra, my dear son, abuse your bullock ▷ (ताईत) my (राघु) child tells (होते) to_you ▷ (चंदर) my Ram (वाईट)(बोलू)(तपल्या)(बैलाला) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 22096 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळायाच श्यात माझ हायेत पानमळ चंदर माझ्या राम घाला बैलाला शिवायाळ mājhyā bāḷāyāca śyāta mājha hāyēta pānamaḷa candara mājhyā rāma ghālā bailālā śivāyāḷa | ✎ My son has fields, I have betel leaf plantation Ramchandar, my son, feed green fodder to the bullock ▷ My (बाळायाच)(श्यात) my (हायेत)(पानमळ) ▷ (चंदर) my Ram (घाला)(बैलाला)(शिवायाळ) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 22097 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | औंजच्या बैलाला तू तर बाई भात कांड बाळाच्या बैलाचा खलाटीत हाये झेंड auñjacyā bailālā tū tara bāī bhāta kāṇḍa bāḷācyā bailācā khalāṭīta hāyē jhēṇḍa | ✎ Woman, for the bullock working for Aunj, you pound rice My son’s bullock is well known for working in rice fields ▷ (औंजच्या)(बैलाला) you wires woman (भात)(कांड) ▷ (बाळाच्या)(बैलाचा)(खलाटीत)(हाये)(झेंड) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 22098 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलाच सुपाऐवढ हाये कान अवंजेच्या घातला बाळाच्या बैलाचा हाये मान bāḷācyā bailāca supāaivaḍha hāyē kāna avañjēcyā ghātalā bāḷācyā bailācā hāyē māna | ✎ My son’s bullock has ears as big as a sifting fan During the period of Aunj operation, my son’s bullock enjoys a great respect ▷ (बाळाच्या)(बैलाच)(सुपाऐवढ)(हाये)(कान) ▷ (अवंजेच्या)(घातला)(बाळाच्या)(बैलाचा)(हाये)(मान) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 22099 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलाच सुपा येवढ हाये कान बैलाच्या माग बाळा तू तर गाण म्हण bāḷācyā bailāca supā yēvaḍha hāyē kāna bailācyā māga bāḷā tū tara gāṇa mhaṇa | ✎ My son’s bullock has ears as big as a sifting fan Walking behind the bullock, son, you sing a song ▷ (बाळाच्या)(बैलाच)(सुपा)(येवढ)(हाये)(कान) ▷ (बैलाच्या)(माग) child you wires (गाण)(म्हण) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 22100 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलाच सुपा ऐवढ पाऊल लावणीच्या बैलाचा कासरा सोडावा सैल bāḷācyā bailāca supā aivaḍha pāūla lāvaṇīcyā bailācā kāsarā sōḍāvā saila | ✎ My son’s bullock has a foot as big as a sifting fan The reins of the bullock in planting operation should be kept loose ▷ (बाळाच्या)(बैलाच)(सुपा)(ऐवढ)(पाऊल) ▷ (लावणीच्या)(बैलाचा)(कासरा)(सोडावा)(सैल) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 22101 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी बाळा तोंडावर पाणी वार मंग चिखली तू तर बैल सोड sakāḷī uṭhūnī bāḷā tōṇḍāvara pāṇī vāra maṅga cikhalī tū tara baila sōḍa | ✎ Getting up in the morning, son, throw water on the face Then you leave the bullock in the mud ▷ Morning (उठूनी) child (तोंडावर) water, (वार) ▷ (मंग)(चिखली) you wires (बैल)(सोड) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 22102 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या शेतावरी रान झाल्यात हिरवीगार सांगते बाळा तुला बैल बांधावरी सोड bāḷācyā śētāvarī rāna jhālyāta hiravīgāra sāṅgatē bāḷā tulā baila bāndhāvarī sōḍa | ✎ On my son’s field, all the crops are lush green I tell you, son, untie the bullock on the bund ▷ (बाळाच्या)(शेतावरी)(रान)(झाल्यात)(हिरवीगार) ▷ I_tell child to_you (बैल)(बांधावरी)(सोड) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 22103 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाळा सांगत होते तुला नको चाबुक मारु त्याला नको चाबूक मारु त्याला वल नाही ती वावरीला bāḷā sāṅgata hōtē tulā nakō cābuka māru tyālā nakō cābūka māru tyālā vala nāhī tī vāvarīlā | ✎ I was telling you, son, don’t whip your bullock Don’t whip him, the soil in the field has no moisture, (it is no fault of the bullock) ▷ Child tells (होते) to_you not (चाबुक)(मारु)(त्याला) ▷ Not (चाबूक)(मारु)(त्याला)(वल) not (ती)(वावरीला) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 22104 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाळा सांगत होते तुला नवलाखाच्या वावरीला नवलाखाच्या वावरीला जुप बैल चावरीला bāḷā sāṅgata hōtē tulā navalākhācyā vāvarīlā navalākhācyā vāvarīlā jupa baila cāvarīlā | ✎ I was telling you, son, for our field worth nine lakhs* To plough this field, use a plough with four bullocks ▷ Child tells (होते) to_you (नवलाखाच्या)(वावरीला) ▷ (नवलाखाच्या)(वावरीला)(जुप)(बैल)(चावरीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 22105 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | आवंजमधी बाळा नको बैलाला मारुस आवंजच्या घातामधी तोंड नेतोय पारोस āvañjamadhī bāḷā nakō bailālā mārusa āvañjacyā ghātāmadhī tōṇḍa nētōya pārōsa | ✎ In Aunj, son, don’t whip your bullock For the sacred operation of Aunj, you have come without a bath, without even washing your face ▷ (आवंजमधी) child not (बैलाला)(मारुस) ▷ (आवंजच्या)(घातामधी)(तोंड)(नेतोय)(पारोस) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 22106 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बैल कौतुक्याच्या धर त्याच्या तू शेपला पडतो पाऊस दाणा लाव वाफला baila kautukyācyā dhara tyācyā tū śēpalā paḍatō pāūsa dāṇā lāva vāphalā | ✎ Hold the tail of Kautukya bullock It is raining, sow the seeds in the furrows ▷ (बैल)(कौतुक्याच्या)(धर)(त्याच्या) you (शेपला) ▷ Falls rain (दाणा) put (वाफला) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 22107 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लोकाचा बैल तू हाकल जपूनी सांगते बाळा तुला तुझ्या पाठीवर नाही कुणी lōkācā baila tū hākala japūnī sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā pāṭhīvara nāhī kuṇī | ✎ Another man’s bullock, you drive carefully I tell you, son, you have no support from anyone ▷ (लोकाचा)(बैल) you (हाकल)(जपूनी) ▷ I_tell child to_you your (पाठीवर) not (कुणी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 22108 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सात बैलाची चावर बैल बाळाची मेचला खांदा या पालटून बैल दुसरा जुपला sāta bailācī cāvara baila bāḷācī mēcalā khāndā yā pālaṭūna baila dusarā jupalā | ✎ Seven bullocks driving the plough making deep furrows in the field Keep changing the position of the bullocks (it is necessary to change the position of the one inside the line outside and vice versa) to distribute the load of work ▷ (सात)(बैलाची)(चावर)(बैल)(बाळाची)(मेचला) ▷ (खांदा)(या)(पालटून)(बैल)(दुसरा)(जुपला) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 22109 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या वावरात सात बैलाची चावर सांगते बाळा तुला धर नांगर बराबर bāḷācyā vāvarāta sāta bailācī cāvara sāṅgatē bāḷā tulā dhara nāṅgara barābara | ✎ Seven bullocks driving the plough making deep furrows in my son’s field I tell you, son, hold the plough properly ▷ (बाळाच्या)(वावरात)(सात)(बैलाची)(चावर) ▷ I_tell child to_you (धर)(नांगर)(बराबर) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 22110 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | उसाच्या वावरात बैल कुणाच काळकोट सांगते बाळा तुला तू तर चावर जुप निट usācyā vāvarāta baila kuṇāca kāḷakōṭa sāṅgatē bāḷā tulā tū tara cāvara jupa niṭa | ✎ Whose jet black bullocks are these in the sugarcane field I tell you, son, you tie bullocks to the instrument making deep furrows properly ▷ (उसाच्या)(वावरात)(बैल)(कुणाच)(काळकोट) ▷ I_tell child to_you you wires (चावर)(जुप)(निट) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 22111 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | शेताईला तास शिवाजी घाल निट निट सांगते बाळा तुला पाण्याची आली मोट śētāīlā tāsa śivājī ghāla niṭa niṭa sāṅgatē bāḷā tulā pāṇyācī ālī mōṭa | ✎ Shivaji, my son, make straight furrows in the field I tell you, son, water drawn in leather buckets from the draw-well has come (to the field) ▷ (शेताईला)(तास)(शिवाजी)(घाल)(निट)(निट) ▷ I_tell child to_you (पाण्याची) has_come (मोट) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 22112 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | वली नांगरट तुझ्या बैलाला जाती जड आता माझ्या बाळा कासरा सैल सोड valī nāṅgaraṭa tujhyā bailālā jātī jaḍa ātā mājhyā bāḷā kāsarā saila sōḍa | ✎ Ploughing through the wet field, bullock finds it difficult Now my son, loosen the reins ▷ (वली)(नांगरट) your (बैलाला) caste (जड) ▷ (आता) my child (कासरा)(सैल)(सोड) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 30887 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या बईलाला नको मारु सजनाला आता तुझ्या बईलान मान दिली वजनाला gāḍīcyā bīlālā nakō māru sajanālā ātā tujhyā bīlāna māna dilī vajanālā | ✎ Don’t whip the bullock of the cart Now, your bullock is pulling a good weight ▷ (गाडीच्या)(बईलाला) not (मारु)(सजनाला) ▷ (आता) your (बईलान)(मान)(दिली)(वजनाला) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 30888 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या बईलाला नको मारु चपाचपा सांगते बाळा तुला त्यान पुण्याच्या केल्या खेपा gāḍīcyā bīlālā nakō māru capācapā sāṅgatē bāḷā tulā tyāna puṇyācyā kēlyā khēpā | ✎ Don’t keep whipping the bullock of the cart I tell you, son, he has made trips to Pune ▷ (गाडीच्या)(बईलाला) not (मारु)(चपाचपा) ▷ I_tell child to_you (त्यान)(पुण्याच्या)(केल्या)(खेपा) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 36070 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-19-26 start 00:42 ➡ listen to section | बईल ग बारश्यानी डरकी फोडली वनी बाळाला ग सांगा कोणी शेती तोडील्या दावणी bīla ga bāraśyānī ḍarakī phōḍalī vanī bāḷālā ga sāṅgā kōṇī śētī tōḍīlyā dāvaṇī | ✎ Barasha bullock bellowed loundly in the forest Tell my son, who broke the rope (with which the bullock was tied) in the field ▷ (बईल) * (बारश्यानी)(डरकी)(फोडली)(वनी) ▷ (बाळाला) * with (कोणी) furrow (तोडील्या)(दावणी) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 36353 ✓ घणगाव धोंडाबाई - Ghangaon Dhonda Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-40 start 06:19 ➡ listen to section | जाईन शेताला उभी राहीन बांधाला बोलले बाळाला नंदी पडले पाचूंदेला jāīna śētālā ubhī rāhīna bāndhālā bōlalē bāḷālā nandī paḍalē pācūndēlā | ✎ I am going to the field, I shall stand on the bund I tell my son, the bullocks are heartily eating the fodder ▷ (जाईन)(शेताला) standing (राहीन)(बांधाला) ▷ Says (बाळाला)(नंदी)(पडले)(पाचूंदेला) | Je vais aller dans le champ je me tiendrai en bordure du champ Je dis à mon fils : Les bœufs sont fatigués, donne-leur du fourrage. | ||
[43] id = 62495 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj Google Maps | OpenStreetMap | राम नाही कुंडावरी ढवळ्या बैलाची दावन पानी पाजाया आला लक्ष्मीचा रावण rāma nāhī kuṇḍāvarī ḍhavaḷyā bailācī dāvana pānī pājāyā ālā lakṣmīcā rāvaṇa | ✎ God Ram is not there near the pond, dhavalya* bullock is tied to the stake Ravan*, rolling in wealth, came to give him water (This song is from the story of Ram and Sita) ▷ Ram not (कुंडावरी)(ढवळ्या)(बैलाची)(दावन) ▷ Water, (पाजाया) here_comes of_Lakshmi Ravan | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 69448 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या गाडीवाना मारु नको बैलाला गाडी लागली चढाला gāḍīcyā gāḍīvānā māru nakō bailālā gāḍī lāgalī caḍhālā | ✎ Cartman driving the cart, don’t whip the bullock The cart is going on the climb ▷ (गाडीच्या)(गाडीवाना)(मारु) not (बैलाला) ▷ (गाडी)(लागली)(चढाला) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 71891 ✓ पवार भागीरथी - Pawar Bhagirathi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | पिकल पिक नंदी भरले कुशी सका शेल्यान पाट पुशी (बैलाची) pikala pika nandī bharalē kuśī sakā śēlyāna pāṭa puśī (bailācī) | ✎ The crop is ripe, it has reached bullocks’ necks My son, wipes their back with his stole ▷ (पिकल)(पिक)(नंदी)(भरले)(कुशी) ▷ (सका)(शेल्यान)(पाट)(पुशी) ( (बैलाची) ) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 71989 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | केळीच्या कंबळाने नंदी बसती तोटर आना मकाचे पोटर kēḷīcyā kambaḷānē nandī basatī tōṭara ānā makācē pōṭara | ✎ Eating the flowering head of the plantain, it might get stuck in the bullock’s throat Then bring maize stalks for him ▷ (केळीच्या)(कंबळाने)(नंदी)(बसती)(तोटर) ▷ (आना)(मकाचे)(पोटर) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 71992 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | तुरीच्या वैरनीन नंदी झालेत वंगाळ आणा केळीचे कंबळ turīcyā vairanīna nandī jhālēta vaṅgāḷa āṇā kēḷīcē kambaḷa | ✎ With fodder from toor lentils, bullocks have become thin Bring the flowering head of the plantain for them ▷ (तुरीच्या)(वैरनीन)(नंदी)(झालेत)(वंगाळ) ▷ (आणा)(केळीचे)(कंबळ) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 72905 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामध्ये डरकी फोडली पाण्यामधी धनी संवद गावामधी śivacyā śētāmadhyē ḍarakī phōḍalī pāṇyāmadhī dhanī samvada gāvāmadhī | ✎ In the field on the boundary of the village, (bullock) bellowed loudly in water His owner became alert in the village ▷ (शिवच्या)(शेतामध्ये)(डरकी)(फोडली)(पाण्यामधी) ▷ (धनी)(संवद)(गावामधी) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 77721 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur Google Maps | OpenStreetMap | बैलाच नाव सबन समरत येतो दावणीला हंबरत bailāca nāva sabana samarata yētō dāvaṇīlā hambarata | ✎ The name of the bullock is Saban Samarat He comes bellowing to the stake where he is tied ▷ (बैलाच)(नाव)(सबन)(समरत) ▷ (येतो)(दावणीला)(हंबरत) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 78271 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur Google Maps | OpenStreetMap | नकीच धोतर बाळा टाकावा खांद्यावरी नंदी सोडावा पाण्यावरी nakīca dhōtara bāḷā ṭākāvā khāndyāvarī nandī sōḍāvā pāṇyāvarī | ✎ Son, keep