[75] id = 64394 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | काय वाजत गाजत आयोध्येच्या माळावरी पडतु अक्षीदा कौसल्याच्या बाळावरी kāya vājata gājata āyōdhyēcyā māḷāvarī paḍatu akṣīdā kausalyācyā bāḷāvarī | ✎ What is this music playing in Ayodhya region Akshata* are being thrown on Kausalya’s son ▷ Why (वाजत)(गाजत)(आयोध्येच्या)(माळावरी) ▷ (पडतु)(अक्षीदा)(कौसल्याच्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[76] id = 64395 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | जाई जुईच्या मांडव जनक राज्याच्या पेडाला सीता घेतीली कडला राम भवुल चढला jāī juīcyā māṇḍava janaka rājyācyā pēḍālā sītā ghētīlī kaḍalā rāma bhavula caḍhalā | ✎ A pandal decorated with Jasmine flowers in king Janak’s royal court Carrying Sita, Ram climbed the marriage altar ▷ (जाई)(जुईच्या)(मांडव) Janak (राज्याच्या)(पेडाला) ▷ Sita (घेतीली)(कडला) Ram (भवुल)(चढला) | pas de traduction en français |
[77] id = 64396 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | जाई जुईचा मांडव जनक राजा तुह्या दारी पडतु अक्षीदा रामसीता दोही वरी jāī juīcā māṇḍava janaka rājā tuhyā dārī paḍatu akṣīdā rāmasītā dōhī varī | ✎ King Janak, a pandal decorated with Jasmine flowers in front of your door Akshata* are being showered on both, Ram and Sita ▷ (जाई)(जुईचा)(मांडव) Janak king your (दारी) ▷ (पडतु)(अक्षीदा)(रामसीता)(दोही)(वरी) | pas de traduction en français |
| |||
[78] id = 64397 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | वाजती वजंतरी पुण्याच्या चारी तोफा कौसल्या वरमाई दसरथ वरबापा vājatī vajantarī puṇyācyā cārī tōfā kausalyā varamāī dasaratha varabāpā | ✎ Musical insruments are playing on all the four sides of Pune Kausalya is Varmai*, Dashrath, the father of the groom ▷ (वाजती)(वजंतरी)(पुण्याच्या)(चारी)(तोफा) ▷ (कौसल्या)(वरमाई)(दसरथ)(वरबापा) | pas de traduction en français |
| |||
[79] id = 64398 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | मोत्याचा मांडव जनक राज्याच्या पेडला सिता नवरी कडेला राम भवल चढला mōtyācā māṇḍava janaka rājyācyā pēḍalā sitā navarī kaḍēlā rāma bhavala caḍhalā | ✎ A pandal decorated with pearls in King Janak’s royal court Carrying Sita, Ram climbed the marriage altar ▷ (मोत्याचा)(मांडव) Janak (राज्याच्या)(पेडला) ▷ Sita (नवरी)(कडेला) Ram (भवल)(चढला) | pas de traduction en français |
[96] id = 92945 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | जळती लंका जळती सोने नाने बोलती सीताबाई रावन किती मस्तीवान jaḷatī laṅkā jaḷatī sōnē nānē bōlatī sītābāī rāvana kitī mastīvāna | ✎ Lanka* is burning, all the gold and gems have burnt down Sitabai says, this Ravan* is so arrogant ▷ (जळती)(लंका)(जळती)(सोने)(नाने) ▷ (बोलती) goddess_Sita Ravan (किती)(मस्तीवान) | pas de traduction en français | ||
|
[48] id = 57875 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | आरुण्या वनात पाच वानराचं ठान रावन कपटी सिता नेली गुंफातुन āruṇyā vanāta pāca vānarācaṁ ṭhāna rāvana kapaṭī sitā nēlī gumphātuna | ✎ There is a post of five monkeys in Aranya forest Wicked Ravan* took away Sita from the cave ▷ Aranya (वनात)(पाच)(वानराचं)(ठान) ▷ Ravan (कपटी) Sita (नेली)(गुंफातुन) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 57876 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई म्हण येरे गोसाया आल्याड रामाची नई मुभा मला रेघाच्या पल्याड sītābāī mhaṇa yērē gōsāyā ālyāḍa rāmācī naī mubhā malā rēghācyā palyāḍa | ✎ Sitabai says, you Gosavi*, you come this side I don’t have Ram’s permission to go beyond the line ▷ Goddess_Sita (म्हण)(येरे)(गोसाया)(आल्याड) ▷ Of_Ram (नई)(मुभा)(मला)(रेघाच्या)(पल्याड) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[17] id = 93335 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | जळली बाई लंका कशी जळुनी करप रावण राज्याला लागला सितामाईचा सरप (शाप) jaḷalī bāī laṅkā kaśī jaḷunī karapa rāvaṇa rājyālā lāgalā sitāmāīcā sarapa (śāpa) | ✎ Woman, Lanka* is burning, it has become scorched Ravan*’s kingdom is affected by Sitamai’s curse ▷ (जळली) woman (लंका) how (जळुनी)(करप) ▷ Ravan (राज्याला)(लागला)(सितामाईचा)(सरप) ( (शाप) ) | pas de traduction en français | ||
