➡ Display songs in class at higher level (A02-04-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 5612 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल न्हाण सासूबाईच्या गेल कानी गवळण माझी दिरा भायांना लाज तान्ही mainālā āla nhāṇa sāsūbāīcyā gēla kānī gavaḷaṇa mājhī dirā bhāyānnā lāja tānhī | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (न्हाण)(सासूबाईच्या) gone (कानी) ▷ (गवळण) my (दिरा)(भायांना)(लाज)(तान्ही) | pas de traduction en français |
[2] id = 5613 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मैनाला आल न्हाण मैना माहेरी लाजती हिरव्या पातळाची घडी मैना लई साजती mainālā āla nhāṇa mainā māhērī lājatī hiravyā pātaḷācī ghaḍī mainā laī sājatī | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (न्हाण) Mina (माहेरी)(लाजती) ▷ (हिरव्या)(पातळाची)(घडी) Mina (लई)(साजती) | Pli de sari |
[3] id = 5614 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल नहाण मैना बसली दडूनी पती हाका मारत्यात आल पायरी चढूनी mainālā āla nahāṇa mainā basalī daḍūnī patī hākā māratyāta āla pāyarī caḍhūnī | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (नहाण) Mina sitting (दडूनी) ▷ (पती)(हाका)(मारत्यात) here_comes (पायरी)(चढूनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 5615 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहिल नहाण चाल झाकूनी पाकूनी सया ठेवतील नाव मर्जी दिराची राखूनी pahila nahāṇa cāla jhākūnī pākūnī sayā ṭhēvatīla nāva marjī dirācī rākhūnī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) let_us_go (झाकूनी)(पाकूनी) ▷ (सया)(ठेवतील)(नाव)(मर्जी)(दिराची)(राखूनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 5616 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल न्हाण मैना लाजती लपती गवळण माझी कुडा भितीला लवती mainālā āla nhāṇa mainā lājatī lapatī gavaḷaṇa mājhī kuḍā bhitīlā lavatī | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (न्हाण) Mina (लाजती)(लपती) ▷ (गवळण) my (कुडा)(भितीला)(लवती) | pas de traduction en français |
[6] id = 5617 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहिल आल न्हाण आल लपत दडत गवळण माझी मैना दडती सोप्यात pahila āla nhāṇa āla lapata daḍata gavaḷaṇa mājhī mainā daḍatī sōpyāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिल) here_comes (न्हाण) here_comes (लपत)(दडत) ▷ (गवळण) my Mina (दडती)(सोप्यात) | pas de traduction en français |
[7] id = 5618 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहिल नहाण आल मैनाला दुपारीला गवळण माझी मैना दडती कोपर्याला pahila nahāṇa āla mainālā dupārīlā gavaḷaṇa mājhī mainā daḍatī kōparyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) here_comes for_Mina (दुपारीला) ▷ (गवळण) my Mina (दडती)(कोपर्याला) | pas de traduction en français |
[8] id = 5619 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल नहाण तिच्या जिवाला झाली भिती नंदू बाईला लाजती ताई तुम्हाला सांगू किती mainālā āla nahāṇa ticyā jivālā jhālī bhitī nandū bāīlā lājatī tāī tumhālā sāṅgū kitī | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (नहाण)(तिच्या)(जिवाला) has_come (भिती) ▷ (नंदू)(बाईला)(लाजती)(ताई)(तुम्हाला)(सांगू)(किती) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | G:XX-5 (G20-05) - With husband’s sister | ||
[9] id = 5620 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल नहाण आल नवतीच्या भरात सरवण माझ उभ शिपाई दारात mainālā āla nahāṇa āla navatīcyā bharāta saravaṇa mājha ubha śipāī dārāta | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (नहाण) here_comes (नवतीच्या)(भरात) ▷ (सरवण) my standing (शिपाई)(दारात) | pas de traduction en français |
