Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-11a04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.11aiv (A01-01-11a04)
(26 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-11a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.11aiv (A01-01-11a04) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Fourth month

[1] id = 1080
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
सीता गर्भिण महिने झाले चार
रामाच्या बागमधी आला अंजीराला बार
sītā garbhiṇa mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgamadhī ālā añjīrālā bāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, figs are in full bloom
▷  Sita (गर्भिण)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागमधी) here_comes (अंजीराला)(बार)
pas de traduction en français
[2] id = 1081
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सीता ना गरभीण हिला महिने झाले चार
रामाच्या बागमधी द्रक्षाला आला भार
sītā nā garabhīṇa hilā mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgamadhī drakṣālā ālā bhāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, grapes are in full bloom
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागमधी)(द्रक्षाला) here_comes (भार)
pas de traduction en français
[3] id = 1082
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
गरभीण सीता नार तिला महिना चवथा
रामाच्या बागेमधे पिकला अंजीर नव्हता
garabhīṇa sītā nāra tilā mahinā cavathā
rāmācyā bāgēmadhē pikalā añjīra navhatā
Sita is pregnant, she is in her fourth month of pregnancy
In Ram’s garden, there was no ripe fig
▷ (गरभीण) Sita (नार)(तिला)(महिना)(चवथा)
▷  Of_Ram (बागेमधे)(पिकला)(अंजीर)(नव्हता)
pas de traduction en français
[4] id = 39421
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
चौथा महिना सिताला काय कळे
उजव्या कुशीला बाळ नारायण खेळे
cauthā mahinā sitālā kāya kaḷē
ujavyā kuśīlā bāḷa nārāyaṇa khēḷē
Fourth month of pregnancy, how does Sita realise
Narayan (Lavkush) is playing on the right side of the womb
▷ (चौथा)(महिना) Sita why (कळे)
▷ (उजव्या)(कुशीला) son (नारायण)(खेळे)
pas de traduction en français
[5] id = 39428
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
सीता माय गर्भिण महिने झालीयात चार
अशा अरण्यवनात फुटली डोंगराला धार
sītā māya garbhiṇa mahinē jhālīyāta cāra
aśā araṇyavanāta phuṭalī ḍōṅgarālā dhāra
Sitamai is pregnant, she is four months pregnant
In such a big Aranya forest, springs are bursting forth from the mountain
▷  Sita (माय)(गर्भिण)(महिने)(झालीयात)(चार)
▷ (अशा)(अरण्यवनात)(फुटली)(डोंगराला)(धार)
pas de traduction en français
[6] id = 39439
बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira
Village गोंधवणी - Gondhawani
सीताबाई गरभीन इला महिने झाले चार
रामाच्या बागामंदी आला द्राक्षांला बार
sītābāī garabhīna ilā mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgāmandī ālā drākṣānlā bāra
Sitabai is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, grapes are in full bloom
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागामंदी) here_comes (द्राक्षांला)(बार)
pas de traduction en français
[7] id = 48380
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
सीताबाई गर्भीण हिला महिने झाले चार
रामाच्या बागेमध्ये लिंबाला आला बार
sītābāī garbhīṇa hilā mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgēmadhyē limbālā ālā bāra
Sitabai is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, lemon trees are in full bloom
▷  Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेमध्ये)(लिंबाला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[8] id = 48381
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
सीताबाई गर्भीण हिला महिने झाले पाच
रामाच्या बागेमध्ये पिकला आंजीर असावा
sītābāī garbhīṇa hilā mahinē jhālē pāca
rāmācyā bāgēmadhyē pikalā āñjīra asāvā
Sitabai is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, there should be a ripe fig
▷  Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिने) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागेमध्ये)(पिकला)(आंजीर)(असावा)
pas de traduction en français
[9] id = 49647
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
सीताबाई गरभीण महिने झाले चार
रामाच्या बागमधी लवंगेला आला बार
sītābāī garabhīṇa mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgamadhī lavaṅgēlā ālā bāra
Sitabai is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, cloves are in full bloom
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागमधी)(लवंगेला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[10] id = 49770
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
सिताबाई गर्भीण हिला महिना वार
आरुण्य वनात तुळस हिरवीगार
sitābāī garbhīṇa hilā mahinā vāra
āruṇya vanāta tuḷasa hiravīgāra
Sitabai is pregnant, she is four months pregnant
In Arunya forest, there are lush green Tulasi plants