|
[98] id = 59923 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | मंडोदरी म्हणती सिता येग माझ्या घरी राम जन्माचा भिकारी राह रावणाच्या घरी maṇḍōdarī mhaṇatī sitā yēga mājhyā gharī rāma janmācā bhikārī rāha rāvaṇācyā gharī | ✎ Mandodari says, Sita, come to my house Ram is forever penniless, stay here in Ravan*’s house ▷ (मंडोदरी)(म्हणती) Sita (येग) my (घरी) ▷ Ram (जन्माचा)(भिकारी)(राह)(रावणाच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
|
[49] id = 59921 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई म्हण मंडोदरी मपल ऐक तुपल्या सारीक्या दासी रामाला कैक sītābāī mhaṇa maṇḍōdarī mapala aika tupalyā sārīkyā dāsī rāmālā kaika | ✎ Sitabai says, Mandodari, listen to me There are many maids like you in Ram’s house ▷ Goddess_Sita (म्हण)(मंडोदरी)(मपल)(ऐक) ▷ (तुपल्या)(सारीक्या)(दासी) Ram (कैक) | pas de traduction en français |
[50] id = 59922 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई म्हणे मंडोदरी चांडाळनी तुपल्या सारीक्या दासी रामाला लई जनी sītābāī mhaṇē maṇḍōdarī cāṇḍāḷanī tupalyā sārīkyā dāsī rāmālā laī janī | ✎ Sitabai says, Mandodari, you wicked woman There are many maids like you in Ram’s house ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(मंडोदरी)(चांडाळनी) ▷ (तुपल्या)(सारीक्या)(दासी) Ram (लई)(जनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 59920 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | रावन म्हणतू सिता येग गादीवरी रानी माही मंडोदरी रोज तुही सेवा करी rāvana mhaṇatū sitā yēga gādīvarī rānī māhī maṇḍōdarī rōja tuhī sēvā karī | ✎ Ravan* says, Sita, come to my bed Mandodari, my queen, will serve you ▷ Ravan (म्हणतू) Sita (येग)(गादीवरी) ▷ (रानी)(माही)(मंडोदरी)(रोज)(तुही)(सेवा)(करी) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 59918 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताच्या शोधाला गेले बाई कोनकोन राम लक्षीमन तीसरा हनुमान sītācyā śōdhālā gēlē bāī kōnakōna rāma lakṣīmana tīsarā hanumāna | ✎ Who are those who have gone in search of Sita Ram, Lakshman and Hanuman is the third one ▷ Of_Sita (शोधाला) has_gone woman who ▷ Ram (लक्षीमन)(तीसरा) Hanuman | pas de traduction en français |
[42] id = 64405 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताच्या शोधाला निघाले चौघ गडी राम लक्षुमन संग वानराची जोडी sītācyā śōdhālā nighālē caugha gaḍī rāma lakṣumana saṅga vānarācī jōḍī | ✎ Four men are going in search of Sita Ram, Lakshman and a pair of monkeys along with them ▷ Of_Sita (शोधाला)(निघाले)(चौघ)(गडी) ▷ Ram (लक्षुमन) with (वानराची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[32] id = 57866 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणा माझ्या दिरा काही मनाला ठकीली आरुण्या वनात सीता झोपीत टाकीली lakṣmaṇā mājhyā dirā kāhī manālā ṭhakīlī āruṇyā vanāta sītā jhōpīta ṭākīlī | ✎ Lakshman, my brother-in-law, you are cheating He left Sita in Arunya forest when she was sleeping ▷ Laksman my (दिरा)(काही)(मनाला)(ठकीली) ▷ Aranya (वनात) Sita (झोपीत)(टाकीली) | pas de traduction en français |
[23] id = 59926 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सासुर वास गे बया रामाच्या सीताला पडलेन पीळ काशी केदर चींचाला sāsura vāsa gē bayā rāmācyā sītālā paḍalēna pīḷa kāśī kēdara cīñcālā | ✎ Ram’s Sita has to suffer sasurvas* Kashi* (mother), Kedar (father) and those in whose shade she grew up, were heart-broken ▷ (सासुर)(वास)(गे)(बया) of_Ram Sita ▷ (पडलेन)(पीळ) how (केदर)(चींचाला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:I-1.11aii (A01-01-11a02) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Second month A:I-1.20 (A01-01-20) - Sītā / Rām brings Sītā, Lav, Aṅkuś home |
[7] id = 59930 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई म्हण माह्या वनवासी जीवा झालेत बारा वर्ष नई वनामंदी दिवा sītābāī mhaṇa māhyā vanavāsī jīvā jhālēta bārā varṣa naī vanāmandī divā | ✎ Sitabai says, this is my life in exile in the forest Twelve years have passed, there is no lamp in the forest ▷ Goddess_Sita (म्हण)(माह्या)(वनवासी) life ▷ (झालेत)(बारा)(वर्ष)(नई)(वनामंदी) lamp | pas de traduction en français |
