➡ Display songs in class at higher level (A01-01-11a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 1080 ✓ यादव जिजा - Yadav Jija Village आंधळे - Andhale | सीता गर्भिण महिने झाले चार रामाच्या बागमधी आला अंजीराला बार sītā garbhiṇa mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgamadhī ālā añjīrālā bāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ Sita (गर्भिण)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागमधी) here_comes (अंजीराला)(बार) | pas de traduction en français |
[2] id = 1081 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सीता ना गरभीण हिला महिने झाले चार रामाच्या बागमधी द्रक्षाला आला भार sītā nā garabhīṇa hilā mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgamadhī drakṣālā ālā bhāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, grapes are in full bloom ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागमधी)(द्रक्षाला) here_comes (भार) | pas de traduction en français |
[3] id = 1082 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | गरभीण सीता नार तिला महिना चवथा रामाच्या बागेमधे पिकला अंजीर नव्हता garabhīṇa sītā nāra tilā mahinā cavathā rāmācyā bāgēmadhē pikalā añjīra navhatā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fourth month of pregnancy In Ram’s garden, there was no ripe fig ▷ (गरभीण) Sita (नार)(तिला)(महिना)(चवथा) ▷ Of_Ram (बागेमधे)(पिकला)(अंजीर)(नव्हता) | pas de traduction en français |
[4] id = 39421 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | चौथा महिना सिताला काय कळे उजव्या कुशीला बाळ नारायण खेळे cauthā mahinā sitālā kāya kaḷē ujavyā kuśīlā bāḷa nārāyaṇa khēḷē | ✎ Fourth month of pregnancy, how does Sita realise Narayan (Lavkush) is playing on the right side of the womb ▷ (चौथा)(महिना) Sita why (कळे) ▷ (उजव्या)(कुशीला) son (नारायण)(खेळे) | pas de traduction en français |
[5] id = 39428 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | सीता माय गर्भिण महिने झालीयात चार अशा अरण्यवनात फुटली डोंगराला धार sītā māya garbhiṇa mahinē jhālīyāta cāra aśā araṇyavanāta phuṭalī ḍōṅgarālā dhāra | ✎ Sitamai is pregnant, she is four months pregnant In such a big Aranya forest, springs are bursting forth from the mountain ▷ Sita (माय)(गर्भिण)(महिने)(झालीयात)(चार) ▷ (अशा)(अरण्यवनात)(फुटली)(डोंगराला)(धार) | pas de traduction en français |
[6] id = 39439 ✓ बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira Village गोंधवणी - Gondhawani | सीताबाई गरभीन इला महिने झाले चार रामाच्या बागामंदी आला द्राक्षांला बार sītābāī garabhīna ilā mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgāmandī ālā drākṣānlā bāra | ✎ Sitabai is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, grapes are in full bloom ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागामंदी) here_comes (द्राक्षांला)(बार) | pas de traduction en français |
[7] id = 48380 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur | सीताबाई गर्भीण हिला महिने झाले चार रामाच्या बागेमध्ये लिंबाला आला बार sītābāī garbhīṇa hilā mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgēmadhyē limbālā ālā bāra | ✎ Sitabai is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, lemon trees are in full bloom ▷ Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेमध्ये)(लिंबाला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[8] id = 48381 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur | सीताबाई गर्भीण हिला महिने झाले पाच रामाच्या बागेमध्ये पिकला आंजीर असावा sītābāī garbhīṇa hilā mahinē jhālē pāca rāmācyā bāgēmadhyē pikalā āñjīra asāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, there should be a ripe fig ▷ Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिने) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागेमध्ये)(पिकला)(आंजीर)(असावा) | pas de traduction en français |