[10] id = 5621 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल न्हाण नका कळवू भाऊराया वटी या बघाया उभ्या राहिल्या भाऊजया mainālā āla nhāṇa nakā kaḷavū bhāūrāyā vaṭī yā baghāyā ubhyā rāhilyā bhāūjayā | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (न्हाण)(नका)(कळवू)(भाऊराया) ▷ (वटी)(या)(बघाया)(उभ्या)(राहिल्या)(भाऊजया) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation | ||
[11] id = 5622 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहिल नहाण गेल्या बाजारी भाऊजया ओटी या भरताना नको कळवू भाऊराया pahila nahāṇa gēlyā bājārī bhāūjayā ōṭī yā bharatānā nakō kaḷavū bhāūrāyā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण)(गेल्या)(बाजारी)(भाऊजया) ▷ (ओटी)(या)(भरताना) not (कळवू)(भाऊराया) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation | ||
[12] id = 5623 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल नहाण नका बाजारी कळवू गवळण माझी बाई आहे मनाला लाजाळू mainālā āla nahāṇa nakā bājārī kaḷavū gavaḷaṇa mājhī bāī āhē manālā lājāḷū | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (नहाण)(नका)(बाजारी)(कळवू) ▷ (गवळण) my daughter (आहे)(मनाला)(लाजाळू) | pas de traduction en français |
[13] id = 5624 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सभा बसली लहानथोर वान इडा देईल नहाण आल नणदेला वाच फोडाया लावील sabhā basalī lahānathōra vāna iḍā dēīla nahāṇa āla naṇadēlā vāca phōḍāyā lāvīla | ✎ no translation in English ▷ (सभा) sitting (लहानथोर)(वान)(इडा)(देईल) ▷ (नहाण) here_comes (नणदेला)(वाच)(फोडाया)(लावील) | pas de traduction en français |
[14] id = 5625 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | पहिल नहाण नाही आईला कळल गवळणीनी माझ्या हिनी मनात ठेवील pahila nahāṇa nāhī āīlā kaḷala gavaḷaṇīnī mājhyā hinī manāta ṭhēvīla | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) not (आईला)(कळल) ▷ (गवळणीनी) my (हिनी)(मनात)(ठेवील) | pas de traduction en français |
[15] id = 5626 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | बाही बसाईला मैना माझी लाजती शिणयच्या मुली त्या मुलींना सांगती bāhī basāīlā mainā mājhī lājatī śiṇayacyā mulī tyā mulīnnā sāṅgatī | ✎ no translation in English ▷ (बाही)(बसाईला) Mina my (लाजती) ▷ (शिणयच्या)(मुली)(त्या)(मुलींना)(सांगती) | pas de traduction en français |
[16] id = 5627 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहिल नहाण नका कळवू सासरी नाही बोलत भावजई नार दुधड दुसरी pahila nahāṇa nakā kaḷavū sāsarī nāhī bōlata bhāvajaī nāra dudhaḍa dusarī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण)(नका)(कळवू)(सासरी) ▷ Not speak (भावजई)(नार)(दुधड)(दुसरी) | pas de traduction en français |
[17] id = 5628 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | पहिली आट पुरवा तिची माहेरी चोळी पातळाची घडी नका कळवू सोयरी pahilī āṭa puravā ticī māhērī cōḷī pātaḷācī ghaḍī nakā kaḷavū sōyarī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(आट)(पुरवा)(तिची)(माहेरी) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी)(नका)(कळवू)(सोयरी) | Pli de sari |
[18] id = 5629 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहिल नहाण नेस पातळ छापाची तान्ह्या माझ्या गवळणीला लाज वाटती बापाची pahila nahāṇa nēsa pātaḷa chāpācī tānhyā mājhyā gavaḷaṇīlā lāja vāṭatī bāpācī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण)(नेस)(पातळ)(छापाची) ▷ (तान्ह्या) my (गवळणीला)(लाज)(वाटती) of_father | pas de traduction en français |