a dhotar* with small border on the shoulder Take the bullock to drink water ▷ (नकीच)(धोतर) child (टाकावा)(खांद्यावरी) ▷ (नंदी)(सोडावा)(पाण्यावरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 79561 ✓ हळंदे गीता - Halande Gita Village भोडे - Bhode Google Maps | OpenStreetMap | बैल हाये बारा तेरावी म्हैस धरा वाड्या पैस baila hāyē bārā tērāvī mhaisa dharā vāḍyā paisa | ✎ There are twelve bullocks, buffalo is the thirteenth Make a big cowshed for them ▷ (बैल)(हाये)(बारा)(तेरावी)(म्हैस) ▷ (धरा)(वाड्या)(पैस) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 80803 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | लातुर पेठला बैल मोरंग्या थांब थांब आडत्या घाली रामराम lātura pēṭhalā baila mōraṅgyā thāmba thāmba āḍatyā ghālī rāmarāma | ✎ In Latur market, Morangya bullock stops Agent greets (the one who brings the bullock) ▷ (लातुर)(पेठला)(बैल)(मोरंग्या)(थांब)(थांब) ▷ (आडत्या)(घाली)(रामराम) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 81870 ✓ घोंगे पार्वती - Ghonge Parvati Village येनवे - Yenve Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या बैलाच मला वंगाळ वाटत हावशा माझा धुण्याला नटत gāḍīcyā bailāca malā vaṅgāḷa vāṭata hāvaśā mājhā dhuṇyālā naṭata | ✎ I feel bad about the bullock of the cart He looks nice and clean after I wash him ▷ (गाडीच्या)(बैलाच)(मला)(वंगाळ)(वाटत) ▷ (हावशा) my (धुण्याला)(नटत) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 96755 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | तुझ्या बैलाच्या लांब गेल्यात आवाया झुली टाकल्या शिवाया गोंड दिल्यात लावाया tujhyā bailācyā lāmba gēlyāta āvāyā jhulī ṭākalyā śivāyā gōṇḍa dilyāta lāvāyā | ✎ Your bullocks fame has gone far and wide Before putting the decorated cloth on their back, they are given to attach tassels ▷ Your (बैलाच्या)(लांब)(गेल्यात)(आवाया) ▷ (झुली)(टाकल्या)(शिवाया)(गोंड)(दिल्यात)(लावाया) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 96756 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | बैल नाही पाठीच तुझ्या भाऊ सांगते बाळा तुला शिवळाटीला भींग लावु baila nāhī pāṭhīca tujhyā bhāū sāṅgatē bāḷā tulā śivaḷāṭīlā bhīṅga lāvu | ✎ He is not just a bullock, he is like your younger brother I tell you, son, put a mirror to his yoke-pin ▷ (बैल) not (पाठीच) your brother ▷ I_tell child to_you (शिवळाटीला)(भींग) apply | pas de traduction en français | ||
[56] id = 101535 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | शेताच्या कडाला धामीन बाई तुझ घाउ चारी बैल माझे बाई असा जिव लाउ śētācyā kaḍālā dhāmīna bāī tujha ghāu cārī baila mājhē bāī asā jiva lāu | ✎ On the edge of the field, Dhamin snake, your hole is there My four bullocks, you take care of them ▷ (शेताच्या)(कडाला)(धामीन) woman your (घाउ) ▷ (चारी)(बैल)(माझे) woman (असा) life (लाउ) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 101663 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | पावसा पाण्याच आभाळ आल मोडी तिफणीचे नंदी सोडी विलास बाळ माझा तिफणीचे नंदी सोडी pāvasā pāṇyāca ābhāḷa āla mōḍī tiphaṇīcē nandī sōḍī vilāsa bāḷa mājhā tiphaṇīcē nandī sōḍī | ✎ Rain has come, it is pouring Vilas, my son, untie the bullocks of the three-tube drill-plough ▷ (पावसा)(पाण्याच)(आभाळ) here_comes (मोडी) ▷ (तिफणीचे)(नंदी)(सोडी)(विलास) son my (तिफणीचे)(नंदी)(सोडी) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 101664 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पाहारी अंगण झाडीते गोड दिसला बैल पुताळ्या मन झाल बसायाला sakāḷacyā pāhārī aṅgaṇa jhāḍītē gōḍa disalā baila putāḷyā mana jhāla basāyālā | ✎ Early in the morning, I am sweeping he courtyard I saw Putalya bullock, I felt like sitting down ▷ (सकाळच्या)(पाहारी)(अंगण)(झाडीते)(गोड) ▷ (दिसला)(बैल)(पुताळ्या)(मन)(झाल)(बसायाला) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 101665 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या बैलाच उन्हानं डोळं लाल हौशा पिवळी झुलं घाल gāḍīcyā bailāca unhānaṁ ḍōḷaṁ lāla hauśā pivaḷī jhulaṁ ghāla | ✎ With the heat of the sun, eyes of the bullock of the cart have become red Dear son, put a yellow decorative cloth on his back ▷ (गाडीच्या)(बैलाच)(उन्हानं)(डोळं)(लाल) ▷ (हौशा)(पिवळी)(झुलं)(घाल) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 101666 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole Google Maps | OpenStreetMap | चोळी पातळाचा धनी गेला दिवस कलवुनी सांगते बाळा तुला घ्याव बैलाला बोलावुनी cōḷī pātaḷācā dhanī gēlā divasa kalavunī sāṅgatē bāḷā tulā ghyāva bailālā bōlāvunī | ✎ My husband has gone after sunset I tell you, son, get your bullock here ▷ Blouse (पातळाचा)(धनी) has_gone (दिवस)(कलवुनी) ▷ I_tell child to_you (घ्याव)(बैलाला)(बोलावुनी) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 101667 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | झाल्या ग तिन्ही सांजा गायी म्हशीची वेळ वाटं निराळं बाळा खेळ jhālyā ga tinhī sāñjā gāyī mhaśīcī vēḷa vāṭaṁ nirāḷaṁ bāḷā khēḷa | ✎ It is dusk, time for cows and buffaloes to return home My son, play away from their path ▷ (झाल्या) * (तिन्ही)(सांजा) cows (म्हशीची)(वेळ) ▷ (वाटं)(निराळं) child (खेळ) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 101668 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | गहु हरभर्यापरीस जोंधळ्याला भुशी शेल्याच्या पदरानं पाठी बैलाच्या पुशी gahu harabharyāparīsa jōndhaḷyālā bhuśī śēlyācyā padarānaṁ pāṭhī bailācyā puśī | ✎ More than wheat and chaff, jowar* millet has fine chaff (Son), wipe the bullock’s back with your stole ▷ (गहु)(हरभर्यापरीस)(जोंधळ्याला)(भुशी) ▷ (शेल्याच्या)(पदरानं)(पाठी)(बैलाच्या)(पुशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 101669 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | तुझ्या बैलाचं वाटत मला भ्याव सांगते बाळा तुला खाली बसुन दावं लाव tujhyā bailācaṁ vāṭata malā bhyāva sāṅgatē bāḷā tulā khālī basuna dāvaṁ lāva | ✎ I am scared of your bullock I tell you, son, sit down and tie the rope of the bullock to the stake ▷ Your (बैलाचं)(वाटत)(मला)(भ्याव) ▷ I_tell child to_you (खाली)(बसुन)(दावं) put | pas de traduction en français | ||
[64] id = 101670 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | जोंधळ्याचा गाडा जड जातो बैलाला सांगते बाळा तुला हात लाव शिवळाला jōndhaḷyācā gāḍā jaḍa jātō bailālā sāṅgatē bāḷā tulā hāta lāva śivaḷālā | ✎ The bullock finds it difficult to pull a cartload of jowar* millet I tell you, son, hold the collar of his yoke with your hand ▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(जड) goes (बैलाला) ▷ I_tell child to_you hand put (शिवळाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 101671 ✓ आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | अंगन झाडीते बाई मी चांगले दिसाया बैल धिंगान्याच मन झाल या बसाया aṅgana jhāḍītē bāī mī cāṅgalē disāyā baila dhiṅgānyāca mana jhāla yā basāyā | ✎ I sweep the courtyard to make it look nice The boisterous bullock felt like sitting there ▷ (अंगन)(झाडीते) woman I (चांगले)(दिसाया) ▷ (बैल)(धिंगान्याच)(मन)(झाल)(या) come_and_sit | pas de traduction en français | ||
[66] id = 101672 ✓ आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | शेताच्या बांधाला धामीन बाई तुझं घर असा जिव लावी चारी बैल माझा दिर śētācyā bāndhālā dhāmīna bāī tujhaṁ ghara asā jiva lāvī cārī baila mājhā dira | ✎ On the edge of the field, Dhamin snake, your hole is there My four bullocks, you take care of them and my brother-in-law ▷ (शेताच्या)(बांधाला)(धामीन) woman (तुझं) house ▷ (असा) life (लावी)(चारी)(बैल) my (दिर) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 101673 ✓ शेलार हौसाबाई - Shelar Hausa Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या गाडी वाल्या नको मारु बैलाला मान दिली वजनाला gāḍīcyā gāḍī vālyā nakō māru bailālā māna dilī vajanālā | ✎ Cartman driving the cart, don’t whip the bullock He is pulling the cartload of weight ▷ (गाडीच्या)(गाडी)(वाल्या) not (मारु)(बैलाला) ▷ (मान)(दिली)(वजनाला) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 101674 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | बईलामधी बईल सोन्या बईल बापडं आणा मुलीला कापडं म्हीवन्या माझ्या सावळ्यांनो bīlāmadhī bīla sōnyā bīla bāpaḍaṁ āṇā mulīlā kāpaḍaṁ mhīvanyā mājhyā sāvaḷyānnō | ✎ Among the bullocks, Sonya bullock is docile Bring clothes for daughter, my wheat-complexioned sisters-in-law ▷ (बईलामधी)(बईल) gold (बईल)(बापडं) ▷ (आणा)(मुलीला)(कापडं)(म्हीवन्या) my (सावळ्यांनो) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 101675 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | बईलामदी बईल सोन्या बईल नादरं चिरा भिंतीचा हादरला नेनंत्या बाळाचा bīlāmadī bīla sōnyā bīla nādaraṁ cirā bhintīcā hādaralā nēnantyā bāḷācā | ✎ Among the bullocks, Sonya bullock is precious The chiseled stone of my son’s wall shook ▷ (बईलामदी)(बईल) gold (बईल)(नादरं) ▷ (चिरा)(भिंतीचा)(हादरला)(नेनंत्या)(बाळाचा) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 101676 ✓ धायगुडे राजा - Dhaygude Raja Village सुखेड - Sukhed Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या गाडीवाना तुझ्या गाडीला कवळी खोंड मग लावावा सरकी पैंड gāḍīcyā gāḍīvānā tujhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa maga lāvāvā sarakī paiṇḍa | ✎ Cartman of the cart, your cart has young bullocks Give them cotton-seed cake ▷ (गाडीच्या)(गाडीवाना) your (गाडीला)(कवळी)(खोंड) ▷ (मग)(लावावा)(सरकी)(पैंड) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 101677 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या ग बैलाला हायेत मोरयाच्या येसयणी माझ्या सख्याला रात झाली मोहोळ गावीच्या ठेसणी gāḍīcyā ga bailālā hāyēta mōrayācyā yēsayaṇī mājhyā sakhyālā rāta jhālī mōhōḷa gāvīcyā ṭhēsaṇī | ✎ Bullock of the cart has a nose-bridle with a peacock design My husband got late at night in Mohol station ▷ (गाडीच्या) * (बैलाला)(हायेत)(मोरयाच्या)(येसयणी) ▷ My (सख्याला)(रात) has_come (मोहोळ)(गावीच्या)(ठेसणी) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 101678 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor Google Maps | OpenStreetMap | आंगन मी झाडु हेच चांगल दिसायला बाळ तुझा नंदी मन झाल बसायला āṅgana mī jhāḍu hēca cāṅgala disāyalā bāḷa tujhā nandī mana jhāla basāyalā | ✎ I sweep the courtyard to make it look nice Son, your bullock felt like sitting there ▷ (आंगन) I (झाडु)(हेच)(चांगल)(दिसायला) ▷ Son your (नंदी)(मन)(झाल)(बसायला) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 101679 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | अशी झाडते झुडते चांगलना दिसायला नंदया हौशाच झाल मन बसायला aśī jhāḍatē jhuḍatē cāṅgalanā disāyalā nandayā hauśāca jhāla mana basāyalā | ✎ I sweep (the courtyard) to make it look nice My dear son’s bullock felt like sitting there ▷ (अशी)(झाडते)(झुडते)(चांगलना)(दिसायला) ▷ (नंदया)(हौशाच)(झाल)(मन)(बसायला) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 101680 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | वाकडाच्या वाटी चिल्हार दाटली बाळायाच्या माझ्या झुलं नंदीची फाटली vākaḍācyā vāṭī cilhāra dāṭalī bāḷāyācyā mājhyā jhulaṁ nandīcī phāṭalī | ✎ On the way to Vakad, there are many Chilhar trees The decorative cloth on the back of my son’s bullock got torn ▷ (वाकडाच्या)(वाटी)(चिल्हार)(दाटली) ▷ (बाळायाच्या) my (झुलं)(नंदीची)(फाटली) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 101681 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon Google Maps | OpenStreetMap | अंगण झाडीते बाई मी झटक फटक भास्कर्या बैलान तिथ मारली बैठक aṅgaṇa jhāḍītē bāī mī jhaṭaka phaṭaka bhāskaryā bailāna titha māralī baiṭhaka | ✎ I sweep the courtyard with one stroke Bhaskarya bullock is sitting down there ▷ (अंगण)(झाडीते) woman I (झटक)(फटक) ▷ (भास्कर्या)(बैलान)(तिथ)(मारली)(बैठक) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 101682 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon Google Maps | OpenStreetMap | अंगण झाडीते बाई मी चांगले दिसायला बैल नंदीचे मन बसले रमायला aṅgaṇa jhāḍītē bāī mī cāṅgalē disāyalā baila nandīcē mana basalē ramāyalā | ✎ I sweep the courtyard to make it look nice The bullock felt like sitting there ▷ (अंगण)(झाडीते) woman I (चांगले)(दिसायला) ▷ (बैल)(नंदीचे)(मन)(बसले)(रमायला) | pas de traduction en français | ||
[77] id = 101683 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | अंगण झाडाया झटक फटक बैल जािणयाना तिथ मारती बैठक aṅgaṇa jhāḍāyā jhaṭaka phaṭaka baila jāiṇayānā titha māratī baiṭhaka | ✎ I sweep the courtyard with one stroke Jinyana bullock is sitting down there ▷ (अंगण)(झाडाया)(झटक)(फटक) ▷ (बैल)(जािणयाना)(तिथ)(मारती)(बैठक) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 101684 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | बईल सोन्या धुर मनीते धुराना नेनंत्या राघुचा हात पोत्याला पुराना bīla sōnyā dhura manītē dhurānā nēnantyā rāghucā hāta pōtyālā purānā | ✎ He is trying to tie Sonya bullock to the plough but he is not able to do it My young son Raghu*’s hand cannot reach his neck ▷ (बईल) gold (धुर)(मनीते)(धुराना) ▷ (नेनंत्या)(राघुचा) hand (पोत्याला)(पुराना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[79] id = 101685 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan Google Maps | OpenStreetMap | झाडीती अंगण गोड दिसायाला सोनिया दिवान्याला मांडी घालुन बसायला jhāḍītī aṅgaṇa gōḍa disāyālā sōniyā divānyālā māṇḍī ghāluna basāyalā | ✎ I sweep the courtyard to make it look nice For Sonya, Divanya bullocks to sit down there ▷ (झाडीती)(अंगण)(गोड)(दिसायाला) ▷ (सोनिया)(दिवान्याला)(मांडी)(घालुन)(बसायला) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 101686 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | बैल बाळानी डरकी फोडली ओढायात सांगते बाई धनी सावद वाड्यात baila bāḷānī ḍarakī phōḍalī ōḍhāyāta sāṅgatē bāī dhanī sāvada vāḍyāta | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the stream I tell you, woman, his owner became alert in the house ▷ (बैल)(बाळानी)(डरकी)(फोडली)(ओढायात) ▷ I_tell woman (धनी)(सावद)(वाड्यात) | pas de traduction en français | ||