[9] id = 49647 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | सीताबाई गरभीण महिने झाले चार रामाच्या बागमधी लवंगेला आला बार sītābāī garabhīṇa mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgamadhī lavaṅgēlā ālā bāra | ✎ Sitabai is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, cloves are in full bloom ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागमधी)(लवंगेला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[10] id = 49770 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सिताबाई गर्भीण हिला महिना वार आरुण्य वनात तुळस हिरवीगार sitābāī garbhīṇa hilā mahinā vāra āruṇya vanāta tuḷasa hiravīgāra | ✎ Sitabai is pregnant, she is four months pregnant In Arunya forest, there are lush green Tulasi plants ▷ Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिना)(वार) ▷ Aranya (वनात)(तुळस)(हिरवीगार) | pas de traduction en français |
[11] id = 49883 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | सीताबाई गरभिन इला महिने झाले चार राधीकीच्या गळ्यामंदी कृष्ण घाली चंद्रहार sītābāī garabhina ilā mahinē jhālē cāra rādhīkīcyā gaḷyāmandī kṛṣṇa ghālī candrahāra | ✎ Sitamai is pregnant, she is four months pregnant God Krishna puts a Chandrahaar around Radhika’s neck ▷ Goddess_Sita (गरभिन)(इला)(महिने) become (चार) ▷ (राधीकीच्या)(गळ्यामंदी)(कृष्ण)(घाली)(चंद्रहार) | pas de traduction en français |
[12] id = 49951 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | सीता गरोदर हिला महिने झाले चार रामाच्या बागेत सावली गार गार sītā garōdara hilā mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgēta sāvalī gāra gāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, there is a cool shade ▷ Sita (गरोदर)(हिला)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेत) wheat-complexioned (गार)(गार) | pas de traduction en français |
[13] id = 47783 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | चवथा महिना गोरी म्हणे सारी दोरी रामाच्या बागामंदी पिकल्या चिंच बोरी cavathā mahinā gōrī mhaṇē sārī dōrī rāmācyā bāgāmandī pikalyā ciñca bōrī | ✎ She is four months pregnant, the woman says, push the string ahead a little In Ram’s garden, Tamarind and Jujube fruits are ripe ▷ (चवथा)(महिना)(गोरी)(म्हणे)(सारी)(दोरी) ▷ Of_Ram (बागामंदी)(पिकल्या)(चिंच)(बोरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 48046 ✓ सावंत शैलाबाई - Savant Shaila Village विराम - Viram | सीतामाई गरभीण हिला महिने झाले चार रामाच्या बागेमधी आला अंजीराला बार sītāmāī garabhīṇa hilā mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgēmadhī ālā añjīrālā bāra | ✎ Sitamai is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ (सीतामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेमधी) here_comes (अंजीराला)(बार) | pas de traduction en français |
[15] id = 48778 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | सीता गरोदर हिला महिना झाले चार रामाच्या बागेमधी अंजीराला आला बार sītā garōdara hilā mahinā jhālē cāra rāmācyā bāgēmadhī añjīrālā ālā bāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ Sita (गरोदर)(हिला)(महिना) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(अंजीराला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[16] id = 48915 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | सीता गरभीन महिने झाले चार रामाच्या बागेत लिंबू हिरव डेरेदार sītā garabhīna mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgēta limbū hirava ḍērēdāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, there is a gorgeous lemon tree with its green sprawling branches ▷ Sita (गरभीन)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेत)(लिंबू)(हिरव)(डेरेदार) | pas de traduction en français |
[17] id = 49115 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | सीताबाई गरभीन महिने झाले चार रामाच्या बागेत अंजीराला आला बार sītābāī garabhīna mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgēta añjīrālā ālā bāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ Goddess_Sita (गरभीन)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेत)(अंजीराला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[18] id = 49444 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | चौथा महिना सीता चौथ चडली रामाच्या बागामध्ये जाई फुलानी लडली cauthā mahinā sītā cautha caḍalī rāmācyā bāgāmadhyē jāī phulānī laḍalī | ✎ Sita is four months pregnant, she radiates with a new lustre In Ram’s garden, Jasmine is laden with flowers ▷ (चौथा)(महिना) Sita (चौथ)(चडली) ▷ Of_Ram (बागामध्ये)(जाई)(फुलानी)(लडली) | pas de traduction en français |