▷  Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिना)(वार)
▷  Aranya (वनात)(तुळस)(हिरवीगार)
pas de traduction en français
[11] id = 49883
निकम सोना - Nikam Sona
Village धोंडराई - Dhondrai
सीताबाई गरभिन इला महिने झाले चार
राधीकीच्या गळ्यामंदी कृष्ण घाली चंद्रहार
sītābāī garabhina ilā mahinē jhālē cāra
rādhīkīcyā gaḷyāmandī kṛṣṇa ghālī candrahāra
Sitamai is pregnant, she is four months pregnant
God Krishna puts a Chandrahaar around Radhika’s neck
▷  Goddess_Sita (गरभिन)(इला)(महिने) become (चार)
▷ (राधीकीच्या)(गळ्यामंदी)(कृष्ण)(घाली)(चंद्रहार)
pas de traduction en français
[12] id = 49951
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
सीता गरोदर हिला महिने झाले चार
रामाच्या बागेत सावली गार गार
sītā garōdara hilā mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgēta sāvalī gāra gāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, there is a cool shade
▷  Sita (गरोदर)(हिला)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेत) wheat-complexioned (गार)(गार)
pas de traduction en français
[13] id = 47783
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
चवथा महिना गोरी म्हणे सारी दोरी
रामाच्या बागामंदी पिकल्या चिंच बोरी
cavathā mahinā gōrī mhaṇē sārī dōrī
rāmācyā bāgāmandī pikalyā ciñca bōrī
She is four months pregnant, the woman says, push the string ahead a little
In Ram’s garden, Tamarind and Jujube fruits are ripe
▷ (चवथा)(महिना)(गोरी)(म्हणे)(सारी)(दोरी)
▷  Of_Ram (बागामंदी)(पिकल्या)(चिंच)(बोरी)
pas de traduction en français
[14] id = 48046
सावंत शैलाबाई - Savant Shaila
Village विराम - Viram
सीतामाई गरभीण हिला महिने झाले चार
रामाच्या बागेमधी आला अंजीराला बार
sītāmāī garabhīṇa hilā mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgēmadhī ālā añjīrālā bāra
Sitamai is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, figs are in full bloom
▷ (सीतामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेमधी) here_comes (अंजीराला)(बार)
pas de traduction en français
[15] id = 48778
गायकवाड राजा - Gaykwad Raja
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
सीता गरोदर हिला महिना झाले चार
रामाच्या बागेमधी अंजीराला आला बार
sītā garōdara hilā mahinā jhālē cāra
rāmācyā bāgēmadhī añjīrālā ālā bāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, figs are in full bloom
▷  Sita (गरोदर)(हिला)(महिना) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(अंजीराला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[16] id = 48915
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सीता गरभीन महिने झाले चार
रामाच्या बागेत लिंबू हिरव डेरेदार
sītā garabhīna mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgēta limbū hirava ḍērēdāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, there is a gorgeous lemon tree with its green sprawling branches
▷  Sita (गरभीन)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेत)(लिंबू)(हिरव)(डेरेदार)
pas de traduction en français
[17] id = 49115
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सीताबाई गरभीन महिने झाले चार
रामाच्या बागेत अंजीराला आला बार
sītābāī garabhīna mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgēta añjīrālā ālā bāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, figs are in full bloom
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेत)(अंजीराला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[18] id = 49444
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
चौथा महिना सीता चौथ चडली
रामाच्या बागामध्ये जाई फुलानी लडली
cauthā mahinā sītā cautha caḍalī
rāmācyā bāgāmadhyē jāī phulānī laḍalī
Sita is four months pregnant, she radiates with a new lustre
In Ram’s garden, Jasmine is laden with flowers
▷ (चौथा)(महिना) Sita (चौथ)(चडली)
▷  Of_Ram (बागामध्ये)(जाई)(फुलानी)(लडली)
pas de traduction en français
[19] id = 49932
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सीताबाई गरभीण महिने झाले चार
रामाच्या बागात अंजीराला आला बार
sītābāī garabhīṇa mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgāta añjīrālā ālā bāra
Sitabai is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, figs are in full bloom
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागात)(अंजीराला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[20] id = 51357
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
चवथा महिना सीताबाई गरवार
आंबे पाडाचे हिरवेगार राती सपनी आले होते
cavathā mahinā sītābāī garavāra
āmbē pāḍācē hiravēgāra rātī sapanī ālē hōtē
Sitabai is pregnant, she is in her fourth month
She saw mangoes about to ripen in her dream at night
▷ (चवथा)(महिना) goddess_Sita (गरवार)
▷ (आंबे)(पाडाचे)(हिरवेगार)(राती)(सपनी) here_comes (होते)
pas de traduction en français
Cross references for this song:H:XXI-5.1iv ???