[81] id = 101687 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | वाण्याच्या किराण्यान नंदी माझा झाला ताजा छंद पुरविला माझा बाळ हरीने माझ्या vāṇyācyā kirāṇyāna nandī mājhā jhālā tājā chanda puravilā mājhā bāḷa harīnē mājhyā | ✎ Eating groceries bought from the grocer’s shop, my bullock became fresh My son Hari* fulfilled my wish ▷ (वाण्याच्या)(किराण्यान)(नंदी) my (झाला)(ताजा) ▷ (छंद)(पुरविला) my son (हरीने) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[82] id = 101688 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी हाका मारी शिवार्याला नंदी येऊदी निवार्याला śivacyā śētāmadhī hākā mārī śivāryālā nandī yēūdī nivāryālā | ✎ In the field on the village boundary, he calls out to the person guarding the field Let the bullock come for shelter ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(हाका)(मारी)(शिवार्याला) ▷ (नंदी)(येऊदी)(निवार्याला) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 101689 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | बैलामंदी बैल नंद्या बैल रुसला साजं घेवुन बसला bailāmandī baila nandyā baila rusalā sājaṁ ghēvuna basalā | ✎ Among the bullocks, Nandya bullock is refusing to work In the evening time, he sat down, making it difficult to continue work ▷ (बैलामंदी)(बैल)(नंद्या)(बैल)(रुसला) ▷ (साजं)(घेवुन)(बसला) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 101690 ✓ उंबरे सीता - Umbare Sita Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला उफळ्या गावाच्या मैलावरी टाक चाबुक बैलावरी divasa māvaḷalā uphaḷyā gāvācyā mailāvarī ṭāka cābuka bailāvarī | ✎ The sun has set near the milestone of Uphale village Whip the bullock ▷ (दिवस)(मावळला)(उफळ्या)(गावाच्या)(मैलावरी) ▷ (टाक)(चाबुक)(बैलावरी) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 101691 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | गुतला गाडा गुतली ह्याची धाव कोणी सांगीतलं बैल राजायाचं नाव gutalā gāḍā gutalī hyācī dhāva kōṇī sāṅgītalaṁ baila rājāyācaṁ nāva | ✎ The cart is sunk in the ground, the iron rod of the wheel is sunk Someone had told me to take Raja bullock away ▷ (गुतला)(गाडा)(गुतली)(ह्याची)(धाव) ▷ (कोणी)(सांगीतलं)(बैल)(राजायाचं)(नाव) | pas de traduction en français | ||
[86] id = 101692 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat Google Maps | OpenStreetMap | पाटच्या पार्या राती माझा गव्हारी दबला वाणीच माझ बाळ बैल मारगी थांबला pāṭacyā pāryā rātī mājhā gavhārī dabalā vāṇīca mājha bāḷa baila māragī thāmbalā | ✎ Early in the morning, the master of the bullock was perplexed (why the son has not yet come back) My dear son and the bullock had to stop on the way ▷ (पाटच्या)(पार्या)(राती) my (गव्हारी)(दबला) ▷ (वाणीच) my son (बैल)(मारगी)(थांबला) | pas de traduction en français | ||
[87] id = 101693 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | नांगरानी नांगरल कुळवानी वज केली आता माझी बाई डोई जेवनाची पाटी शेता सुगरन गेली nāṅgarānī nāṅgarala kuḷavānī vaja kēlī ātā mājhī bāī ḍōī jēvanācī pāṭī śētā sugarana gēlī | ✎ He prepared the land for sowing with the plough and the harrow Now, my daughter-in-law took the lunch basket on her head and went to the field ▷ (नांगरानी)(नांगरल)(कुळवानी)(वज) shouted ▷ (आता) my daughter (डोई)(जेवनाची)(पाटी)(शेता)(सुगरन) went | pas de traduction en français | ||
[88] id = 101694 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | जान्हापुरी मोंढ्यावरी आख मोडला गाडीचा आडत्या बोलला माडीचा नवा बैल हेडीचा jānhāpurī mōṇḍhyāvarī ākha mōḍalā gāḍīcā āḍatyā bōlalā māḍīcā navā baila hēḍīcā | ✎ In the market in Janhapur village, the axle of the cart is broken The merchant sitting on the first floor says, the new bullock is obstinate ▷ (जान्हापुरी)(मोंढ्यावरी)(आख)(मोडला)(गाडीचा) ▷ (आडत्या)(बोलला)(माडीचा)(नवा)(बैल)(हेडीचा) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 102667 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई लेकाच्या परीस पाणी पुतण्याच गोड सांगते ना बाळा तुला बैल चावरीचे सोड bāī lēkācyā parīsa pāṇī putaṇyāca gōḍa sāṅgatē nā bāḷā tulā baila cāvarīcē sōḍa | ✎ Woman, more than the son. water given by nephew tastes sweet I tell you, son, untie the bullocks from the yoke ▷ Woman (लेकाच्या)(परीस) water, (पुतण्याच)(गोड) ▷ I_tell * child to_you (बैल)(चावरीचे)(सोड) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 102668 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या अंगणात पितळ्याच्या भावेर कड्या माझ्या हरणीच्या बाळा शिंगी बांधा मारवाड्या mājhyā aṅgaṇāta pitaḷyācyā bhāvēra kaḍyā mājhyā haraṇīcyā bāḷā śiṅgī bāndhā māravāḍyā | ✎ Brass rings (like the English figure of eight) in my courtyard My mother’s son, the shopkeeper, tie the mare ▷ My (अंगणात)(पितळ्याच्या)(भावेर)(कड्या) ▷ My (हरणीच्या) child (शिंगी)(बांधा)(मारवाड्या) | pas de traduction en français | ||
[91] id = 102673 ✓ देसाई सरस्वती - Desai Saraswati Village गारगोटी - Gargoti Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS -40 | दिवस ग मावळीला दिवसा लागल्या वडयन्या शरद ग तान्ह्या बाळ सोड बैदनच्या काढईन्या divasa ga māvaḷīlā divasā lāgalyā vaḍayanyā śarada ga tānhyā bāḷa sōḍa baidanacyā kāḍhīnyā | ✎ The sun has set, the day’s work is done My young son Sharad, untie him ▷ (दिवस) * (मावळीला)(दिवसा)(लागल्या)(वडयन्या) ▷ (शरद) * (तान्ह्या) son (सोड)(बैदनच्या)(काढईन्या) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 102677 ✓ सावंत शेवंती - Sawant Shevanti Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap | पांढर्या ग बईलाची पाठ तरी पुसावी धोतरानी तान्ह माझ बाळ बैल तरी पाळली चातुरान pāṇḍharyā ga bīlācī pāṭha tarī pusāvī dhōtarānī tānha mājha bāḷa baila tarī pāḷalī cāturāna | ✎ Wipe at least the back of the white bullock with dhotar* My clever young looks after his bullocks lovingly ▷ (पांढर्या) * (बईलाची)(पाठ)(तरी)(पुसावी)(धोतरानी) ▷ (तान्ह) my son (बैल)(तरी)(पाळली)(चातुरान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[93] id = 102678 ✓ भारमल सोना - Bharmal Sona Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | बाई मारक्या बैलाचा सोफा सुटला त्याचा वास अन् माझ या तान्हं बैल राखीता रामदास bāī mārakyā bailācā sōphā suṭalā tyācā vāsa ana mājha yā tānhaṁ baila rākhītā rāmadāsa | ✎ Woman, the smell of the hostile bullock has spread in the veranda Ramdas, my young son has kept a bullock ▷ Woman (मारक्या)(बैलाचा)(सोफा)(सुटला)(त्याचा)(वास) ▷ (अन्) my (या)(तान्हं)(बैल)(राखीता)(रामदास) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 102679 ✓ शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap | पांढर्या बैलाची पाठ पुसतो धोतरानं तान्ह्या माझ्या बाळान जोडी पाळली चातुरानं pāṇḍharyā bailācī pāṭha pusatō dhōtarānaṁ tānhyā mājhyā bāḷāna jōḍī pāḷalī cāturānaṁ | ✎ He wipes the back of the white bullock with dhotar* My clever young son looks after his pair of bullocks lovingly ▷ (पांढर्या)(बैलाची)(पाठ) asks (धोतरानं) ▷ (तान्ह्या) my (बाळान)(जोडी)(पाळली)(चातुरानं) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[95] id = 102683 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram Village मांडकी - Mandki Google Maps | OpenStreetMap | स्टेशनच्या बाजारी गाडीवाल्याला चाचणी बाळ माझा धर नंदीच्या येसनी sṭēśanacyā bājārī gāḍīvālyālā cācaṇī bāḷa mājhā dhara nandīcyā yēsanī | ✎ In the bazaar near the station, the cartman is checked My son holds the nose-bridle of the bullock ▷ (स्टेशनच्या)(बाजारी)(गाडीवाल्याला)(चाचणी) ▷ Son my (धर)(नंदीच्या)(येसनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 21068 ✓ बादाडे पारु - Badade Paru Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-18-19 | बैल ग मोहन्यान ह्यान मांडीला धिंगाणा रेसमाच गोंड शिवळ्या मोडील्या शिंगान baila ga mōhanyāna hyāna māṇḍīlā dhiṅgāṇā rēsamāca gōṇḍa śivaḷyā mōḍīlyā śiṅgāna | ✎ Mohanya bullock has become uncontrollable Silk tassels, the peg of the yoke, he broke with his horns ▷ (बैल) * (मोहन्यान)(ह्यान)(मांडीला)(धिंगाणा) ▷ (रेसमाच)(गोंड)(शिवळ्या)(मोडील्या)(शिंगान) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 22115 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | बाळा माझ्याच्या शेतामधी सवामणाचा पेराकेला बाळायाच्या बैलानी दावणी दगा केला bāḷā mājhyācyā śētāmadhī savāmaṇācā pērākēlā bāḷāyācyā bailānī dāvaṇī dagā kēlā | ✎ In my son’s field one and a quarter Man (measure of weight) seeds were sown My son’s bullock tied to the stake has become uncontrollable ▷ Child (माझ्याच्या)(शेतामधी)(सवामणाचा)(पेराकेला) ▷ (बाळायाच्या)(बैलानी)(दावणी)(दगा) did | pas de traduction en français | ||
[3] id = 22116 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | मळा याचा मळा त्याच्या मळ्याला बारा वटा बाळाच्या माझ्या याच्या नंदीच्या सदा बोभाटा maḷā yācā maḷā tyācyā maḷyālā bārā vaṭā bāḷācyā mājhyā yācyā nandīcyā sadā bōbhāṭā | ✎ There are twelve roads to go to his plantation Always, my son hears complaints about his bullock ▷ (मळा)(याचा)(मळा)(त्याच्या)(मळ्याला)(बारा)(वटा) ▷ (बाळाच्या) my of_his_place (नंदीच्या)(सदा)(बोभाटा) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 22117 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी पैजा पडल्या दोघाच्या बाळाच्या नंदीनी खिळा मोडिल्या सागाच्या śivacyā śētāmadhī paijā paḍalyā dōghācyā bāḷācyā nandīnī khiḷā mōḍilyā sāgācyā | ✎ Two of them had a bet on their bullocks In the field on the village boundary My son’s bullock broke teak cross-bars ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या) ▷ (बाळाच्या)(नंदीनी)(खिळा)(मोडिल्या)(सागाच्या) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 22118 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डरकी फोडली पेठ्यामधी वाणीचा माझा बाळ धनी सावध वाड्यामधी bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēṭhyāmadhī vāṇīcā mājhā bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यामधी) ▷ (वाणीचा) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 22119 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बैल दिवट्यानी डरकी फोडली वेड्यावरी हौशा माझ्या धन्याच्या वाड्यामंदी baila divaṭyānī ḍarakī phōḍalī vēḍyāvarī hauśā mājhyā dhanyācyā vāḍyāmandī | ✎ Divatya bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored In my husband’s house ▷ (बैल)(दिवट्यानी)(डरकी)(फोडली)(वेड्यावरी) ▷ (हौशा) my (धन्याच्या)(वाड्यामंदी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 22120 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | बैल दिवट्यानी डरकी फोडली शिववरी सांगते बाळा तुला हौशा धन्याच्या जिवावरी baila divaṭyānī ḍarakī phōḍalī śivavarī sāṅgatē bāḷā tulā hauśā dhanyācyā jivāvarī | ✎ Divatya bullock bellowed loudly on the boundary of the village I tell you, son, backed by the love and support of his master ▷ (बैल)(दिवट्यानी)(डरकी)(फोडली)(शिववरी) ▷ I_tell child to_you (हौशा)(धन्याच्या)(जिवावरी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 22121 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुदाम डुरकी फोडीली पेठ्यामधी वाणीच माझ बाळ धनी सावध वाड्यामधी baila sudāma ḍurakī phōḍīlī pēṭhyāmadhī vāṇīca mājha bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ Sudam bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ (बैल)(सुदाम)(डुरकी)(फोडीली)(पेठ्यामधी) ▷ (वाणीच) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 22122 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या बैलाला डरकी फोडली पेठ्यावरी पोटीच माझ बाळ धनी सावध वाड्यामधी mājhyā yā bailālā ḍarakī phōḍalī pēṭhyāvarī pōṭīca mājha bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ My (या)(बैलाला)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यावरी) ▷ (पोटीच) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 22123 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डरकी फोडीली अनीवार सकाळीच्या पारी कुठ चालला दहीवार bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍīlī anīvāra sakāḷīcyā pārī kuṭha cālalā dahīvāra | ✎ My son’s bullock bellowed very loudly Early in the morning, he is going for his fodder, grass with dewdrops on it ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडीली)(अनीवार) ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(कुठ)(चालला)(दहीवार) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 22124 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलाच्या शिंगाचा हेलवा सांगते बाई तुला धनी सवचा बोलवा bāḷācyā bailācyā śiṅgācā hēlavā sāṅgatē bāī tulā dhanī savacā bōlavā | ✎ My son’s bullock is shaking his horns violently I tell you, woman, call his master (my son) with whom he is familiar ▷ (बाळाच्या)(बैलाच्या)(शिंगाचा)(हेलवा) ▷ I_tell woman to_you (धनी)(सवचा)(बोलवा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 22125 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ बैलाच्या सवचा गावा गेला सांगते तुला आता त्याच्या सनचा बोलवा bāḷa mājha bailācyā savacā gāvā gēlā sāṅgatē tulā ātā tyācyā sanacā bōlavā | ✎ My son, with whom the bullock is familiar, has gone to another village I tell you, call someone of the same age and build as my son ▷ Son my (बैलाच्या)(सवचा)(गावा) has_gone ▷ I_tell to_you (आता)(त्याच्या)(सनचा)(बोलवा) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 22126 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैल बांधून देईना कोणाला वाणीच माझ बाळ त्याच्या बोलवा धन्याला bāḷācyā baila bāndhūna dēīnā kōṇālā vāṇīca mājha bāḷa tyācyā bōlavā dhanyālā | ✎ My son’s bullock is not allowing anybody to tie him My good son, his master, call him ▷ (बाळाच्या)(बैल)(बांधून)(देईना)(कोणाला) ▷ (वाणीच) my son (त्याच्या)(बोलवा)(धन्याला) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 22127 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या बैलानी त्यानी दाव्यानी धिंगाणा केला वाणीच माझ बाळ सवईचा कुठ गेला mājhyā yā bailānī tyānī dāvyānī dhiṅgāṇā kēlā vāṇīca mājha bāḷa savīcā kuṭha gēlā | ✎ My bullock tied to the stake became uncontrollable My wise son with whom he is familiar, where has he gone ▷ My (या)(बैलानी)(त्यानी)(दाव्यानी)(धिंगाणा) did ▷ (वाणीच) my son (सवईचा)(कुठ) has_gone | pas de traduction en français | ||