[152] id = 59929 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Sita_weeping_in_forest | आरुण्या वनामधी सीता रडती ऐका इला समजायला बोरी बाभळी बाईका āruṇyā vanāmadhī sītā raḍatī aikā ilā samajāyalā bōrī bābhaḷī bāīkā | ✎ Listen! Sita was heard weeping in the large forest Jujube and acacia are the women who console her ▷ Aranya (वनामधी) Sita (रडती)(ऐका) ▷ (इला)(समजायला)(बोरी)(बाभळी)(बाईका) | pas de traduction en français |
[86] id = 59933 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सिताबाई वनवासी इला गवताची शेज लहु अंकुस यानला कशायाची बाज sitābāī vanavāsī ilā gavatācī śēja lahu aṅkusa yānalā kaśāyācī bāja | ✎ Sita is living in the forest, she has a bed of grass Lahu and Ankush, where do they have a proper bed ▷ Goddess_Sita (वनवासी)(इला)(गवताची)(शेज) ▷ (लहु)(अंकुस)(यानला)(कशायाची)(बाज) | pas de traduction en français |
[28] id = 94314 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई गरभीन महीना झाल एक रामाच्या बागात जीवाच लई सुख sītābāī garabhīna mahīnā jhāla ēka rāmācyā bāgāta jīvāca laī sukha | ✎ Sitabai is one month pregnant In Ram’s garden, she is feeling very happy ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(महीना)(झाल)(एक) ▷ Of_Ram (बागात)(जीवाच)(लई)(सुख) | pas de traduction en français |
[22] id = 59936 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सिताबाई गरभीन इला महिने झाले दोन रामाच्या बागात जीवाचे नई कोन sitābāī garabhīna ilā mahinē jhālē dōna rāmācyā bāgāta jīvācē naī kōna | ✎ Sita is pregnant, she is two months pregnant In Ram’s garden, she has nobody who is close to her ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महिने) become two ▷ Of_Ram (बागात)(जीवाचे)(नई) who | pas de traduction en français |
[23] id = 94315 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई गरभीण इला महिना तीसरा रामाच्या बागात इला नई कोणाचा आसरा sītābāī garabhīṇa ilā mahinā tīsarā rāmācyā bāgāta ilā naī kōṇācā āsarā | ✎ Sitaai is pregnant, she is her third month of pregnancy In Ram’s garden, she has no support from anyone ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(इला)(महिना)(तीसरा) ▷ Of_Ram (बागात)(इला)(नई)(कोणाचा)(आसरा) | pas de traduction en français |
[25] id = 94313 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई गरभीण इला महिने झाले चार रामाच्या बागात पिकली चींच बोर sītābāī garabhīṇa ilā mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgāta pikalī cīñca bōra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, Tamarind and Jujube fruits are ripe ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(इला)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागात)(पिकली)(चींच)(बोर) | pas de traduction en français |
[28] id = 94309 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई गरभीन इला महीना पाचवा रामाच्या बागात गार सावली आसावा sītābāī garabhīna ilā mahīnā pācavā rāmācyā bāgāta gāra sāvalī āsāvā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be a cool shade ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महीना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागात)(गार) wheat-complexioned (आसावा) | pas de traduction en français |
[20] id = 94311 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई गरभीन इला महीना सातवा रामाच्या बागात झाडे अंजीरा आसावा sītābāī garabhīna ilā mahīnā sātavā rāmācyā bāgāta jhāḍē añjīrā āsāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her seventh month In Ram’s garden, there should be fig trees ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महीना)(सातवा) ▷ Of_Ram (बागात)(झाडे)(अंजीरा)(आसावा) | pas de traduction en français |