[19] id = 5630 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | पहिल नहाण पदर घेती तोंडावरी गवळणीला माझ्या लाज वाट माहेराची pahila nahāṇa padara ghētī tōṇḍāvarī gavaḷaṇīlā mājhyā lāja vāṭa māhērācī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण)(पदर)(घेती)(तोंडावरी) ▷ (गवळणीला) my (लाज)(वाट)(माहेराची) | pas de traduction en français |
[20] id = 5631 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पहिल नहाण मैना लाजती गोताला हिरवा चुडा भरावा तिच्या हाताला pahila nahāṇa mainā lājatī gōtālā hiravā cuḍā bharāvā ticyā hātālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) Mina (लाजती)(गोताला) ▷ (हिरवा)(चुडा)(भरावा)(तिच्या)(हाताला) | pas de traduction en français |
[21] id = 5632 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पहिल नहाण मैना लाजती बापाला माणिक मोती आणाव तिच्या कापाला pahila nahāṇa mainā lājatī bāpālā māṇika mōtī āṇāva ticyā kāpālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) Mina (लाजती)(बापाला) ▷ (माणिक)(मोती)(आणाव)(तिच्या)(कापाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 5633 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | पहिल नहाण मैना लाजती आईला चोळी पातळ आणा माझ्या आवडीच्या बाईला pahila nahāṇa mainā lājatī āīlā cōḷī pātaḷa āṇā mājhyā āvaḍīcyā bāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) Mina (लाजती)(आईला) ▷ Blouse (पातळ)(आणा) my (आवडीच्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
[23] id = 5634 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | पहिल नहाण बाई लाजती भावाला आणावा नारळ फोडावा देवाला pahila nahāṇa bāī lājatī bhāvālā āṇāvā nāraḷa phōḍāvā dēvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) woman (लाजती)(भावाला) ▷ (आणावा)(नारळ)(फोडावा)(देवाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 5635 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | मैनाला आल नहाण मी तर आईला कस सांगू नाहूनी कुकु लावू तिच्या आरशाला भिंगू mainālā āla nahāṇa mī tara āīlā kasa sāṅgū nāhūnī kuku lāvū ticyā āraśālā bhiṅgū | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (नहाण) I wires (आईला) how (सांगू) ▷ (नाहूनी) kunku apply (तिच्या)(आरशाला)(भिंगू) | pas de traduction en français |
[25] id = 106438 ✓ बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji Village सोलापूर - Solapur | पहिल्या दिशी दिवस पुसायाचा कुठ गोर्या माझ्या मालनीला आला न्हान मोठ pahilyā diśī divasa pusāyācā kuṭha gōryā mājhyā mālanīlā ālā nhāna mōṭha | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(दिशी)(दिवस)(पुसायाचा)(कुठ) ▷ (गोर्या) my (मालनीला) here_comes (न्हान)(मोठ) | pas de traduction en français |
[26] id = 5668 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | मैनाला आल नहाण नको दडवू माझ्या बाई मग तुला झाली बाई सपनाची घाई mainālā āla nahāṇa nakō daḍavū mājhyā bāī maga tulā jhālī bāī sapanācī ghāī | ✎ no translation in English ▷ For_Mina here_comes (नहाण) not (दडवू) my woman ▷ (मग) to_you has_come woman (सपनाची)(घाई) | pas de traduction en français |
[27] id = 5679 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | पहिल नहाण नको म्हणूस देवू देवू गवळणी माझ्या बाई तुझ्या मनातल पाहू pahila nahāṇa nakō mhaṇūsa dēvū dēvū gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā manātala pāhū | ✎ no translation in English ▷ (पहिल)(नहाण) not (म्हणूस)(देवू)(देवू) ▷ (गवळणी) my woman your (मनातल)(पाहू) | pas de traduction en français |