[21] id = 59938
खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan
Village नाऊर - Naur
सिताबाई गरवर ग इला महिने चार
रामाच्या बागामंदी सावूली हाये गार
sitābāī garavara ga ilā mahinē cāra
rāmācyā bāgāmandī sāvūlī hāyē gāra
Sitabai is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, there is a cool shade
▷  Goddess_Sita (गरवर) * (इला)(महिने)(चार)
▷  Of_Ram (बागामंदी)(सावूली)(हाये)(गार)
pas de traduction en français
[22] id = 67249
मोरे कांता - More Kanta
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-14 start 02:07 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले चार
रामाच्या बागेमधी अंजीराला आला बार
sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē cāra
rāmācyā bāgēmadhī añjīrālā ālā bāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, figs are in full bloom
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(अंजीराला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[23] id = 71494
मोकले जिजा - Mokale jija
Village वाटेफळ - Watephal
असी सितामाई गरभीण हिला महिने गेले चार
आरुन्य वनामधे सीता सावलीला चाल
asī sitāmāī garabhīṇa hilā mahinē gēlē cāra
ārunya vanāmadhē sītā sāvalīlā cāla
Sitamai is pregnant, she is in her fourth month
In Arunya forest, Sita, walk in the shade
▷ (असी)(सितामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) has_gone (चार)
▷  Aranya (वनामधे) Sita (सावलीला) let_us_go
pas de traduction en français
[24] id = 77436
साबळे फुलाबाई दशरथ - Sable PhulaDashrath
Village आडगाव - Adgaon
सीताबाई गरभीण महीन झाल चार
म्हणती रामाच्या बागत अंजीराला आला बार
sītābāī garabhīṇa mahīna jhāla cāra
mhaṇatī rāmācyā bāgata añjīrālā ālā bāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
They say, in Ram’s garden, figs are in full bloom
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(महीन)(झाल)(चार)
▷ (म्हणती) of_Ram (बागत)(अंजीराला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
[25] id = 94313
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
सीताबाई गरभीण इला महिने झाले चार
रामाच्या बागात पिकली चींच बोर
sītābāī garabhīṇa ilā mahinē jhālē cāra
rāmācyā bāgāta pikalī cīñca bōra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, Tamarind and Jujube fruits are ripe
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(इला)(महिने) become (चार)
▷  Of_Ram (बागात)(पिकली)(चींच)(बोर)
pas de traduction en français
[26] id = 94319
झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala
Village वासुंदे - Vasunde
सीता गर्भीण महिने झाले चार
एवढ्या वनामधी सावली गारगार
sītā garbhīṇa mahinē jhālē cāra
ēvaḍhyā vanāmadhī sāvalī gāragāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In such a big forest, there is a cool shade
▷  Sita (गर्भीण)(महिने) become (चार)
▷ (एवढ्या)(वनामधी) wheat-complexioned (गारगार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fourth month
⇑ Top of page ⇑