[17] id = 94316 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई गरभीण इला महिना झाले आठ रामाच्या बागात पडली पावुल वाट sītābāī garabhīṇa ilā mahinā jhālē āṭha rāmācyā bāgāta paḍalī pāvula vāṭa | ✎ Sita is pregnant, she is eight months pregnant She was coming and going to Ram’s garden every now and then ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(इला)(महिना) become eight ▷ Of_Ram (बागात)(पडली)(पावुल)(वाट) | pas de traduction en français |
[18] id = 94318 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई गरभीन इला महिने झाले नवु परसुन व्हया रुशीच्या वाड्या जावु sītābāī garabhīna ilā mahinē jhālē navu parasuna vhayā ruśīcyā vāḍyā jāvu | ✎ Sita is pregnant, she is nine months pregnant For her delivery, let’s go to Rishi’s Ashram ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महिने) become (नवु) ▷ (परसुन)(व्हया)(रुशीच्या)(वाड्या)(जावु) | pas de traduction en français |
[8] id = 59946 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | दहाव्या महीन्यामदी जवळ नई कोनी दगडाची न्हानी उकळ्या मारी पानी dahāvyā mahīnyāmadī javaḷa naī kōnī dagaḍācī nhānī ukaḷyā mārī pānī | ✎ In the tenth month, she has no one with her She made a bathroom with a stone, water (for bath) is boiling ▷ (दहाव्या)(महीन्यामदी)(जवळ)(नई)(कोनी) ▷ (दगडाची)(न्हानी)(उकळ्या)(मारी) water, | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[83] id = 59947 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सीता बाळंतीन झाली इला बाळत्याची वान लहु अंकुश निजले खाली पळसाचं पान sītā bāḷantīna jhālī ilā bāḷatyācī vāna lahu aṅkuśa nijalē khālī paḷasācaṁ pāna | ✎ Sita has delivered, she has a shortage of baby clothes Lahu Ankush are sleeping on Palas leaves ▷ Sita (बाळंतीन) has_come (इला)(बाळत्याची)(वान) ▷ (लहु)(अंकुश)(निजले)(खाली)(पळसाचं)(पान) | pas de traduction en français |
[99] id = 81076 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Google Maps | OpenStreetMap | आरण्य वनात काय दिसे लाल सिताला झालेत दोन मुल āraṇya vanāta kāya disē lāla sitālā jhālēta dōna mula | ✎ In Arunya forest, what appears so red Sita has given birth two children (a tent is made with a red sari for them) ▷ (आरण्य)(वनात) why (दिसे)(लाल) ▷ Sita (झालेत) two children | pas de traduction en français |
[39] id = 94345 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | अरुण्या वनामंदी कोण करीती जु जु जु सिताबाई बाळंतीन अंकुश बाळ निजु aruṇyā vanāmandī kōṇa karītī ju ju ju sitābāī bāḷantīna aṅkuśa bāḷa niju | ✎ In Arunya forest, who is singing a lullaby? Sitabai has delivered, she is putting baby Ankush to sleep ▷ Aranya (वनामंदी) who asks_for (जु)(जु)(जु) ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन)(अंकुश) son (निजु) | pas de traduction en français |
[7] id = 89980 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई वनवासी करी मनात हेळना लहु अंकुशाला यानला कशाचा पाळना sītābāī vanavāsī karī manāta hēḷanā lahu aṅkuśālā yānalā kaśācā pāḷanā | ✎ Sitabai, living in forest exile, blames herself From where can Lahu and Ankush get a cradle ▷ Goddess_Sita (वनवासी)(करी)(मनात)(हेळना) ▷ (लहु)(अंकुशाला)(यानला)(कशाचा) cradle | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.12axii (A01-01-12a12) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Preparing paste of neem leaves A:I-1.12avi (A01-01-12a06) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Cradle A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[11] id = 89981 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई वनवासी बोले वन पाखराला लहु अंकुशाच्या तेल नईना टाळुला sītābāī vanavāsī bōlē vana pākharālā lahu aṅkuśācyā tēla nīnā ṭāḷulā | ✎ Sitabai is living in forest exile, she tells the bird in the forest There is no oil to apply on Lahu and Ankush’s head ▷ Goddess_Sita (वनवासी)(बोले)(वन)(पाखराला) ▷ (लहु)(अंकुशाच्या)(तेल)(नईना)(टाळुला) | pas de traduction en français |
[5] id = 57874 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | आकराव्या महीन्यामंदी सीताबाई आनंदात हास बिंदल्याचा खेळ पाळण्यात ākarāvyā mahīnyāmandī sītābāī ānandāta hāsa bindalyācā khēḷa pāḷaṇyāta | ✎ In the eleventh month, Sitabai is happy Her baby wearing bracelets with bells is playing in the cradle ▷ (आकराव्या)(महीन्यामंदी) goddess_Sita (आनंदात) ▷ (हास)(बिंदल्याचा)(खेळ)(पाळण्यात) | pas de traduction en français |