[15] id = 22128 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुदाम यानी दावणी दंगा केला बाळाजी माझ्या काही धनी सवचा कुठ गेला baila sudāma yānī dāvaṇī daṅgā kēlā bāḷājī mājhyā kāhī dhanī savacā kuṭha gēlā | ✎ Sudam bullock tied to the stake became uncontrollable My son with whom he is familiar, where has his owner gone ▷ (बैल)(सुदाम)(यानी)(दावणी)(दंगा) did ▷ (बाळाजी) my (काही)(धनी)(सवचा)(कुठ) has_gone | pas de traduction en français | ||
[16] id = 22129 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाचं बैलं बांधू देईना कुणाला जोत्यावर राहते उभी हाका मारीते धन्याला bāḷācaṁ bailaṁ bāndhū dēīnā kuṇālā jōtyāvara rāhatē ubhī hākā mārītē dhanyālā | ✎ My son’s bullock is not allowing anybody to tie him I stand on the veranda and call my son, his owner ▷ (बाळाचं)(बैलं) brother (देईना)(कुणाला) ▷ (जोत्यावर)(राहते) standing (हाका)(मारीते)(धन्याला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 22130 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाळाईच्या माझ्या बैल मोठ आरेराव सांगते बाई तुला त्याला भेतो सारा गाव bāḷāīcyā mājhyā baila mōṭha ārērāva sāṅgatē bāī tulā tyālā bhētō sārā gāva | ✎ My son’s bullock is very hostile I tell you, woman, the whole village is scared of him ▷ (बाळाईच्या) my (बैल)(मोठ)(आरेराव) ▷ I_tell woman to_you (त्याला)(भेतो)(सारा)(गाव) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 22131 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | उसाच्या वावरी बैल माझा आरे रावू सांगते बाई तुला त्याला भेतो सारा गावू usācyā vāvarī baila mājhā ārē rāvū sāṅgatē bāī tulā tyālā bhētō sārā gāvū | ✎ My hostile bullock is in the sugarcane field I tell you, woman, the whole village is scared of him ▷ (उसाच्या)(वावरी)(बैल) my (आरे)(रावू) ▷ I_tell woman to_you (त्याला)(भेतो)(सारा)(गावू) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 22132 ✓ येवले शांता - Yewale Shanta Village पाचाणे - Pachane Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बैला काय बघतो केदंळ बैल रावणीनी यानी सोडीला गोंधळ lōkācyā bailā kāya baghatō kēdanḷa baila rāvaṇīnī yānī sōḍīlā gōndhaḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बैला) why (बघतो)(केदंळ) ▷ (बैल)(रावणीनी)(यानी)(सोडीला)(गोंधळ) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 22133 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुदाम बांधू देईना कुणाला उभी राहिले जोत्यावरी हाका मारिते धन्याला baila sudāma bāndhū dēīnā kuṇālā ubhī rāhilē jōtyāvarī hākā māritē dhanyālā | ✎ Sudam bullock is not allowing anybody to tie him I stand on the veranda and call my son, his owner ▷ (बैल)(सुदाम) brother (देईना)(कुणाला) ▷ Standing (राहिले)(जोत्यावरी)(हाका)(मारिते)(धन्याला) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 22134 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | दरवाजात उभी हाका मारीते वाढूळ तुझ्या ना बैलानी केला दावणी गोंधळ daravājāta ubhī hākā mārītē vāḍhūḷa tujhyā nā bailānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa | ✎ I am standing in the door and calling out to you for a long time Your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (दरवाजात) standing (हाका)(मारीते)(वाढूळ) ▷ Your * (बैलानी) did (दावणी)(गोंधळ) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 22135 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाढूळ तुझ्या नंदीनी केला दावणी गोंधुळ lōkācyā bailālā kāya baghatō vāḍhūḷa tujhyā nandīnī kēlā dāvaṇī gōndhuḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाढूळ) ▷ Your (नंदीनी) did (दावणी)(गोंधुळ) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 22136 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल नाच्या देतो मानचा हेलवा आता माझ बाळ धनी सवचा बोलवा baila nācyā dētō mānacā hēlavā ātā mājha bāḷa dhanī savacā bōlavā | ✎ Nachya bullock is pulling at his neck violently Now, call my son with whom he is familiar ▷ (बैल)(नाच्या)(देतो)(मानचा)(हेलवा) ▷ (आता) my son (धनी)(सवचा)(बोलवा) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 22137 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाणोत्याच्या बायांनो बिगी उचला घागरी बाळायाच्या माझ्या बैल कुंडाचा माजोरी pāṇōtyācyā bāyānnō bigī ucalā ghāgarī bāḷāyācyā mājhyā baila kuṇḍācā mājōrī | ✎ Women who have come for fetching water, pick up your vessels quickly My son’s angry bullock is coming to the pond to drink water ▷ (पाणोत्याच्या)(बायांनो)(बिगी)(उचला)(घागरी) ▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(कुंडाचा)(माजोरी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 22138 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलांनी डरकी फोडली पवनाला सयांना सांगू गेले धनी गेलेत दिवाणाला bāḷācyā bailānnī ḍarakī phōḍalī pavanālā sayānnā sāṅgū gēlē dhanī gēlēta divāṇālā | ✎ My son’s bullocks bellowed loudly for Pavana* grass I told my friends, my husband has gone to the office ▷ (बाळाच्या)(बैलांनी)(डरकी)(फोडली)(पवनाला) ▷ (सयांना)(सांगू) has_gone (धनी)(गेलेत)(दिवाणाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 22139 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच बैल बांधू देईनात कुणाला बाळायाला माझ्या त्याच्या बोलवा धन्याला bāḷāca baila bāndhū dēīnāta kuṇālā bāḷāyālā mājhyā tyācyā bōlavā dhanyālā | ✎ My son’s bullock is not allowing anybody to tie him Call my son, his master ▷ (बाळाच)(बैल) brother (देईनात)(कुणाला) ▷ (बाळायाला) my (त्याच्या)(बोलवा)(धन्याला) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 22140 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळायाचा माझ्या बैल येशीत गुतला कासरा वढीताना कंठ बाळाचा सुकला bāḷāyācā mājhyā baila yēśīta gutalā kāsarā vaḍhītānā kaṇṭha bāḷācā sukalā | ✎ My son’s bullock got stuck at the village gate Pulling at the reins, my son’s throat became dry ▷ (बाळायाचा) my (बैल)(येशीत)(गुतला) ▷ (कासरा)(वढीताना)(कंठ)(बाळाचा)(सुकला) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 22141 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बैल बैलाच्या पैजा पडल्या दोघाच्या बाळाच्या बैलानी खिळ्या मोडील्या सागाच्या baila bailācyā paijā paḍalyā dōghācyā bāḷācyā bailānī khiḷyā mōḍīlyā sāgācyā | ✎ Two of them had a bet on their bullocks My son’s bullock broke teak cross-bars ▷ (बैल)(बैलाच्या)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या) ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(खिळ्या)(मोडील्या)(सागाच्या) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 22142 ✓ पोळेकर गंगा - Polekar Ganga Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | दिवाण्या बैलानी डरकी फोडली पेठ्यामधी हवशा माझा बाळ धनी सावध वाड्यामधी divāṇyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēṭhyāmadhī havaśā mājhā bāḷa dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ Divanya bullock bellowed loudly in the market My dear son, his master became alert in the house ▷ (दिवाण्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेठ्यामधी) ▷ (हवशा) my son (धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 22143 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पाणवंताच्या बायांनो तुम्ही व्हा ग दुर वर बाळाजीच माझ्या नंदी आलत पाण्यावर pāṇavantācyā bāyānnō tumhī vhā ga dura vara bāḷājīca mājhyā nandī ālata pāṇyāvara | ✎ Women at the water source, move a little away My son’s bullocks have come to drink water ▷ (पाणवंताच्या)(बायांनो)(तुम्ही)(व्हा) * far_away (वर) ▷ (बाळाजीच) my (नंदी)(आलत)(पाण्यावर) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 22144 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाढोळ बाळा तुझ्या बैलानी केला दावणी गोंधळ lōkācyā bailālā kāya baghatō vāḍhōḷa bāḷā tujhyā bailānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Son, your bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाढोळ) ▷ Child your (बैलानी) did (दावणी)(गोंधळ) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 22145 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डर काढली पाणंदी डर काढली पाणंदी त्याच्या धन्याच्या जिवावरी bāḷācyā bailānī ḍara kāḍhalī pāṇandī ḍara kāḍhalī pāṇandī tyācyā dhanyācyā jivāvarī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly at the water source Bellowed loudly at the water source, backed by the love and support of his master ▷ (बाळाच्या)(बैलानी) door (काढली)(पाणंदी) ▷ Door (काढली)(पाणंदी)(त्याच्या)(धन्याच्या)(जिवावरी) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 22146 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलानी डरकी फोडली पेडमधी डरकी फोडली पेडमधी धनी सावध वाड्यामधी bāḷācyā bailānī ḍarakī phōḍalī pēḍamadhī ḍarakī phōḍalī pēḍamadhī dhanī sāvadha vāḍyāmadhī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored Bellowed loudly in the area where fodder is stored, his master became alert in the house ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(डरकी)(फोडली)(पेडमधी) ▷ (डरकी)(फोडली)(पेडमधी)(धनी)(सावध)(वाड्यामधी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 22147 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बईलाला काय बघतो एंधळ बईल गुल्यानी केला दावणी गोंधळ lōkācyā bīlālā kāya baghatō ēndhaḷa bīla gulyānī kēlā dāvaṇī gōndhaḷa | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Gulya bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाच्या)(बईलाला) why (बघतो)(एंधळ) ▷ (बईल)(गुल्यानी) did (दावणी)(गोंधळ) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 22148 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | गुल्या बैल डरकी फोडीतो जाता जाता आता माझ बाळ धनी चावडी उभा होता gulyā baila ḍarakī phōḍītō jātā jātā ātā mājha bāḷa dhanī cāvaḍī ubhā hōtā | ✎ Gulya bullock bellowed loudly while going Now, my son, his master was standing in Chavadi ▷ (गुल्या)(बैल)(डरकी)(फोडीतो) class class ▷ (आता) my son (धनी)(चावडी) standing (होता) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 22149 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | गुल्या बैल डरकी फोडीतो शिववरी बाळायाच्या माझ्या धन्या बाळाच्या जीवावरी gulyā baila ḍarakī phōḍītō śivavarī bāḷāyācyā mājhyā dhanyā bāḷācyā jīvāvarī | ✎ Gulya bullock bellowed loudly on the village boundary My son has reared him lovingly ▷ (गुल्या)(बैल)(डरकी)(फोडीतो)(शिववरी) ▷ (बाळायाच्या) my (धन्या)(बाळाच्या)(जीवावरी) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 22150 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | बैल काही न्हव माझ्या गोठ्यातल वारु अवताच सुटल कास गाडीला झाल स्वारु baila kāhī nhava mājhyā gōṭhyātala vāru avatāca suṭala kāsa gāḍīlā jhāla svāru | ✎ He is not just a bullock, he is like a horse Untied from the plough, he is harnessed to the cart ▷ (बैल)(काही)(न्हव) my (गोठ्यातल)(वारु) ▷ (अवताच)(सुटल) how (गाडीला)(झाल)(स्वारु) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 22114 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैलाची यानी दावणी केला दगा शिवाजी माझ बाळ धनी पुण्याला गेला सांगा pōpaṭyā bailācī yānī dāvaṇī kēlā dagā śivājī mājha bāḷa dhanī puṇyālā gēlā sāṅgā | ✎ Popatya bullock tied at the stake has become uncontrollable Tell him, Shivaji, my son, his master has gone to Pune ▷ (पोपट्या)(बैलाची)(यानी)(दावणी) did (दगा) ▷ (शिवाजी) my son (धनी)(पुण्याला) has_gone with | pas de traduction en français | ||
[39] id = 30889 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | पाणवत्या बायांनो झारी बुडवूनी दूर व्हाग बारवाच्या तीरी बाळाच माझ्या नंदी आल pāṇavatyā bāyānnō jhārī buḍavūnī dūra vhāga bāravācyā tīrī bāḷāca mājhyā nandī āla | ✎ Women who have come to fetch water, dip your can and move a little away My son’s bullock has come to the well ▷ (पाणवत्या)(बायांनो)(झारी)(बुडवूनी) far_away (व्हाग) ▷ (बारवाच्या)(तीरी)(बाळाच) my (नंदी) here_comes | pas de traduction en français | ||
