Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5495
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5495 by Thombare Sakhu

Village: टेकपोळे - Tekpole


A:II-4.1d (A02-04-01d) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Time and place

Cross-references:A:II-4.1c (A02-04-01c) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Filling her lap
[23] id = 5495
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
सरवण महिन्यातला गुरवार माझ्या बाईला पावला
सुनकीच फुल तिच्या बंधवानी झेंडू लावीला
saravaṇa mahinyātalā guravāra mājhyā bāīlā pāvalā
sunakīca fula ticyā bandhavānī jhēṇḍū lāvīlā
Thursday in the month of Shravan proved fortunate for my daughter
She is like a Sunaki flower, her brother got marigold flowers for her
▷ (सरवण)(महिन्यातला)(गुरवार) my (बाईला)(पावला)
▷ (सुनकीच) flowers (तिच्या)(बंधवानी)(झेंडू)(लावीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Time and place