[14] id = 57868 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | आरुण्या वनात कोण जाती राहु राहु उजव्या मांडीवर अंकुश डाव्या मांडीवर लहु āruṇyā vanāta kōṇa jātī rāhu rāhu ujavyā māṇḍīvara aṅkuśa ḍāvyā māṇḍīvara lahu | ✎ In Arunya forest, who is coming and going all the time Ankush is on her (Sita’s) lap on the right side and Lahu on her left ▷ Aranya (वनात) who caste (राहु)(राहु) ▷ (उजव्या)(मांडीवर)(अंकुश)(डाव्या)(मांडीवर)(लहु) | pas de traduction en français |
[50] id = 59949 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | आरुण्या वनामंदी दिवा कशाचा जळतो सीताच्या मांडीवरती लहु अंकुश खेळतो āruṇyā vanāmandī divā kaśācā jaḷatō sītācyā māṇḍīvaratī lahu aṅkuśa khēḷatō | ✎ In Arunya forest, why is a lamp burning Lahu and Ankush are playing on Sita’s lap ▷ Aranya (वनामंदी) lamp (कशाचा)(जळतो) ▷ Of_Sita (मांडीवरती)(लहु)(अंकुश)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[8] id = 57873 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | आरुण्या वनामंदी खेळती कोण कोण लहु अंकुश बाळांनी घायाळ केला लक्ष्मण āruṇyā vanāmandī khēḷatī kōṇa kōṇa lahu aṅkuśa bāḷānnī ghāyāḷa kēlā lakṣmaṇa | ✎ In Arunya forest, who are these who are playing Lahu and Ankush have wounded Lakshman ▷ Aranya (वनामंदी)(खेळती) who who ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळांनी)(घायाळ) did Laksman | pas de traduction en français |
[6] id = 57870 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | आडलंका टाकून पडलंकी गेला सीताबाई तुहा शोध राजा मारवतीन केला āḍalaṅkā ṭākūna paḍalaṅkī gēlā sītābāī tuhā śōdha rājā māravatīna kēlā | ✎ Leaving this side of Lanka*, he went to the other side Sitabai, King Maravati searched and found you ▷ (आडलंका)(टाकून)(पडलंकी) has_gone ▷ Goddess_Sita (तुहा)(शोध) king (मारवतीन) did | pas de traduction en français |
|
[33] id = 57871 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | आरुन्या वनात यानी सीतामाई देखीली रामाची मुद्रीका यानी हातात टाकीली ārunyā vanāta yānī sītāmāī dēkhīlī rāmācī mudrīkā yānī hātāta ṭākīlī | ✎ In Arunya forest, he saw Sitamai Maruti* dropped Ram’s ring in her hand ▷ Aranya (वनात)(यानी)(सीतामाई)(देखीली) ▷ Of_Ram (मुद्रीका)(यानी)(हातात)(टाकीली) | pas de traduction en français |
|
[33] id = 57872 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई बोल मारवती राजा आग लंकाला लाईली मारवतीच्या घामाची मगरीन गर्भीन राहीली sītābāī bōla māravatī rājā āga laṅkālā lāīlī māravatīcyā ghāmācī magarīna garbhīna rāhīlī | ✎ Sitabai says, King Maravati has set Lanka* on fire A female crocodile has become pregnant with Maruti*’s sweat ▷ Goddess_Sita says Maruti king O (लंकाला)(लाईली) ▷ (मारवतीच्या)(घामाची)(मगरीन)(गर्भीन)(राहीली) | pas de traduction en français | ||
|
[93] id = 57851 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | बानामाग बान आलेत पिवळे रामाला लढायाला लहु अंकुश कवळे bānāmāga bāna ālēta pivaḷē rāmālā laḍhāyālā lahu aṅkuśa kavaḷē | ✎ Arrow after arrow is shot, the arrows look like fire Lahu and Ankush, fighting with Ram, are of tender age ▷ (बानामाग)(बान)(आलेत)(पिवळे) ▷ Ram (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[94] id = 57852 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | बानामाग बान आल्या बाणाच्या चळती लक्ष्मणा लढायाला लहु अंकुश खेळती bānāmāga bāna ālyā bāṇācyā caḷatī lakṣmaṇā laḍhāyālā lahu aṅkuśa khēḷatī | ✎ Arrow after arrow, arrows are coming in heaps Lahu and Ankush are fighting with Lakshman ▷ (बानामाग)(बान)(आल्या)(बाणाच्या)(चळती) ▷ Laksman (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(खेळती) | pas de traduction en français |