[40] id = 40456 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | बैल हौशान डरकी फोडली पेठात हातात कासरा धनी सावध वाड्यात baila hauśāna ḍarakī phōḍalī pēṭhāta hātāta kāsarā dhanī sāvadha vāḍyāta | ✎ Hausha bullock bellowed loudly in the market Reins in hand, his master became alert in the house ▷ (बैल)(हौशान)(डरकी)(फोडली)(पेठात) ▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सावध)(वाड्यात) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 40897 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल बावर्या याचं वाटं मला भेव याच्या पायाखाली जुन्या जोंधळ्याचं पेव baila bāvaryā yācaṁ vāṭaṁ malā bhēva yācyā pāyākhālī junyā jōndhaḷyācaṁ pēva | ✎ I am afraid of Bavrya bullock He is stepping on the storage of old jowar* millet ▷ (बैल)(बावर्या)(याचं)(वाटं)(मला)(भेव) ▷ Of_his_place (पायाखाली)(जुन्या)(जोंधळ्याचं)(पेव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 41619 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal Google Maps | OpenStreetMap | बैल हौशा बांधू देईना कोणाला हातात कासरा हाका मारत बाळाला baila hauśā bāndhū dēīnā kōṇālā hātāta kāsarā hākā mārata bāḷālā | ✎ Hausha bullock is not allowing anybody to tie him Reins in hand, I call out to my son ▷ (बैल)(हौशा) brother (देईना)(कोणाला) ▷ (हातात)(कासरा)(हाका)(मारत)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 42379 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | मोत्याग बैलानं डरकी फोडीली शिवाला बाळ माझा ग राघूबा धनी नटतो जिवाला mōtyāga bailānaṁ ḍarakī phōḍīlī śivālā bāḷa mājhā ga rāghūbā dhanī naṭatō jivālā | ✎ Motya bullock bellowed loudly on the village boundary Raghoba, my son, his master, is happy ▷ (मोत्याग)(बैलानं)(डरकी)(फोडीली)(शिवाला) ▷ Son my * (राघूबा)(धनी)(नटतो)(जिवाला) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 42380 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | बैल मोतीयाची याची चालणी चंचल झाली पेरणी पातळ कणस पडली कंबळ baila mōtīyācī yācī cālaṇī cañcala jhālī pēraṇī pātaḷa kaṇasa paḍalī kambaḷa | ✎ Mohanaya bullock is restless Hence the sowing happened to be thin, the produce could be gathered in a sheet of cloth ▷ (बैल)(मोतीयाची)(याची)(चालणी)(चंचल) ▷ Has_come (पेरणी)(पातळ)(कणस)(पडली)(कंबळ) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 42383 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | जोंधळ्याचा गाडा पेंड दारी खुटवाला बैल जािणयाना माल धनी उठवला jōndhaḷyācā gāḍā pēṇḍa dārī khuṭavālā baila jāiṇayānā māla dhanī uṭhavalā | ✎ Cart loaded with jowar* millet is tied to a peg near the door Jinyana bullock bellowed and woke up his master ▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(पेंड)(दारी)(खुटवाला) ▷ (बैल)(जािणयाना)(माल)(धनी)(उठवला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 42384 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल जािणया डुरकी फोडती पेडत हातात कासरा धनी सावध वाड्यात baila jāiṇayā ḍurakī phōḍatī pēḍata hātāta kāsarā dhanī sāvadha vāḍyāta | ✎ Jinya bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored Reins in hand, his master became alert in the house ▷ (बैल)(जािणया)(डुरकी)(फोडती)(पेडत) ▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सावध)(वाड्यात) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 42389 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैलांमधी बैल जाणीया नेटाचा रचला हेल हाकी वलिया मठाचा bailāmmadhī baila jāṇīyā nēṭācā racalā hēla hākī valiyā maṭhācā | ✎ Among the bullocks, Jinya bullock works with energy He is carrying the load of Val and Mataki pulses ▷ (बैलांमधी)(बैल)(जाणीया)(नेटाचा) ▷ (रचला)(हेल)(हाकी)(वलिया)(मठाचा) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 42390 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | जोंधळ्याचा गाडा येसीमधे खडखडी बैल जािणया मेट मोडी धनी याचा हात जोडी jōndhaḷyācā gāḍā yēsīmadhē khaḍakhaḍī baila jāiṇayā mēṭa mōḍī dhanī yācā hāta jōḍī | ✎ Cart loaded with jowar* millet is rattling at boundary of the village Jinya bullock bends his knees, his master folds his hands to the bullock ▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(येसीमधे)(खडखडी) ▷ (बैल)(जािणया)(मेट)(मोडी)(धनी)(याचा) hand (जोडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 42432 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi Google Maps | OpenStreetMap | बैल जािणया डरकी फोडली पेठत हातात कासरा धनी सावध वाड्यात baila jāiṇayā ḍarakī phōḍalī pēṭhata hātāta kāsarā dhanī sāvadha vāḍyāta | ✎ Jinya bullock bellowed loudly in the market Reins in hand, his master became alert in the house ▷ (बैल)(जािणया)(डरकी)(फोडली)(पेठत) ▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सावध)(वाड्यात) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 42433 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi Google Maps | OpenStreetMap | बैल जािणया बांधून देईना कोणाला मी तर सांगते तुम्हांला येऊ द्या त्याच्या धन्याला baila jāiṇayā bāndhūna dēīnā kōṇālā mī tara sāṅgatē tumhānlā yēū dyā tyācyā dhanyālā | ✎ Jinya bullock is not allowing anybody to tie him I am telling you, let his master come ▷ (बैल)(जािणया)(बांधून)(देईना)(कोणाला) ▷ I wires I_tell (तुम्हांला)(येऊ)(द्या)(त्याच्या)(धन्याला) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 48906 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल माझ्या उल्हासा डरकी फोडतो शिवला धनी नटतो जिवाला baila mājhyā ulhāsā ḍarakī phōḍatō śivalā dhanī naṭatō jivālā | ✎ Ulhasa, my bullock bellows loudly on the village boundary His master is happy ▷ (बैल) my (उल्हासा)(डरकी)(फोडतो)(शिवला) ▷ (धनी)(नटतो)(जिवाला) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 49803 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | बैला देवमन्यान यानं मांडला धिंगाणा तोड्या रेशमाची दावी शिवळा मोडला (बैल जुपल्यानंतर गळ्यात शिवळा,जुपण्या घालतात) bailā dēvamanyāna yānaṁ māṇḍalā dhiṅgāṇā tōḍyā rēśamācī dāvī śivaḷā mōḍalā (baila jupalyānantara gaḷyāta śivaḷā, jupaṇyā ghālatāta) | ✎ Devmanya bullock has become uncontrollable Silk tassels, the peg of the yoke, he broke with his horns ▷ (बैला)(देवमन्यान)(यानं)(मांडला)(धिंगाणा) ▷ (तोड्या)(रेशमाची)(दावी)(शिवळा)(मोडला) ( (बैल)(जुपल्यानंतर)(गळ्यात)(शिवळा)(,)(जुपण्या)(घालतात) ) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 49805 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | मोत्या ग बैलानं शेती मांडीला धिंगाणा तोडी रेशमाचे जोटे शिवळा धाडीला गंगणी mōtyā ga bailānaṁ śētī māṇḍīlā dhiṅgāṇā tōḍī rēśamācē jōṭē śivaḷā dhāḍīlā gaṅgaṇī | ✎ Motya bullock became uncontrollable in the field He tears the silk tassels to pieces, and flings them in the sky ▷ (मोत्या) * (बैलानं) furrow (मांडीला)(धिंगाणा) ▷ (तोडी)(रेशमाचे)(जोटे)(शिवळा)(धाडीला)(गंगणी) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 53574 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | बैला देवमन्यानं डरकी फोडली शिवला धनी चालला गावाला bailā dēvamanyānaṁ ḍarakī phōḍalī śivalā dhanī cālalā gāvālā | ✎ Devmanya bullock bellowed loudly on the village boundary His master is going to another village ▷ (बैला)(देवमन्यानं)(डरकी)(फोडली)(शिवला) ▷ (धनी)(चालला)(गावाला) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 64910 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe Google Maps | OpenStreetMap | बैल हौश्या डरकाळी फोडली पेठात हातात कासरा धनी सवार वाड्यात baila hauśyā ḍarakāḷī phōḍalī pēṭhāta hātāta kāsarā dhanī savāra vāḍyāta | ✎ Hausha bullock bellowed loudly in the market Reins in hand, his master became alert in the house ▷ (बैल)(हौश्या)(डरकाळी)(फोडली)(पेठात) ▷ (हातात)(कासरा)(धनी)(सवार)(वाड्यात) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 71972 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | गाडीचा बैल डरक्या फोडीतो पेडामधी धनी सावध वाड्यामदी gāḍīcā baila ḍarakyā phōḍītō pēḍāmadhī dhanī sāvadha vāḍyāmadī | ✎ My son’s bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored His master became alert in the house ▷ (गाडीचा)(बैल)(डरक्या)(फोडीतो)(पेडामधी) ▷ (धनी)(सावध)(वाड्यामदी) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 73022 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad Google Maps | OpenStreetMap | काय करती मई देश धायाची आसरा सुटला बैल कोणी लावीना कासरा kāya karatī maī dēśa dhāyācī āsarā suṭalā baila kōṇī lāvīnā kāsarā | ✎ What can I do, mother, who will dare to help me The bullock is uncontrollable, who will be able to tie the reins ▷ Why asks_for (मई)(देश)(धायाची)(आसरा) ▷ (सुटला)(बैल)(कोणी)(लावीना)(कासरा) | pas de traduction en français | ||
Notes => | In this song, though it is in reference to a bullock, the singer wants to say that the helpless and desolate woman is asking her mother, who will have the courage to support her? Her husband is like the uncontrollable bullock. Who can stop him? | ||||
[58] id = 73066 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi Google Maps | OpenStreetMap | सुटल वार वावधान जीव झालाय बावरी बावरी बाळाच्या बैलान नवी तोडली चाव्हरी suṭala vāra vāvadhāna jīva jhālāya bāvarī bāvarī bāḷācyā bailāna navī tōḍalī cāvharī | ✎ Strong winds are blowing, all are bewildered My son’s bullock broke the new whip ▷ (सुटल)(वार)(वावधान) life (झालाय)(बावरी)(बावरी) ▷ (बाळाच्या)(बैलान)(नवी)(तोडली)(चाव्हरी) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 79603 ✓ निंबाळकर छबू - Nimbalkar Chabu Village दिघी - Dighi Google Maps | OpenStreetMap | बैलाया मंदी बैल आंजीर्या किती शाहाणा मालक शिकवीतो बैल अंजिर्या देतो कान कान bailāyā mandī baila āñjīryā kitī śāhāṇā mālaka śikavītō baila añjiryā dētō kāna kāna | ✎ Among the bullocks, Anjirya bullock is very clever His master teaches him, Anjirya bullock listens carefully ▷ (बैलाया)(मंदी)(बैल)(आंजीर्या)(किती)(शाहाणा) ▷ (मालक)(शिकवीतो)(बैल)(अंजिर्या)(देतो)(कान)(कान) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 81375 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | लोकाची बैल काय बघतो वाढुळ बैल झेंड्यानी यानी दावणी मांडला गोंधळु lōkācī baila kāya baghatō vāḍhuḷa baila jhēṇḍyānī yānī dāvaṇī māṇḍalā gōndhaḷu | ✎ What are you looking at other people’s bullock so long Zendya bullock tied at the stake has become uncontrollable ▷ (लोकाची)(बैल) why (बघतो)(वाढुळ) ▷ (बैल)(झेंड्यानी)(यानी)(दावणी)(मांडला)(गोंधळु) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 96734 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | बैल बारशानी दावणी दंगा केला धनी सवया कुठ गेला baila bāraśānī dāvaṇī daṅgā kēlā dhanī savayā kuṭha gēlā | ✎ Barsha bullock tied to the stake became uncontrollable My son, with whom he is familiar, where has his master gone ▷ (बैल)(बारशानी)(दावणी)(दंगा) did ▷ (धनी)(सवया)(कुठ) has_gone | pas de traduction en français | ||
[62] id = 96757 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | तुझ्या बैलाच वाटत मला भ्याव आता बाळा माझ्या खाली बसुन दाव लाव tujhyā bailāca vāṭata malā bhyāva ātā bāḷā mājhyā khālī basuna dāva lāva | ✎ I am scared of your bullock I tell you, son, sit down and tie the rope of the bullock to the stake ▷ Your (बैलाच)(वाटत)(मला)(भ्याव) ▷ (आता) child my (खाली)(बसुन)(दाव) put | pas de traduction en français | ||
[63] id = 96761 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | बैलामंदी बैल कौतुक्या नेटाचा तोडीला कासरा यान भरल्या ओटाचा bailāmandī baila kautukyā nēṭācā tōḍīlā kāsarā yāna bharalyā ōṭācā | ✎ Among the bullocks, Kautukya bullock works with energy He broke the reins while driving the plough ▷ (बैलामंदी)(बैल)(कौतुक्या)(नेटाचा) ▷ (तोडीला)(कासरा)(यान)(भरल्या)(ओटाचा) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 96762 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्या नागंरच्या पहीणी पडल्या नांगरी बैल दिवान्यानी नवी तोडली चावरी nāṅgaryā nāgaṇracyā pahīṇī paḍalyā nāṅgarī baila divānyānī navī tōḍalī cāvarī | ✎ Ploughmen had a bet while ploughing Divanya bullock broke the drag rope ▷ (नांगर्या)(नागंरच्या)(पहीणी)(पडल्या)(नांगरी) ▷ (बैल)(दिवान्यानी)(नवी)(तोडली)(चावरी) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 96763 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | बैल राती यानी डरकी फोडली शिवाला खांद्यावरी शेला धनी निघाला गावाला baila rātī yānī ḍarakī phōḍalī śivālā khāndyāvarī śēlā dhanī nighālā gāvālā | ✎ Raja bullock bellowed loudly on the village boundary Stole on the shoulder, his master has gone to another village ▷ (बैल)(राती)(यानी)(डरकी)(फोडली)(शिवाला) ▷ (खांद्यावरी)(शेला)(धनी)(निघाला)(गावाला) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 96764 ✓ निंबाळकर छबू - Nimbalkar Chabu Village दिघी - Dighi Google Maps | OpenStreetMap | बैल या मंदी बैल आजिंर्या बाल खोडी दावणीच्या सोला तोडी baila yā mandī baila ājiṇryā bāla khōḍī dāvaṇīcyā sōlā tōḍī | ✎ Among the bullocks, Anjirya bullock is naughty He broke the tie-rope of the stake ▷ (बैल)(या)(मंदी)(बैल)(आजिंर्या) child (खोडी) ▷ (दावणीच्या)(सोला)(तोडी) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 96765 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | बैल प्रधान सार्या बैलाला मारीतो हातामधी कासरा धनी मालाला चारीतो baila pradhāna sāryā bailālā mārītō hātāmadhī kāsarā dhanī mālālā cārītō | ✎ Pradhan bullock kicks all the bullocks Reins in hand, his master feeds him fodder ▷ (बैल)(प्रधान)(सार्या)(बैलाला)(मारीतो) ▷ (हातामधी)(कासरा)(धनी)(मालाला)(चारीतो) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 96766 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल जाणीया बांधुन देईना कोणाला मीत सांगते तुम्हाला येवुद्या त्याच्या धन्याला baila jāṇīyā bāndhuna dēīnā kōṇālā mīta sāṅgatē tumhālā yēvudyā tyācyā dhanyālā | ✎ Jinya bullock is not allowing anybody to tie him I am telling you, let his master come ▷ (बैल)(जाणीया)(बांधुन)(देईना)(कोणाला) ▷ (मीत) I_tell (तुम्हाला)(येवुद्या)(त्याच्या)(धन्याला) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 96767 ✓ निंबाळकर छबू - Nimbalkar Chabu Village दिघी - Dighi Google Maps | OpenStreetMap | बैलाया मदी बैल आजिंर्या उदळला चिरा येशीच्या आदळला bailāyā madī baila ājiṇryā udaḷalā cirā yēśīcyā ādaḷalā | ✎ Among the bullocks, Anjirya bullock has become uncontrollable He went and dashed against the chiseled stone of the village gate ▷ (बैलाया)(मदी)(बैल)(आजिंर्या)(उदळला) ▷ (चिरा)(येशीच्या)(आदळला) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 96768 ✓ नाणेकर कमल - Nanekar Kamal Village मोराची चिंचोली - Morachi Chincholi Google Maps | OpenStreetMap | बैल आनंद्याच्या पिवळा झाला माथा हौवशा याचा धनी बगाडाला नेला होता baila ānandyācyā pivaḷā jhālā māthā hauvaśā yācā dhanī bagāḍālā nēlā hōtā | ✎ Anandya bullock’s has become yellow (with bhandara*) His master had taken him for Bagad* ceremony ▷ (बैल)(आनंद्याच्या)(पिवळा)(झाला)(माथा) ▷ (हौवशा)(याचा)(धनी)(बगाडाला)(नेला)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[71] id = 96769 ✓ घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | गाईचा गोरा डरकी फोडीतो पेढ्यामंदी धनी सावध ग वाड्यामंदी gāīcā gōrā ḍarakī phōḍītō pēḍhyāmandī dhanī sāvadha ga vāḍyāmandī | ✎ Cow’s calf bellowed loudly in the area where fodder is stored His master became alert in the house ▷ (गाईचा)(गोरा)(डरकी)(फोडीतो)(पेढ्यामंदी) ▷ (धनी)(सावध) * (वाड्यामंदी) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 96770 ✓ नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | बैल धिंगाण्याचा पिवळा झाला माथा हौसा याचा धनी बगाडाला नेला होता baila dhiṅgāṇyācā pivaḷā jhālā māthā hausā yācā dhanī bagāḍālā nēlā hōtā | ✎ Dhinganya bullock’s has become yellow (with bhandara*) His master had taken him for Bagad* ceremony ▷ (बैल)(धिंगाण्याचा)(पिवळा)(झाला)(माथा) ▷ (हौसा)(याचा)(धनी)(बगाडाला)(नेला)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[73] id = 96771 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | गहु हरभर्याचा खळवाडीला पसारा बैल सुटला जाणियाचा सुताचा कासरा gahu harabharyācā khaḷavāḍīlā pasārā baila suṭalā jāṇiyācā sutācā kāsarā | ✎ Wheat and chickpeas are scattered on the thrashing floor Janya bullock’s cotton reins have become loose ▷ (गहु)(हरभर्याचा)(खळवाडीला)(पसारा) ▷ (बैल)(सुटला)(जाणियाचा)(सुताचा)(कासरा) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 100812 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | बैल बाई चित्त्या असा तरी उदळला चिरा येशीचा हादरला baila bāī cittyā asā tarī udaḷalā cirā yēśīcā hādaralā | ✎ Woman, Chitya bullock has become uncontrollable The foundation of the village boundary shook ▷ (बैल) woman (चित्त्या)(असा)(तरी)(उदळला) ▷ (चिरा)(येशीचा)(हादरला) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 100813 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | बैल बाई चित्त्या डरकी फोडतो शिवला धनी नटतो जीवाला baila bāī cittyā ḍarakī phōḍatō śivalā dhanī naṭatō jīvālā | ✎ Woman, Chitya bullock bellowed loudly on the village boundary His master is happy ▷ (बैल) woman (चित्त्या)(डरकी)(फोडतो)(शिवला) ▷ (धनी)(नटतो)(जीवाला) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 101536 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुभाण्या धुर धुर म्हणाना धुराना बाळाचा तरी माझा हात जोत्याला पुराना baila subhāṇyā dhura dhura mhaṇānā dhurānā bāḷācā tarī mājhā hāta jōtyālā purānā | ✎ My son is trying to tie Subhanya bullock to the shaft of the plough But my son his small, his hand cannot reach the bullock’s neck ▷ (बैल)(सुभाण्या)(धुर)(धुर)(म्हणाना)(धुराना) ▷ (बाळाचा)(तरी) my hand (जोत्याला)(पुराना) | pas de traduction en français | ||