[19] id = 49932 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | सीताबाई गरभीण महिने झाले चार रामाच्या बागात अंजीराला आला बार sītābāī garabhīṇa mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgāta añjīrālā ālā bāra | ✎ Sitabai is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागात)(अंजीराला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[20] id = 51357 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | चवथा महिना सीताबाई गरवार आंबे पाडाचे हिरवेगार राती सपनी आले होते cavathā mahinā sītābāī garavāra āmbē pāḍācē hiravēgāra rātī sapanī ālē hōtē | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her fourth month She saw mangoes about to ripen in her dream at night ▷ (चवथा)(महिना) goddess_Sita (गरवार) ▷ (आंबे)(पाडाचे)(हिरवेगार)(राती)(सपनी) here_comes (होते) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | H:XXI-5.1iv ??? | ||
[21] id = 59938 ✓ खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan Village नाऊर - Naur | सिताबाई गरवर ग इला महिने चार रामाच्या बागामंदी सावूली हाये गार sitābāī garavara ga ilā mahinē cāra rāmācyā bāgāmandī sāvūlī hāyē gāra | ✎ Sitabai is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, there is a cool shade ▷ Goddess_Sita (गरवर) * (इला)(महिने)(चार) ▷ Of_Ram (बागामंदी)(सावूली)(हाये)(गार) | pas de traduction en français |
[22] id = 67249 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 02:07 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले चार रामाच्या बागेमधी अंजीराला आला बार sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē cāra rāmācyā bāgēmadhī añjīrālā ālā bāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(अंजीराला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[23] id = 71494 ✓ मोकले जिजा - Mokale jija Village वाटेफळ - Watephal | असी सितामाई गरभीण हिला महिने गेले चार आरुन्य वनामधे सीता सावलीला चाल asī sitāmāī garabhīṇa hilā mahinē gēlē cāra ārunya vanāmadhē sītā sāvalīlā cāla | ✎ Sitamai is pregnant, she is in her fourth month In Arunya forest, Sita, walk in the shade ▷ (असी)(सितामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) has_gone (चार) ▷ Aranya (वनामधे) Sita (सावलीला) let_us_go | pas de traduction en français |
[24] id = 77436 ✓ साबळे फुलाबाई दशरथ - Sable PhulaDashrath Village आडगाव - Adgaon | सीताबाई गरभीण महीन झाल चार म्हणती रामाच्या बागत अंजीराला आला बार sītābāī garabhīṇa mahīna jhāla cāra mhaṇatī rāmācyā bāgata añjīrālā ālā bāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant They say, in Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(महीन)(झाल)(चार) ▷ (म्हणती) of_Ram (बागत)(अंजीराला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[25] id = 94313 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | सीताबाई गरभीण इला महिने झाले चार रामाच्या बागात पिकली चींच बोर sītābāī garabhīṇa ilā mahinē jhālē cāra rāmācyā bāgāta pikalī cīñca bōra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, Tamarind and Jujube fruits are ripe ▷ Goddess_Sita (गरभीण)(इला)(महिने) become (चार) ▷ Of_Ram (बागात)(पिकली)(चींच)(बोर) | pas de traduction en français |
[26] id = 94319 ✓ झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala Village वासुंदे - Vasunde | सीता गर्भीण महिने झाले चार एवढ्या वनामधी सावली गारगार sītā garbhīṇa mahinē jhālē cāra ēvaḍhyā vanāmadhī sāvalī gāragāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In such a big forest, there is a cool shade ▷ Sita (गर्भीण)(महिने) become (चार) ▷ (एवढ्या)(वनामधी) wheat-complexioned (गारगार) | pas de traduction en français |