[95] id = 57853 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | बानावरी बान याचे होतात तुकडे बोलतू लक्षुमन बाळ कोणाचे ठकडे bānāvarī bāna yācē hōtāta tukaḍē bōlatū lakṣumana bāḷa kōṇācē ṭhakaḍē | ✎ Arrow after arrows, arrows are breaking into pieces Lakshman asks, whose brave children are they ▷ (बानावरी)(बान)(याचे)(होतात)(तुकडे) ▷ (बोलतू)(लक्षुमन) son (कोणाचे)(ठकडे) | pas de traduction en français |
[79] id = 57854 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | बानावरी बान आल्या बानाच्या चळक पोटीच्या बाळाची नई बापाला वळख bānāvarī bāna ālyā bānācyā caḷaka pōṭīcyā bāḷācī naī bāpālā vaḷakha | ✎ Arrow after arrow, arrows are coming down like rain Ram cannot recgnise his own son ▷ (बानावरी)(बान)(आल्या)(बानाच्या)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची)(नई)(बापाला)(वळख) | pas de traduction en français |
[51] id = 57855 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताला सासुरवास केलाय इळ इळ वाटुन दील सयाला एक तीळ तीळ sītālā sāsuravāsa kēlāya iḷa iḷa vāṭuna dīla sayālā ēka tīḷa tīḷa | ✎ Sita suffering, she distributed it from time to time She distributed it to her friends in tiny bits ▷ Sita (सासुरवास)(केलाय)(इळ)(इळ) ▷ (वाटुन)(दील)(सयाला)(एक)(तीळ)(तीळ) | pas de traduction en français |
[70] id = 94562 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | सीताला सासुरवास केसुकेसी पाठून दिला सयाला देसोदेसी sītālā sāsuravāsa kēsukēsī pāṭhūna dilā sayālā dēsōdēsī | ✎ Sita suffered sasurvas*, in all respects, harassed her in the smallest of things She distributed it to us in each household everywhere ▷ Sita (सासुरवास)(केसुकेसी) ▷ (पाठून)(दिला)(सयाला)(देसोदेसी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXIII-6.2a (H23-06-02a) - New consciousness / Abandoned Women / Casual meet of animators H:XXIII-6.5 (H23-06-05) - New consciousness / Video document / Dudhavre A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā |
[38] id = 59954 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | अंकुश पोटीचा लहु बाळ धरमाचा येहीना मांडीला पवाडा सिता तुझ्या करमाचा aṅkuśa pōṭīcā lahu bāḷa dharamācā yēhīnā māṇḍīlā pavāḍā sitā tujhyā karamācā | ✎ Ankush is born to Sita and Lahu is created by Valmiki from Lavhala grass (this is a myth by monkeys) This is a ballad describing Sita’s life story ▷ (अंकुश)(पोटीचा)(लहु) son (धरमाचा) ▷ (येहीना)(मांडीला)(पवाडा) Sita your (करमाचा) | pas de traduction en français |
[94] id = 57856 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | आरुण्या वनात कोण करी आई आई डोळे बांधून शानी तातोबा झाले दाई āruṇyā vanāta kōṇa karī āī āī ḍōḷē bāndhūna śānī tātōbā jhālē dāī | ✎ In Aranya forest, who is screaming Ai, Ai Tatobo has closed his eyes and become midwife ▷ Aranya (वनात) who (करी)(आई)(आई) ▷ (डोळे)(बांधून)(शानी)(तातोबा) become (दाई) | pas de traduction en français |
[95] id = 57869 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | सीता बाळंतीन कोन नाही इच्या पासी झाले इला मायबाप तातोबा आले ऋषी sītā bāḷantīna kōna nāhī icyā pāsī jhālē ilā māyabāpa tātōbā ālē ṛiṣī | ✎ Sitabai has delivered, she has no one near her God Tatoba became her father ▷ Sita (बाळंतीन) who not (इच्या)(पासी) ▷ Become (इला)(मायबाप)(तातोबा) here_comes (ऋषी) | pas de traduction en français |
[5] id = 94972 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | कन्या जलमली इला राजासाला धनी चींतावले मनी इचे मायबाप दोन्ही kanyā jalamalī ilā rājāsālā dhanī cīntāvalē manī icē māyabāpa dōnhī | ✎ Daughter is born, She is the heir to the kingdom Both her parents are worried ▷ (कन्या)(जलमली)(इला)(राजासाला)(धनी) ▷ (चींतावले)(मनी)(इचे)(मायबाप) both | pas de traduction en français |
[30] id = 87644 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला यला कळाल कानात माझा बंधवाला कडू लागल पानात jīva mājhā gēlā yalā kaḷāla kānāta mājhā bandhavālā kaḍū lāgala pānāta | ✎ Life has left me, somebody whispered into his ear My brother was eating, the food suddenly tasted bitter ▷ Life my has_gone (यला)(कळाल)(कानात) ▷ My (बंधवाला)(कडू)(लागल)(पानात) | pas de traduction en français |