[77] id = 101695 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्या नागर्याची पैन पडली वावरी बैला माझ्या कौतीक्यानी नव्या तोडील्या चावरी nāṅgaryā nāgaryācī paina paḍalī vāvarī bailā mājhyā kautīkyānī navyā tōḍīlyā cāvarī | ✎ Ploughmen had a bet in the field My Kautukya bullock broke the new whip ▷ (नांगर्या)(नागर्याची)(पैन)(पडली)(वावरी) ▷ (बैला) my (कौतीक्यानी)(नव्या)(तोडील्या)(चावरी) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 101696 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बैलामदी बैल सुरत्या बैल तापड आणा झुलीला कापड bailāmadī baila suratyā baila tāpaḍa āṇā jhulīlā kāpaḍa | ✎ Among the bullocks, Surtya bullock is hot-headed Go and get a decorative piece of cloth to put on his back ▷ (बैलामदी)(बैल)(सुरत्या)(बैल)(तापड) ▷ (आणा)(झुलीला)(कापड) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 101697 ✓ आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | अंगन झाडीते बाई मी चटक फटक भिंगान्यान तीथ मारीली बैठक aṅgana jhāḍītē bāī mī caṭaka phaṭaka bhiṅgānyāna tītha mārīlī baiṭhaka | ✎ I sweep the courtyard with one stroke Bhinganya bullock is sitting down there ▷ (अंगन)(झाडीते) woman I (चटक)(फटक) ▷ (भिंगान्यान)(तीथ)(मारीली)(बैठक) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 101698 ✓ आवचिते दशाबाई - Avchite Dasha Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | बैल धिंगान्यान दारी मारीली बैठक ठिकाण्या लागल्या ग घरात baila dhiṅgānyāna dārī mārīlī baiṭhaka ṭhikāṇyā lāgalyā ga gharāta | ✎ Dhinganya bullock who is always so active, is sitting down in the door (his master) is worried as to when he will become normal ▷ (बैल)(धिंगान्यान)(दारी)(मारीली)(बैठक) ▷ (ठिकाण्या)(लागल्या) * (घरात) | pas de traduction en français | ||
[81] id = 101699 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap | लाल्या ग बैलान डरकी फोडली पेठत बाळ माझ्या अंजनीचे नंदी आले उधळत lālyā ga bailāna ḍarakī phōḍalī pēṭhata bāḷa mājhyā añjanīcē nandī ālē udhaḷata | ✎ Lalya bullock bellowed loudly in the market My young son’s bullocks came running like mad ▷ (लाल्या) * (बैलान)(डरकी)(फोडली)(पेठत) ▷ Son my (अंजनीचे)(नंदी) here_comes (उधळत) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 101700 ✓ पगारे मीरा - Pagare Mira Village चांगदेवनगर - Changdeonagar Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्या नांगर्याच्या पैणी पडल्या वावरी बैल माझ्या शहाण्यानी नई तोडली चावरी nāṅgaryā nāṅgaryācyā paiṇī paḍalyā vāvarī baila mājhyā śahāṇyānī naī tōḍalī cāvarī | ✎ Ploughmen had a bet in the field My Shahanya bullock broke the new whip ▷ (नांगर्या)(नांगर्याच्या)(पैणी)(पडल्या)(वावरी) ▷ (बैल) my (शहाण्यानी)(नई)(तोडली)(चावरी) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 101701 ✓ वाईकर नंदा - Waikar Nanda Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | गावु लिमगाव गडावरी कोणी आरोळी ठोकली बाळा तुझ्या बैलान उडी वाघानी झोकली gāvu limagāva gaḍāvarī kōṇī ārōḷī ṭhōkalī bāḷā tujhyā bailāna uḍī vāghānī jhōkalī | ✎ In Limgaon village, who screamed loudly on he fort Son, your bullock jumped like a tiger ▷ (गावु)(लिमगाव)(गडावरी)(कोणी)(आरोळी)(ठोकली) ▷ Child your (बैलान)(उडी)(वाघानी)(झोकली) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 101702 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | बैला राती मातं डरकी फोडीली पेठात हातात कासरा बहिणी बोलतो वाड्यात bailā rātī mātaṁ ḍarakī phōḍīlī pēṭhāta hātāta kāsarā bahiṇī bōlatō vāḍyāta | ✎ Bullock bellowed loudly in the market at night Reins in hand, (his master) tells his sister ▷ (बैला)(राती)(मातं)(डरकी)(फोडीली)(पेठात) ▷ (हातात)(कासरा)(बहिणी) says (वाड्यात) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 101703 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | गाईचा गोर्हा डरकी फोडीतो येशीवरी तपल्या धन्याच्या जीवावरी gāīcā gōrhā ḍarakī phōḍītō yēśīvarī tapalyā dhanyācyā jīvāvarī | ✎ Cow’s calf bellowed loudly at the village gate My son has reared him lovingly ▷ (गाईचा)(गोर्हा)(डरकी)(फोडीतो)(येशीवरी) ▷ (तपल्या)(धन्याच्या)(जीवावरी) | pas de traduction en français | ||
[86] id = 101704 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | बाळायाच्या बैलानी यानी दावनी केलाय दंगा माझा ना बाळ आता धनी गावाला गेलाय सांगा bāḷāyācyā bailānī yānī dāvanī kēlāya daṅgā mājhā nā bāḷa ātā dhanī gāvālā gēlāya sāṅgā | ✎ My son’s bullock tied to the stake has become uncontrollable Now, tell him, my son, his master has gone to another village ▷ (बाळायाच्या)(बैलानी)(यानी)(दावनी)(केलाय)(दंगा) ▷ My * son (आता)(धनी)(गावाला)(गेलाय) with | pas de traduction en français | ||
[87] id = 101705 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | बैल राजीयानं शेती मांडीला धिंगाणा रेशमाचे गोंडे शिळवा मोडील्या शिंगाने baila rājīyānaṁ śētī māṇḍīlā dhiṅgāṇā rēśamācē gōṇḍē śiḷavā mōḍīlyā śiṅgānē | ✎ Raja bullock became uncontrollable in the field Silk tassels, the peg of the yoke, he broke with his horns ▷ (बैल)(राजीयानं) furrow (मांडीला)(धिंगाणा) ▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(शिळवा)(मोडील्या)(शिंगाने) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 101706 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | पानीवंताच्या बायांनो पाणी घेवोनी सरखा (बाजुला व्हा) नंदी हो गवळ्याचा मारका बाळ हरीचा माझ्या pānīvantācyā bāyānnō pāṇī ghēvōnī sarakhā (bājulā vhā) nandī hō gavaḷyācā mārakā bāḷa harīcā mājhyā | ✎ Women who have com to fetch water, take water and move aside Hari*, my milkman son’s bullock can hit you ▷ (पानीवंताच्या)(बायांनो) water, (घेवोनी)(सरखा) ( (बाजुला)(व्हा) ) ▷ (नंदी)(हो)(गवळ्याचा)(मारका) son (हरीचा) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[89] id = 101707 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | वाड्याचा उस माझ्या नंदीला चावना टाका वढ््याचा पवना vāḍyācā usa mājhyā nandīlā cāvanā ṭākā vaḍhayācā pavanā | ✎ The upper green leaves of the sugarcane stalk, my bullock is not able to bite it Give him Pavana* grass from the stream ▷ (वाड्याचा)(उस) my (नंदीला)(चावना) ▷ (टाका)(वढ््याचा)(पवना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[90] id = 101834 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon Google Maps | OpenStreetMap | बैला सुपार्या चाली चाली उभा राहे शेत दुपारीच दुःख दयेचा पायी bailā supāryā cālī cālī ubhā rāhē śēta dupārīca duḥkha dayēcā pāyī | ✎ Suparya bullock is walking, he suddenly stops It’s mid-afternoon, and he stops because his leg is paining ▷ (बैला)(सुपार्या)(चाली)(चाली) standing (राहे) ▷ (शेत)(दुपारीच)(दुःख)(दयेचा)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[91] id = 102669 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठोनी मी तर झटक फटक बैल लाडक्यानी अंगणी मारली बैठक sakāḷī uṭhōnī mī tara jhaṭaka phaṭaka baila lāḍakyānī aṅgaṇī māralī baiṭhaka | ✎ Getting up in the morning, I sweep (the courtyard) with one stroke Ladakya bullock is sitting down there ▷ Morning (उठोनी) I wires (झटक)(फटक) ▷ (बैल)(लाडक्यानी)(अंगणी)(मारली)(बैठक) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 102674 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | गुडघ्यावरी गोणी नंदी आला गुडघा मिठ्ठी डाव्या हातान तलप (दार) लोटी guḍaghyāvarī gōṇī nandī ālā guḍaghā miṭhṭhī ḍāvyā hātāna talapa (dāra) lōṭī | ✎ With the load of the sacks on his back, the bullock is over-exhausted with the weight For allow the bullock to come in, he (my son) pushes the door with his left hand ▷ (गुडघ्यावरी)(गोणी)(नंदी) here_comes (गुडघा)(मिठ्ठी) ▷ (डाव्या)(हातान)(तलप) ( door ) (लोटी) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 102675 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon Google Maps | OpenStreetMap | सालदार म्हणे बाई मला घाला जेवु रेशमी कासरे बैला जवळ कवा जावु sāladāra mhaṇē bāī malā ghālā jēvu rēśamī kāsarē bailā javaḷa kavā jāvu | ✎ The person who is working on annual basis says to his mistress, Madam, give me food When can I go to tie silk reins to the bullock ▷ (सालदार)(म्हणे) woman (मला)(घाला)(जेवु) ▷ (रेशमी)(कासरे)(बैला)(जवळ)(कवा)(जावु) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 107204 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | बैल पुनवच्या दिवशी बैल भावेला उधळला बोलतो माझा राघु चिरा येशीचा हादरला baila punavacyā divaśī baila bhāvēlā udhaḷalā bōlatō mājhā rāghu cirā yēśīcā hādaralā | ✎ Bhavela bullock became uncontrollable on Bail Punav day My son Raghu* says, that he shook the foundation of the village gate ▷ (बैल)(पुनवच्या)(दिवशी)(बैल)(भावेला)(उधळला) ▷ Says my (राघु)(चिरा)(येशीचा)(हादरला) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 35777 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-24-22 start 00:32 ➡ listen to section | म्हातार्या बैल पेंड खाईना तीळायाची सवय लागली गुळायाची mhātāryā baila pēṇḍa khāīnā tīḷāyācī savaya lāgalī guḷāyācī | ✎ The old bullock refuses to eat Sesame oil-cake He has got the habit of eating jaggery* ▷ (म्हातार्या)(बैल)(पेंड)(खाईना)(तीळायाची) ▷ (सवय)(लागली)(गुळायाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 22153 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बैलामंदी बैल बैल पोपट्या बारीक शिवाजी बाळायानी खाया लाविली खारीक bailāmandī baila baila pōpaṭyā bārīka śivājī bāḷāyānī khāyā lāvilī khārīka | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock is thin Shivaji, my son, made him eat dry dates ▷ (बैलामंदी)(बैल)(बैल)(पोपट्या)(बारीक) ▷ (शिवाजी)(बाळायानी)(खाया)(लाविली)(खारीक) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 22154 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बैला मंदी बैल बैल पोपट्या उच पूर शिवाजी बाळायानी खाया लावील खोबर bailā mandī baila baila pōpaṭyā uca pūra śivājī bāḷāyānī khāyā lāvīla khōbara | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock is tall and sturdy Shivaji, my son, made him eat dry coconut ▷ (बैला)(मंदी)(बैल)(बैल)(पोपट्या)(उच)(पूर) ▷ (शिवाजी)(बाळायानी)(खाया)(लावील)(खोबर) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 22155 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | बाळायाचा गोर्हा सैराट दूध प्याला बाळायानी माझ्या सरकी लावूनी शेती नेला bāḷāyācā gōrhā sairāṭa dūdha pyālā bāḷāyānī mājhyā sarakī lāvūnī śētī nēlā | ✎ My son’s bull-calf drank a lot of milk My son gave him oilseed cake and took him to the field ▷ (बाळायाचा)(गोर्हा)(सैराट) milk (प्याला) ▷ (बाळायानी) my (सरकी)(लावूनी) furrow (नेला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 22156 ✓ कुडले चांगुणा - Kudle Changuna Village जाथेडे - Jatede Google Maps | OpenStreetMap | बैलाला दाणा दिला गुळाच्या पाण्यात आता माझ्या बाळा हेड आलीया पुण्यात bailālā dāṇā dilā guḷācyā pāṇyāta ātā mājhyā bāḷā hēḍa ālīyā puṇyāta | ✎ The bullock was given the feed in jaggery* water Now, my son, merchants buying and selling bullock have come to Pune ▷ (बैलाला)(दाणा)(दिला)(गुळाच्या)(पाण्यात) ▷ (आता) my child (हेड)(आलीया)(पुण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 22157 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | माळ्यानी केला मळा माझ्या हौश्यानी केला निळा पेंडीच्या निमसानी चारी बैलाला गुळ māḷyānī kēlā maḷā mājhyā hauśyānī kēlā niḷā pēṇḍīcyā nimasānī cārī bailālā guḷa | ✎ The gardener cultivated the plantation, my dear son cultivated Indigo Along with an oil-cake, he also feeds his bullock jaggery* ▷ (माळ्यानी) did (मळा) my (हौश्यानी) did (निळा) ▷ (पेंडीच्या)(निमसानी)(चारी)(बैलाला)(गुळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 22158 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede Google Maps | OpenStreetMap | माळ्यानी केला मळा माझ्या हौशानी केला ऊस पाण्याच्या निमसानी पाजी बैलाला रस māḷyānī kēlā maḷā mājhyā hauśānī kēlā ūsa pāṇyācyā nimasānī pājī bailālā rasa | ✎ The gardener cultivated the plantation, my dear son cultivated sugarcane Along with water, he also gives his bullock sugarcane juice ▷ (माळ्यानी) did (मळा) my (हौशानी) did (ऊस) ▷ (पाण्याच्या)(निमसानी)(पाजी)(बैलाला)(रस) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 22159 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | महिन्यामधी महिना महिना भाद व मालबाजी आता माझा बाळ हौशा बैलाला तेल पाजी mahinyāmadhī mahinā mahinā bhāda va mālabājī ātā mājhā bāḷa hauśā bailālā tēla pājī | ✎ Among the months, the month of Bhadrapad is the month of harvesting Now, my dear son is feeding oil to the bullock ▷ (महिन्यामधी)(महिना)(महिना)(भाद)(व)(मालबाजी) ▷ (आता) my son (हौशा)(बैलाला)(तेल)(पाजी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 22160 ✓ यादव जिजा - Yadav Jija Village आंधळे - Andhale Google Maps | OpenStreetMap | बैल काही तुझा पाठीचा भाऊ सांगते सरवणा त्याला डाळीची सव लावू baila kāhī tujhā pāṭhīcā bhāū sāṅgatē saravaṇā tyālā ḍāḷīcī sava lāvū | ✎ The bullock is like your younger brother I tell you, Saravana, my son, give him the habit of eating split pulses ▷ (बैल)(काही) your (पाठीचा) brother ▷ I_tell (सरवणा)(त्याला)(डाळीची)(सव) apply | pas de traduction en français | ||