[48] id = 63144 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला कोन इसनीती पाणी साळुबाईला ग माझ्या हरणीला धरा दोघीजणी jīva mājhā gēlā kōna isanītī pāṇī sāḷubāīlā ga mājhyā haraṇīlā dharā dōghījaṇī | ✎ Life has left me, who is adjusting water for bath Two of you, hold Salubai*, my daughter ▷ Life my has_gone who (इसनीती) water, ▷ (साळुबाईला) * my (हरणीला)(धरा)(दोघीजणी) | pas de traduction en français |
| |||
[50] id = 63149 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी झाले उशाचे पाईक येईन सुमनबाई मन करीन सोईक jīvālā jaḍa bhārī jhālē uśācē pāīka yēīna sumanabāī mana karīna sōīka | ✎ I am seriously ill, it’s time to take my head on the lap Sumanbai, my daughter, will come, she will arrange everything ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) become (उशाचे)(पाईक) ▷ (येईन)(सुमनबाई)(मन)(करीन)(सोईक) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness |
[68] id = 63148 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Google Maps | OpenStreetMap | बापाने दिली लेक नाही पाहिले वतन कसाबाच्या दारी गाय बांधली रतन bāpānē dilī lēka nāhī pāhilē vatana kasābācyā dārī gāya bāndhalī ratana | ✎ Father gave his daughter, didn’t check the family background The cow, their gem of a daughter, was tied at the door of a butcher ▷ (बापाने)(दिली)(लेक) not (पाहिले)(वतन) ▷ (कसाबाच्या)(दारी)(गाय)(बांधली)(रतन) | pas de traduction en français |
[40] id = 88138 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या ग लेकी बापामंदी जेवु नको जान तुझ परघरी येडी मया लावु नको lāḍakyā ga lēkī bāpāmandī jēvu nakō jāna tujha paragharī yēḍī mayā lāvu nakō | ✎ Daughter, you are the darling, don’t eat with your father You will go to your in-laws’ family, don’t make us get used to your affection too much ▷ (लाडक्या) * (लेकी)(बापामंदी)(जेवु) not ▷ (जान) your (परघरी)(येडी)(मया) apply not | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[98] id = 66690 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीचा लाड खायाचा पियाचा उचलीला वाटा परघराला जायाचा lāḍakyā lēkīcā lāḍa khāyācā piyācā ucalīlā vāṭā paragharālā jāyācā | ✎ Darling daughter, you are pampered at home But, we have taken your responsibility, we shall get you married ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(खायाचा)(पियाचा) ▷ (उचलीला)(वाटा)(परघराला)(जायाचा) | pas de traduction en français |
[92] id = 59196 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या लेकीचा लाड करु नई केला खील्लार्या बैलाचा तांगा जावयाला दिला lāḍakyā lēkīcā lāḍa karu naī kēlā khīllāryā bailācā tāṅgā jāvayālā dilā | ✎ Darling daughter, I should not have pampered her but I did I gave a cart with Khillari breed of bullocks to son-in-law ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(करु)(नई) did ▷ (खील्लार्या)(बैलाचा)(तांगा)(जावयाला)(दिला) | pas de traduction en français |
[98] id = 59202 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | बाप म्हणे लेकी देऊन सनी आलो तुपल्या नशीबाला जामीन नाही झालो bāpa mhaṇē lēkī dēūna sanī ālō tupalyā naśībālā jāmīna nāhī jhālō | ✎ Father says, daughter, I have got you married I have not become a guarantor for your fate ▷ Father (म्हणे)(लेकी)(देऊन)(सनी)(आलो) ▷ (तुपल्या)(नशीबाला)(जामीन) not (झालो) | pas de traduction en français |
[56] id = 85373 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | मायबाप म्हणे लेकी पाय द्यावा नीट शेवळली इट (विट) पाय द्यावा बळकट māyabāpa mhaṇē lēkī pāya dyāvā nīṭa śēvaḷalī iṭa (viṭa) pāya dyāvā baḷakaṭa | ✎ Parents say, daughter, put your foot firmly Moss has gathered on the brick, put your foot firmly on it ▷ (मायबाप)(म्हणे)(लेकी)(पाय)(द्यावा)(नीट) ▷ (शेवळली)(इट) ( (विट) ) (पाय)(द्यावा)(बळकट) | pas de traduction en français |
[37] id = 83473 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | पहाटचं दळण जीवा मपल्या आनंद कानड बाळ महा मांडी निजला गोइंद pahāṭacaṁ daḷaṇa jīvā mapalyā ānanda kānaḍa bāḷa mahā māṇḍī nijalā gōinda | ✎ no translation in English ▷ (पहाटचं)(दळण) life (मपल्या)(आनंद) ▷ (कानड) son (महा)(मांडी)(निजला)(गोइंद) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one |
[21] id = 106651 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | झाडुन काढीते येसी सकट बाई गोठा गाई गव्हळीचे ढवळी नंदी आला पोटा jhāḍuna kāḍhītē yēsī sakaṭa bāī gōṭhā gāī gavhaḷīcē ḍhavaḷī nandī ālā pōṭā | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(येसी)(सकट) woman (गोठा) ▷ (गाई)(गव्हळीचे)(ढवळी)(नंदी) here_comes (पोटा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.5civ (A01-01-05c04) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Rām and Lakṣmaṇ together |
[39] id = 83912 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | झाडुन काढीते खोली सकट पायरी राम लक्ष्मण सदा वाड्याच्या बाहेरी jhāḍuna kāḍhītē khōlī sakaṭa pāyarī rāma lakṣmaṇa sadā vāḍyācyā bāhērī | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(खोली)(सकट)(पायरी) ▷ Ram Laksman (सदा)(वाड्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
[19] id = 77318 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | झाडुन काढीते वट्या सगट न्हानी राम लक्ष्मण रत्न सापडले दोन्ही jhāḍuna kāḍhītē vaṭyā sagaṭa nhānī rāma lakṣmaṇa ratna sāpaḍalē dōnhī | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(वट्या)(सगट)(न्हानी) ▷ Ram Laksman (रत्न)(सापडले) both | pas de traduction en français |
[51] id = 96909 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | झाडुन काढीते पेठ सकट येस माता अंजनीचे मोकळे ते केस jhāḍuna kāḍhītē pēṭha sakaṭa yēsa mātā añjanīcē mōkaḷē tē kēsa | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(पेठ)(सकट)(येस) ▷ (माता)(अंजनीचे)(मोकळे)(ते)(केस) | pas de traduction en français |
[34] id = 107996 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | झाडुन काढीते खोली सकट वसरी राजा मारवती साधु दप्तर पसरी jhāḍuna kāḍhītē khōlī sakaṭa vasarī rājā māravatī sādhu daptara pasarī | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(खोली)(सकट)(वसरी) ▷ King Maruti (साधु)(दप्तर)(पसरी) | pas de traduction en français |
[74] id = 106710 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | झाडुन काढीते वट्यासंग पेठ राजा मारवतीन आवचित दिली भेट jhāḍuna kāḍhītē vaṭyāsaṅga pēṭha rājā māravatīna āvacita dilī bhēṭa | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(वट्यासंग)(पेठ) ▷ King (मारवतीन)(आवचित)(दिली)(भेट) | pas de traduction en français |
[59] id = 57867 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Google Maps | OpenStreetMap | म्हतर देवाचा नीमा डोंगुर सोन्याचा पारवतीला न्हाहयाला नळ काशीच्या पाण्याचा mhatara dēvācā nīmā ḍōṅgura sōnyācā pāravatīlā nhāhayālā naḷa kāśīcyā pāṇyācā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतर)(देवाचा)(नीमा)(डोंगुर) of_gold ▷ (पारवतीला)(न्हाहयाला)(नळ)(काशीच्या)(पाण्याचा) | pas de traduction en français |
[20] id = 59902 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | कान्हबा माईबा दोन्ही मढीच्या रानात आंघोळीला पानी यन्हला जांभळी बनात kānhabā māībā dōnhī maḍhīcyā rānāta āṅghōḷīlā pānī yanhalā jāmbhaḷī banāta | ✎ no translation in English ▷ (कान्हबा)(माईबा) both (मढीच्या)(रानात) ▷ (आंघोळीला) water, (यन्हला)(जांभळी)(बनात) | pas de traduction en français |
[21] id = 59903 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Google Maps | OpenStreetMap | कान्हबा म्हणता मायंबा भावा धोंडुबाई दर्यामधी कोनी वाजवला पवा kānhabā mhaṇatā māyambā bhāvā dhōṇḍubāī daryāmadhī kōnī vājavalā pavā | ✎ no translation in English Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php:800 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php(800): PDO->query('SELECT roman, s...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2847): Transliterate(0, '<br />', '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 6, '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF\xE0\xA4\xBE...', '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xB2...') #3 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xB9...', '', -1, false) #4 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php on line 800 |