[10] id = 22161 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाचं बैल तोंड लावांना दाण्याला तान्हा माझा राघू सावकार पुसतो वाण्याला bāḷācaṁ baila tōṇḍa lāvānnā dāṇyālā tānhā mājhā rāghū sāvakāra pusatō vāṇyālā | ✎ My son’s bullock is not touching the feed My young son Raghu* asks the grocer ▷ (बाळाचं)(बैल)(तोंड)(लावांना)(दाण्याला) ▷ (तान्हा) my (राघू)(सावकार) asks (वाण्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 22162 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाचं बैल डाळ खाईना हरबर्याची सांगते बाळा तुला सव लाव खोबर्याची bāḷācaṁ baila ḍāḷa khāīnā harabaryācī sāṅgatē bāḷā tulā sava lāva khōbaryācī | ✎ My son’s bullock is refusing to eat split gram I tell you, son, give him the habit of eating dry coconut ▷ (बाळाचं)(बैल)(डाळ)(खाईना)(हरबर्याची) ▷ I_tell child to_you (सव) put (खोबर्याची) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 22163 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच बैल डाळ खाईना वाटाण्याची तान्ह्या माझ्या बाळा सव लाव फुटाण्याची bāḷāca baila ḍāḷa khāīnā vāṭāṇyācī tānhyā mājhyā bāḷā sava lāva phuṭāṇyācī | ✎ My son’s bullock ie refusing to eat split peas My son, give him the habit of eating soaked and parched gram ▷ (बाळाच)(बैल)(डाळ)(खाईना)(वाटाण्याची) ▷ (तान्ह्या) my child (सव) put (फुटाण्याची) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 22164 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळायाची बैल पेंड खाईना वाटाण्याची बाळायानी माझ्या सव लावली फुटाण्याची bāḷāyācī baila pēṇḍa khāīnā vāṭāṇyācī bāḷāyānī mājhyā sava lāvalī phuṭāṇyācī | ✎ My son’s bullock is refusing to eat split peas fodder My son has given it the habit of eating soaked and parched gram ▷ (बाळायाची)(बैल)(पेंड)(खाईना)(वाटाण्याची) ▷ (बाळायानी) my (सव)(लावली)(फुटाण्याची) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 22165 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळयाचा बैल पेंड खाईना तिळाची बाळयानी माझ्या सव लावली गुळाची bāḷayācā baila pēṇḍa khāīnā tiḷācī bāḷayānī mājhyā sava lāvalī guḷācī | ✎ My son’s bullock refuses to eat Sesame oil-cake My son has given him the habit of eating jaggery* ▷ (बाळयाचा)(बैल)(पेंड)(खाईना)(तिळाची) ▷ (बाळयानी) my (सव)(लावली)(गुळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 22166 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | बाळायाची माझ्या तांदळी पैरण बाळाच्या बैलाला उसाची वैरण bāḷāyācī mājhyā tāndaḷī pairaṇa bāḷācyā bailālā usācī vairaṇa | ✎ My son is wearing a whitish dress Sugarcane fodder for my son’s bullock ▷ (बाळायाची) my (तांदळी)(पैरण) ▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(उसाची)(वैरण) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 22167 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बैल सुदाम पेंड्या खाईना तिळाची बाळ ग यानी माझ्या सव लावीली गुळाची baila sudāma pēṇḍyā khāīnā tiḷācī bāḷa ga yānī mājhyā sava lāvīlī guḷācī | ✎ Sudam bullock refuses to eat Sesame oil-cake My son has given him the habit of eating jaggery* ▷ (बैल)(सुदाम)(पेंड्या)(खाईना)(तिळाची) ▷ Son * (यानी) my (सव)(लावीली)(गुळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 22168 ✓ गर्दाळे विठा - Gardale Vitha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल हिरा याला सवय लागली वंगाळ हातात कासरा पाणी पियाला घंघाळ baila hirā yālā savaya lāgalī vaṅgāḷa hātāta kāsarā pāṇī piyālā ghaṅghāḷa | ✎ Hira bullock has got a bad habit Reins in hand, a big round vessel to drink water ▷ (बैल)(हिरा)(याला)(सवय)(लागली)(वंगाळ) ▷ (हातात)(कासरा) water, (पियाला)(घंघाळ) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 22169 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पाटच्या पार चारा बैल माझ्याला मानवाला सांगते बाळा तुला दहिवराच पाणी प्याला pāṭacyā pāra cārā baila mājhyālā mānavālā sāṅgatē bāḷā tulā dahivarāca pāṇī pyālā | ✎ Eating fodder early in the morning suits my bullock I tell you, son, he drank dew drops on the grass ▷ (पाटच्या)(पार)(चारा)(बैल)(माझ्याला)(मानवाला) ▷ I_tell child to_you (दहिवराच) water, (प्याला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 22170 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्या मधी सुखदेवाची आरोळी बाळायाच माझ्या बैल तहानेल गुर्हाळी pahāṭēcyā pāryā madhī sukhadēvācī ārōḷī bāḷāyāca mājhyā baila tahānēla gurhāḷī | ✎ Early in the morning, the cock crows loudly My son’s bullock tied to the sugarcane crusher is thirsty ▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(मधी)(सुखदेवाची)(आरोळी) ▷ (बाळायाच) my (बैल)(तहानेल)(गुर्हाळी) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 22171 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | माळ्यानी केला मळा बाळयानी केला तिळ पेंडीच्या निमीतनी बैलाला चारी गुळ māḷyānī kēlā maḷā bāḷayānī kēlā tiḷa pēṇḍīcyā nimītanī bailālā cārī guḷa | ✎ The gardener cultivated the plantation, my son cultivated Sesame Along with oil-cake, he also gives his bullock jaggery* ▷ (माळ्यानी) did (मळा)(बाळयानी) did (तिळ) ▷ (पेंडीच्या)(निमीतनी)(बैलाला)(चारी)(गुळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 22172 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | माळ्यानी केला मळा बाळानी केला उस पाण्याच्या निमष बाळाला पाजी रस māḷyānī kēlā maḷā bāḷānī kēlā usa pāṇyācyā nimaṣa bāḷālā pājī rasa | ✎ The gardener cultivated the plantation, my son cultivated Sugarcane Along with water, he also gives his bullock sugarcane juice ▷ (माळ्यानी) did (मळा)(बाळानी) did (उस) ▷ (पाण्याच्या)(निमष)(बाळाला)(पाजी)(रस) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 22173 ✓ घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बईलाला दान करीते सातुभातु बईल माझ बाळ चालत चिखलात bāḷācyā bīlālā dāna karītē sātubhātu bīla mājha bāḷa cālata cikhalāta | ✎ I give Satu variety of rice as feed to my son’s bullock My son and his bullock are walking in the wet mud ▷ (बाळाच्या)(बईलाला)(दान) I_prepare (सातुभातु) ▷ (बईल) my son (चालत)(चिखलात) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 22174 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बैलाला दाणा दाणा करीते सातुभात बाळायाच माझ्या नंदी जायाच चिखलात bailālā dāṇā dāṇā karītē sātubhāta bāḷāyāca mājhyā nandī jāyāca cikhalāta | ✎ I give Satu variety of rice as feed to the bullocks My son’s bullocks are going to walk in the wet mud ▷ (बैलाला)(दाणा)(दाणा) I_prepare (सातुभात) ▷ (बाळायाच) my (नंदी)(जायाच)(चिखलात) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 22175 ✓ घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या बैलाला दान करते हरभरा नाही चालत चिखलात वर पावसाच्या धारा bāḷācyā bailālā dāna karatē harabharā nāhī cālata cikhalāta vara pāvasācyā dhārā | ✎ I give Gram as feed to my son’s bullock (to give him strength) (My son’s) bullock is not able to walk in the wet mud and on top of it, it is raining continuously from above ▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(दान)(करते)(हरभरा) ▷ Not (चालत)(चिखलात)(वर)(पावसाच्या)(धारा) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 22176 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | बैलाला दाणा दाणा करीते हरबरा बाळाच्या शेतामंदी लागल्या पावसाच्या धारा bailālā dāṇā dāṇā karītē harabarā bāḷācyā śētāmandī lāgalyā pāvasācyā dhārā | ✎ I give Gram as feed to the bullocks It is raining continuously in my son’s field ▷ (बैलाला)(दाणा)(दाणा) I_prepare (हरबरा) ▷ (बाळाच्या)(शेतामंदी)(लागल्या)(पावसाच्या)(धारा) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 22177 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | पिकुंद्या पिकुंद्या बाळा माझ्याच उस पाण्याच्या निमायानी पाजी बाळाला रस pikundyā pikundyā bāḷā mājhyāca usa pāṇyācyā nimāyānī pājī bāḷālā rasa | ✎ Let my son’s sugarcane be ready Along with water, he also gives his bullock sugarcane juice ▷ (पिकुंद्या)(पिकुंद्या) child (माझ्याच)(उस) ▷ (पाण्याच्या)(निमायानी)(पाजी)(बाळाला)(रस) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 22178 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | पिकुंद्या पिकुंद्या बाळ माझ्यायाची तीळ पेंडीच्या निमश्यानी चारी बाळाला गुळ pikundyā pikundyā bāḷa mājhyāyācī tīḷa pēṇḍīcyā nimaśyānī cārī bāḷālā guḷa | ✎ Let my son’s sesame crop be ready Along with oil-cake, he also gives his bullock jaggery* ▷ (पिकुंद्या)(पिकुंद्या) son (माझ्यायाची)(तीळ) ▷ (पेंडीच्या)(निमश्यानी)(चारी)(बाळाला)(गुळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 22179 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | पाठच्या पार्यात सुकदेवाची आरोळी बाळायानी माझ्या बैल जुपली गुर्हाळी pāṭhacyā pāryāta sukadēvācī ārōḷī bāḷāyānī mājhyā baila jupalī gurhāḷī | ✎ Early in the morning, the cock crows loudly My son tied the bullocks to the sugarcane crusher ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(सुकदेवाची)(आरोळी) ▷ (बाळायानी) my (बैल)(जुपली)(गुर्हाळी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 22180 ✓ गुरव सुशा - Gurav Susha Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | माळ्याच्या मळ्यामधी वटी सांडली हरभर्याची वटी सांडली हरभर्याची वाट बघते कारभार्याची māḷyācyā maḷyāmadhī vaṭī sāṇḍalī harabharyācī vaṭī sāṇḍalī harabharyācī vāṭa baghatē kārabhāryācī | ✎ In the gardener’s plantation, the gram in the fold of sari fell down I am waiting for my husband ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(वटी)(सांडली)(हरभर्याची) ▷ (वटी)(सांडली)(हरभर्याची)(वाट)(बघते)(कारभार्याची) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 22181 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | गुल्या बईल पेंड खाईना तीळाची सांगते बाळा तुला तु सव लाव गुळाची gulyā bīla pēṇḍa khāīnā tīḷācī sāṅgatē bāḷā tulā tu sava lāva guḷācī | ✎ Gulya bullock refuses to eat Sesame oil-cake I tell you, son, give him the habit of eating jaggery* ▷ (गुल्या)(बईल)(पेंड)(खाईना)(तीळाची) ▷ I_tell child to_you you (सव) put (गुळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 22182 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | बैलाला दाणा करीते हरभरा आखाडाच्या महिन्याला वर पावसाच्या धारा bailālā dāṇā karītē harabharā ākhāḍācyā mahinyālā vara pāvasācyā dhārā | ✎ I give Gram as feed to the bullock In the month of Ashadh*, it is raining continuously from the sky ▷ (बैलाला)(दाणा) I_prepare (हरभरा) ▷ (आखाडाच्या)(महिन्याला)(वर)(पावसाच्या)(धारा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 22152 ✓ तायडे फुलवंता - Tayade Fulwanta Village गोतमारा - Gotmara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-09 start 11:16 ➡ listen to section | उसाचा डाम माझ्या बैलाला चावाना आता माझ्या बाळ आण डोंगरी दवणा usācā ḍāma mājhyā bailālā cāvānā ātā mājhyā bāḷa āṇa ḍōṅgarī davaṇā | ✎ My bullock cannot bite sugarcane stalk Now, my son, get Davana* grass from the mountain ▷ (उसाचा)(डाम) my (बैलाला)(चावाना) ▷ (आता) my son (आण)(डोंगरी)(दवणा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 38936 ✓ मोरे नथा - More Natha Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | हवशा बैल डाळ खाईना वाटाण्याची हवशा बच्चयानी सव लावली फुटाण्याची havaśā baila ḍāḷa khāīnā vāṭāṇyācī havaśā baccayānī sava lāvalī phuṭāṇyācī | ✎ Hausha bullock is refusing to eat split peas My son has given him the habit of eating soaked and parched gram ▷ (हवशा)(बैल)(डाळ)(खाईना)(वाटाण्याची) ▷ (हवशा)(बच्चयानी)(सव)(लावली)(फुटाण्याची) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 38937 ✓ मोरे नथा - More Natha Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | हवशा बैल पेंड खाईना तिळायाची माझ्या ग बाळानी सव लाविली गुळाची havaśā baila pēṇḍa khāīnā tiḷāyācī mājhyā ga bāḷānī sava lāvilī guḷācī | ✎ Hausha bullock refuses to eat Sesame oil-cake My son has given him the habit of eating jaggery* ▷ (हवशा)(बैल)(पेंड)(खाईना)(तिळायाची) ▷ My * (बाळानी)(सव)(लाविली)(गुळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 47630 ✓ कुलकर्णी भास्करराव - Kulkarni Bhaskarrao Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या रे गाडीवाना तुझ्या गाडीला कवळी खोंड त्याला लावली सरकीपेंड राजसबाई gāḍīcyā rē gāḍīvānā tujhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa tyālā lāvalī sarakīpēṇḍa rājasabāī | ✎ Cartman of the cart, you have young bullocks for your cart My beautiful daughter has given him the habit of eating cottonseed oil-cake ▷ (गाडीच्या)(रे)(गाडीवाना) your (गाडीला)(कवळी)(खोंड) ▷ (त्याला)(लावली)(सरकीपेंड)(राजसबाई) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 69074 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu Google Maps | OpenStreetMap | लोकाची बैल खात्यात गुळ डाळ बाळाच्या बैलाला पाणी प्याया आंबे वहाळ lōkācī baila khātyāta guḷa ḍāḷa bāḷācyā bailālā pāṇī pyāyā āmbē vahāḷa | ✎ Other people’s bullocks eat jaggery* and split pulses Ambe Ohol* stream is there for my son’s bullocks to drink water ▷ (लोकाची)(बैल)(खात्यात)(गुळ)(डाळ) ▷ (बाळाच्या)(बैलाला) water, (प्याया)(आंबे)(वहाळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 71807 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | पवन्याच्या वैरणीचा माझा नंदीला येतो वास आणा मसुराचा घास pavanyācyā vairaṇīcā mājhā nandīlā yētō vāsa āṇā masurācā ghāsa | ✎ My bullock finds the smell of Pavana* grass very strong Get Masoor lentils as feed for him ▷ (पवन्याच्या)(वैरणीचा) my (नंदीला)(येतो)(वास) ▷ (आणा)(मसुराचा)(घास) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 71808 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | मसुराची वैरण माझा नंदीन कसी खाई लाखाचे लवन दायी masurācī vairaṇa mājhā nandīna kasī khāī lākhācē lavana dāyī | ✎ How will my bullock eat Masoor lentils as fodder Lakh* pulses crop is there on the bend in front of the door ▷ (मसुराची)(वैरण) my (नंदीन) how (खाई) ▷ (लाखाचे)(लवन)(दायी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 71809 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | हरभर्याची वैरण माझा नंदीला पटना आणा हिरवा वाटाणा harabharyācī vairaṇa mājhā nandīlā paṭanā āṇā hiravā vāṭāṇā | ✎ My bullock does not like Gram as fodder Get green peas for him ▷ (हरभर्याची)(वैरण) my (नंदीला)(पटना) ▷ (आणा)(हिरवा)(वाटाणा) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 71810 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | लाखाची वैरण माझा नंदीला कशी गिळ आणा हरभर्याची डाळ lākhācī vairaṇa mājhā nandīlā kaśī giḷa āṇā harabharyācī ḍāḷa | ✎ How can my bullock swallow lakh* pulses as fodder Get split gram for him ▷ (लाखाची)(वैरण) my (नंदीला) how (गिळ) ▷ (आणा)(हरभर्याची)(डाळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 71815 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | वटाण्याची वैरण माझ्या नंदीला पुराना आणा वाण्याचा किराणा vaṭāṇyācī vairaṇa mājhyā nandīlā purānā āṇā vāṇyācā kirāṇā | ✎ Split peas fodder is not ehough for my bullock Bring groceries from the grocer’s shop ▷ (वटाण्याची)(वैरण) my (नंदीला)(पुराना) ▷ (आणा)(वाण्याचा)(किराणा) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 71820 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या मकचा पोटर माझ्या बैलाला लागे मऊ काप मळ्यातला गहु mājhyā makacā pōṭara mājhyā bailālā lāgē maū kāpa maḷyātalā gahu | ✎ My filled ear of corn, my bullock finds it soft Cut wheat from the field ▷ My (मकचा)(पोटर) my (बैलाला)(लागे)(मऊ) ▷ (काप)(मळ्यातला)(गहु) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 71892 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | बाटकाच्या वैरणीन माझ्या नंदीचे झाले हाल आणा नागीणीचे येल बाळा हारीला बोलते वो bāṭakācyā vairaṇīna mājhyā nandīcē jhālē hāla āṇā nāgīṇīcē yēla bāḷā hārīlā bōlatē vō | ✎ With green stalks of jowar* millet as fodder, my bullock suffered a lot I tell my son Hari*, bring betel leaf creeper ▷ (बाटकाच्या)(वैरणीन) my (नंदीचे) become (हाल) ▷ (आणा)(नागीणीचे)(येल) child (हारीला)(बोलते)(वो) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 71893 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | गव्हाची वैरण माझ्या नंदीला पुरना आणा वाण्याचा किराणा gavhācī vairaṇa mājhyā nandīlā puranā āṇā vāṇyācā kirāṇā | ✎ Wheat fodder is not ehough for my bullock Bring groceries from the grocer’s shop ▷ (गव्हाची)(वैरण) my (नंदीला)(पुरना) ▷ (आणा)(वाण्याचा)(किराणा) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 71894 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | तुरची वैरण माझ्या नंदीला लाग मऊ आणा पलानीचा गहु बाळा हारीला बोलते वो turacī vairaṇa mājhyā nandīlā lāga maū āṇā palānīcā gahu bāḷā hārīlā bōlatē vō | ✎ Toor* fodder, my bullock finds it soft I tell my son Hari*, bring wheat from the ridge ▷ (तुरची)(वैरण) my (नंदीला)(लाग)(मऊ) ▷ (आणा)(पलानीचा)(गहु) child (हारीला)(बोलते)(वो) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 71895 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | बाळ हरीला बोलते येलीची वैरण माझ्या नंदीला लाग कडु चला उसाचा डांबा मोडु bāḷa harīlā bōlatē yēlīcī vairaṇa mājhyā nandīlā lāga kaḍu calā usācā ḍāmbā mōḍu | ✎ I tell my son Hari*, fodder from creepers, my bullock finds it bitter Come, let’s break a sugarcane stalk ▷ Son (हरीला)(बोलते)(येलीची)(वैरण) ▷ My (नंदीला)(लाग)(कडु) let_us_go (उसाचा)(डांबा)(मोडु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 71897 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village निनाम - Ninam Google Maps | OpenStreetMap | उसाच्या वैरणीन कापल्यात दातदाढा असं दिंडीत गडी धाडा बाळ हारीला बोलते usācyā vairaṇīna kāpalyāta dātadāḍhā asaṁ diṇḍīta gaḍī dhāḍā bāḷa hārīlā bōlatē | ✎ With sugarcane fodder, (the bullock’s) mouth has got ulcers I tell my son Hari* to send his servant to fetch Dinda (a plant which heals wounds and stops bleeding) ▷ (उसाच्या)(वैरणीन)(कापल्यात)(दातदाढा) ▷ (असं)(दिंडीत)(गडी)(धाडा) son (हारीला)(बोलते) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 71898 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | पवन्याच्या वैरणीन माझ्या नंदीचे राळ घाळ आणा हरभर्याचे फाळ बाळ हारीला बोलते pavanyācyā vairaṇīna mājhyā nandīcē rāḷa ghāḷa āṇā harabharyācē phāḷa bāḷa hārīlā bōlatē | ✎ With Pavana* grass as fodder, my bullock suffered a lot I tell my son Hari*, bring branches of gram ▷ (पवन्याच्या)(वैरणीन) my (नंदीचे)(राळ)(घाळ) ▷ (आणा)(हरभर्याचे)(फाळ) son (हारीला)(बोलते) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 71899 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | पिंडीच्या वैरणीचा माझ्या नंदीला तोटरा आणा मकचा पोटरा बाळा हारीला बोलते piṇḍīcyā vairaṇīcā mājhyā nandīlā tōṭarā āṇā makacā pōṭarā bāḷā hārīlā bōlatē | ✎ My bullock finds oil-cake as feed very dry I tell my son Hari*, bring filled ears of corn ▷ (पिंडीच्या)(वैरणीचा) my (नंदीला)(तोटरा) ▷ (आणा)(मकचा)(पोटरा) child (हारीला)(बोलते) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 71900 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | मकेची वैरण माझ्या नंदीला चालना आणा नदीचा पवना बाळ हारीला बोलते makēcī vairaṇa mājhyā nandīlā cālanā āṇā nadīcā pavanā bāḷa hārīlā bōlatē | ✎ My bullock cannot bite corn fodder I tell my son Hari*, bring Pavana* grass from the riverbank ▷ (मकेची)(वैरण) my (नंदीला)(चालना) ▷ (आणा)(नदीचा)(पवना) son (हारीला)(बोलते) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 71958 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | गव्हाची वैरण माझ्या नंदीला चावना आणा वढ्याचा पवना gavhācī vairaṇa mājhyā nandīlā cāvanā āṇā vaḍhyācā pavanā | ✎ My bullock cannot bite wheat fodder Now, my son, get Pavana* grass from the stream ▷ (गव्हाची)(वैरण) my (नंदीला)(चावना) ▷ (आणा)(वढ्याचा)(पवना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 71959 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | नागीनीची वैरण माझ्या बैलाला लाग कडु उसाचे डांब मोडु nāgīnīcī vairaṇa mājhyā bailālā lāga kaḍu usācē ḍāmba mōḍu | ✎ Betel leaf fodder, my bullock finds it bitter (My son), you break a sugarcane stalk ▷ (नागीनीची)(वैरण) my (बैलाला)(लाग)(कडु) ▷ (उसाचे)(डांब)(मोडु) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 71991 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | तुरीची वैरण माझ्या नंदीला चावना कापा बांधाचा पवना turīcī vairaṇa mājhyā nandīlā cāvanā kāpā bāndhācā pavanā | ✎ My bullock cannot bite Toor* fodder Cut Pavana* grass from the bund ▷ (तुरीची)(वैरण) my (नंदीला)(चावना) ▷ (कापा)(बांधाचा)(पवना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 71998 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | मकची वैरणीनमध्ये नदी लवात मऊ आणा पलानीचा गहु makacī vairaṇīnamadhyē nadī lavāta maū āṇā palānīcā gahu | ✎ Corn fodder, the bullock finds it soft (My son), bring wheat from the ridge ▷ (मकची)(वैरणीनमध्ये)(नदी)(लवात)(मऊ) ▷ (आणा)(पलानीचा)(गहु) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 71999 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | उसाच्या वैरणीन कळकाच्या दात दाढा तुम्ही पेंडीला गडी धाडा usācyā vairaṇīna kaḷakācyā dāta dāḍhā tumhī pēṇḍīlā gaḍī dhāḍā | ✎ With sugarcane fodder, (the bullock’s) mouth has got ulcers You send someone to fetch oil-cake ▷ (उसाच्या)(वैरणीन)(कळकाच्या)(दात)(दाढा) ▷ (तुम्ही)(पेंडीला)(गडी)(धाडा) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 73011 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | उसाच्या वैरणीन कापल्यात दातदाढा नंदी तुरीमंदी सोडा usācyā vairaṇīna kāpalyāta dātadāḍhā nandī turīmandī sōḍā | ✎ With sugarcane fodder, (the bullock’s) mouth has got ulcers Leave the bullock in Toor* crop ▷ (उसाच्या)(वैरणीन)(कापल्यात)(दातदाढा) ▷ (नंदी)(तुरीमंदी)(सोडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 74105 ✓ मारणे धोंडा - Marane Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या बैलाला नको डाळीची सव लावु कुठ वाण्याच घर पाहु gāḍīcyā bailālā nakō ḍāḷīcī sava lāvu kuṭha vāṇyāca ghara pāhu | ✎ Don’t give the habit of eating split pulses to the bullocks of the cart Where can I find a grocer’s shop ▷ (गाडीच्या)(बैलाला) not (डाळीची)(सव) apply ▷ (कुठ)(वाण्याच) house (पाहु) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 74118 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | गाडीच्या बलाला नको साखरच भाड (ओझ) सांगते बाळा तुला तुझ्या बैलाला जाईल जड gāḍīcyā balālā nakō sākharaca bhāḍa (ōjha) sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā bailālā jāīla jaḍa | ✎ Don’t load sugar for the bullock of your cart I tell you, son, your bullock will find it heavy to pull ▷ (गाडीच्या)(बलाला) not (साखरच)(भाड) ( (ओझ) ) ▷ I_tell child to_you your (बैलाला) will_go (जड) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 79112 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | शेताच्या बांधाला कस पवन्या गवत सुटली औत नंदी चालले धावत śētācyā bāndhālā kasa pavanyā gavata suṭalī auta nandī cālalē dhāvata | ✎ Look at Pavana* grass on the field bund Ploughing is over, bullocks are running for the fodder ▷ (शेताच्या)(बांधाला) how (पवन्या)(गवत) ▷ (सुटली)(औत)(नंदी)(चालले)(धावत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 80681 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha Google Maps | OpenStreetMap | हिरव्या वटाण्याचा माझ्या नंदीला येतो वास मोडा मसुराच तास hiravyā vaṭāṇyācā mājhyā nandīlā yētō vāsa mōḍā masurāca tāsa | ✎ My bullock finds the smell of green peas very strong Get Masoor stalks from the field ▷ (हिरव्या)(वटाण्याचा) my (नंदीला)(येतो)(वास) ▷ (मोडा)(मसुराच)(तास) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 80786 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | मधल्या उसाचा डांब मोडु बैलाला चावना काप नदीचा पवना madhalyā usācā ḍāmba mōḍu bailālā cāvanā kāpa nadīcā pavanā | ✎ The bullock cannot bite sugarcane stalk Cut Pavana* grass from the river bank ▷ (मधल्या)(उसाचा)(डांब)(मोडु)(बैलाला)(चावना) ▷ (काप)(नदीचा)(पवना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 80864 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच बैल खातात साळी डाळी बाळाच्या बैलानी आंब्यावाळाला (गावाच नाव) केली टाळी lōkāca baila khātāta sāḷī ḍāḷī bāḷācyā bailānī āmbyāvāḷālā (gāvāca nāva) kēlī ṭāḷī | ✎ Other people’s bullocks eat lentils and rice In Ambavale village, my son’s bullocks eat the branches of bushes ▷ (लोकाच)(बैल)(खातात)(साळी)(डाळी) ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(आंब्यावाळाला) ( (गावाच)(नाव) ) shouted (टाळी) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 82527 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | लोकाचं बैल खातो खारीक खोबरं बाळाचं बैल ठाणं बंदीची शिंगर (बारीक बैल) lōkācaṁ baila khātō khārīka khōbaraṁ bāḷācaṁ baila ṭhāṇaṁ bandīcī śiṅgara (bārīka baila) | ✎ Other people’s bullocks eat dry dates and coconut My son’s bullocks are small like ponies that can be kept in the shed ▷ (लोकाचं)(बैल)(खातो)(खारीक)(खोबरं) ▷ (बाळाचं)(बैल)(ठाणं)(बंदीची)(शिंगर) ( (बारीक)(बैल) ) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 96773 ✓ पवार कोंडाबाई - Pawar Konda Village हिद्रुस - Hidrus Google Maps | OpenStreetMap | म्हातार्या ग बईल पेंड खाईना तिळाची पेंड खाईना तिळाची सव लावली गुळाची mhātāryā ga bīla pēṇḍa khāīnā tiḷācī pēṇḍa khāīnā tiḷācī sava lāvalī guḷācī | ✎ The old bullock refuses to eat Sesame oil-cake (My son) has given him the habit of eating jaggery* ▷ (म्हातार्या) * (बईल)(पेंड)(खाईना)(तिळाची) ▷ (पेंड)(खाईना)(तिळाची)(सव)(लावली)(गुळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 96774 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | बारा तुझ बैल पेंड खायीना तीळाची भाया तुझ बाळ सव लावली गुळाची bārā tujha baila pēṇḍa khāyīnā tīḷācī bhāyā tujha bāḷa sava lāvalī guḷācī | ✎ Your twelve bullocks refuse to eat Sesame oil-cake Brother-in-law, your son has given him the habit of eating jaggery* ▷ (बारा) your (बैल)(पेंड)(खायीना)(तीळाची) ▷ (भाया) your son (सव)(लावली)(गुळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[66] id = 96779 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | बैलाला दाणी देते खोबर किसुन मारली मजल गाव भिंवडी पासुन bailālā dāṇī dētē khōbara kisuna māralī majala gāva bhimvaḍī pāsuna | ✎ I give grated dry coconut to the bullock as feed He has come a long way from Bhiwandi Gaon Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2876 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2876): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 0, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x88\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...', '', '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA3\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x88\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2876 |