Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= F17-03-02a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe
(298 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
F:XVII-3.2a, F:XVII-3.2b, F:XVII-3.2c, F:XVII-3.2d, F:XVII-3.2e

F:XVII-3.2a (F17-03-02a) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / Arati, waving rite

[1] id = 36774
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-18-37 start 02:02 ➡ listen to section
माजलगावी मोंढ्यावरी माझ्या बंधुला दिवाळी
राणी आडत्याची ववाळी
mājalagāvī mōṇḍhyāvarī mājhyā bandhulā divāḷī
rāṇī āḍatyācī vavāḷī
At Majalgaon ravine, it’s Diwali* for brother
The merchant’s queen waves a plate with lamps around him
▷ (माजलगावी)(मोंढ्यावरी) my (बंधुला)(दिवाळी)
▷ (राणी)(आडत्याची)(ववाळी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[2] id = 29877
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी माझ्या आरतीत पिवळा मोती
ओवाळली मी भाऊजये तुझा पती
dasaryācyā diśī mājhyā āratīta pivaḷā mōtī
ōvāḷalī mī bhāūjayē tujhā patī
On Dassera* day, he puts a yellow pearl in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother, your husband
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (आरतीत)(पिवळा)(मोती)
▷ (ओवाळली) I (भाऊजये) your (पती)
pas de traduction en français
Dassera
[3] id = 29878
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिवशी माझ्या आरतीत चोळी
सांगते बाई तुला ओवाळीली मी मामा आळी
dasaryācyā divaśī mājhyā āratīta cōḷī
sāṅgatē bāī tulā ōvāḷīlī mī māmā āḷī
On Dassera* day, he puts a blouse in my plate with lamps
I tell you, woman, I waved the plate with lamps around everyone n my maternal uncle’s lane
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) my (आरतीत) blouse
▷  I_tell woman to_you (ओवाळीली) I maternal_uncle has_come
pas de traduction en français
Dassera
[4] id = 29879
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी सणाला भाऊबिजला बहिण आली
बंधुजी राया माझ्या माझी आरती जड झाली
divāḷī saṇālā bhāūbijalā bahiṇa ālī
bandhujī rāyā mājhyā mājhī āratī jaḍa jhālī
In Diwali* festival, sister came for Bhaubij*
My dear brother, the plate with lamps in my hand has become heavy (with brother’s gifts)
▷ (दिवाळी)(सणाला)(भाऊबिजला) sister has_come
▷ (बंधुजी)(राया) my my Arati (जड) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[5] id = 29880
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी सणाला कोणी आरती झोकल
माझ्या ना बंधवानी घड केळाच टाकल
divāḷī saṇālā kōṇī āratī jhōkala
mājhyā nā bandhavānī ghaḍa kēḷāca ṭākala
In Diwali* festival, who staggered with the plate with lamps in hand
My brother put a bunch of bananas in it
▷ (दिवाळी)(सणाला)(कोणी) Arati (झोकल)
▷  My * (बंधवानी)(घड)(केळाच)(टाकल)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[6] id = 29881
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी सणाला माझी आरती झाली जड
बंधुजी राया माझ्या टाकी नारळाच घड
divāḷī saṇālā mājhī āratī jhālī jaḍa
bandhujī rāyā mājhyā ṭākī nāraḷāca ghaḍa
In Diwali* festival, my plate with lamps became heavy
My dear brother put a cluster of coconuts in it
▷ (दिवाळी)(सणाला) my Arati has_come (जड)
▷ (बंधुजी)(राया) my (टाकी)(नारळाच)(घड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[7] id = 29882
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ग हाती आरती झाली जड
गवळणी माझ्या ओवाळली शाहीगड
mājhyā ga hātī āratī jhālī jaḍa
gavaḷaṇī mājhyā ōvāḷalī śāhīgaḍa
The plate with lamps in my hand became heavy
My sister waved the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷  My * (हाती) Arati has_come (जड)
▷ (गवळणी) my (ओवाळली)(शाहीगड)
pas de traduction en français
[8] id = 29883
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिवशी माझी आरती झाली जड
सांगते बाई तुला ओवाळीला मी शाही घड
dasaryācyā divaśī mājhī āratī jhālī jaḍa
sāṅgatē bāī tulā ōvāḷīlā mī śāhī ghaḍa
On Dassera* day, the plate with lamps in my hand became heavy
I tell you, woman, I waved the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) my Arati has_come (जड)
▷  I_tell woman to_you (ओवाळीला) I (शाही)(घड)
pas de traduction en français
Dassera
[9] id = 29884
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
भावाला भाऊबीज करते भाचाला दिवाळी
एका आरतीत हिरा माणिक ओवाळी
bhāvālā bhāūbīja karatē bhācālā divāḷī
ēkā āratīta hirā māṇika ōvāḷī
It’s Bhaubij* for brother, Diwali* for nephew
With one stroke, I wave the plate with lamps around diamond (brother) and ruby (nephew)
▷ (भावाला)(भाऊबीज)(करते)(भाचाला)(दिवाळी)
▷ (एका)(आरतीत)(हिरा)(माणिक)(ओवाळी)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[10] id = 64496
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत डबा
वोवाळीते तुझी सभा माझ्या ग मायबाईची
divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta ḍabā
vōvāḷītē tujhī sabhā mājhyā ga māyabāīcī
On Diwali* day, a big box in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around all you sons, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(डबा)
▷ (वोवाळीते)(तुझी)(सभा) my * (मायबाईची)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[11] id = 69318
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझी आरतीत डबा
ववाळीतो तुझी सभा बंधु माझ्या राजसाची
divāḷīcyā diśī mājhī āratīta ḍabā
vavāḷītō tujhī sabhā bandhu mājhyā rājasācī
On Diwali* day, a big box in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around everyone, my handsome brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(डबा)
▷ (ववाळीतो)(तुझी)(सभा) brother my (राजसाची)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[12] id = 51569
घोलप पारूबाई नामदेव - Gholap Paru Namdev
Village वळती पो. शिणवणे - Valati po. Shinavane
Google Maps | OpenStreetMap
बाई दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत केळ
ओवाळीती तुझ बाळ
bāī divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta kēḷa
ōvāḷītī tujha bāḷa
Mother, on Diwali* day, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son
▷  Woman (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत) did
▷ (ओवाळीती) your son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[13] id = 52801
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीन दिन दिवा करु कणकेचा
मायबाई तुझा दाव हिरा ओवाळून जानकीचा
divāḷīna dina divā karu kaṇakēcā
māyabāī tujhā dāva hirā ōvāḷūna jānakīcā
On Diwali* day, let’s make a lamp with wheat flour
Mother Janaki, show me your diamond (son), I shall wave the plate with lamps around him
▷ (दिवाळीन)(दिन) lamp (करु)(कणकेचा)
▷ (मायबाई) your (दाव)(हिरा)(ओवाळून)(जानकीचा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[14] id = 64374
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
Google Maps | OpenStreetMap
दिवागळीच्या दिशी माझी आरती झाली जड
मी तर ववाळी राजगड
divāgaḷīcyā diśī mājhī āratī jhālī jaḍa
mī tara vavāḷī rājagaḍa
In Diwali* festival, my plate with lamps became heavy
I wave the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दिवागळीच्या)(दिशी) my Arati has_come (जड)
▷  I wires (ववाळी)(राजगड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[15] id = 64376
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या आरतीमधी मोती
गुजरी भाऊजये मी त ववाळी तुझा पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā āratīmadhī mōtī
gujarī bhāūjayē mī ta vavāḷī tujhā patī
On Diwali* day, he puts a pearl in my plate with lamps
Practical sister-in-law, I wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (आरतीमधी)(मोती)
▷ (गुजरी)(भाऊजये) I (त)(ववाळी) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[16] id = 73345
बारबोले शांता - Barbole Shanta
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
दिपाळीचा दिवा करीते कणकीचा
पुत्र मग जानकीचा माता माझ्या माऊलीचा हवश्या बंधु
dipāḷīcā divā karītē kaṇakīcā
putra maga jānakīcā mātā mājhyā māūlīcā havaśyā bandhu
On Diwali* day, let’s make a lamp with wheat flour
He is my dear brother, son of Janaki, my mother
▷ (दिपाळीचा) lamp I_prepare (कणकीचा)
▷ (पुत्र)(मग)(जानकीचा)(माता) my (माऊलीचा)(हवश्या) brother
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[17] id = 80067
गायकवाड जना - Gaykwad Jana
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या बाई दिशी माझ्या आरतीत केळ
वोवाळीते तुझे मुल माझ्या माय बाईचे
divāḷīcyā bāī diśī mājhyā āratīta kēḷa
vōvāḷītē tujhē mula mājhyā māya bāīcē
On Diwali* day, woman, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या) woman (दिशी) my (आरतीत) did
▷ (वोवाळीते)(तुझे) children my (माय)(बाईचे)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[18] id = 80726
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यात आरती
ओवाळुन आले राजे ग मारवती
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāta āratī
ōvāḷuna ālē rājē ga māravatī
On Diwali* day, there are lamps in my plate
I have come back, waving lamps around my brother Maruti*
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यात) Arati
▷ (ओवाळुन) here_comes (राजे) * Maruti
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[19] id = 80722
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीचा दिवा दिवा ठेवीते आडभीती
भावजयी मालयीने ओवाळीला तुझा पती
divāḷīcā divā divā ṭhēvītē āḍabhītī
bhāvajayī mālayīnē ōvāḷīlā tujhā patī
Diwali* lamps, I keep them sheltered by the wall
Sister-in-law, I waved the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीचा) lamp lamp (ठेवीते)(आडभीती)
▷ (भावजयी)(मालयीने)(ओवाळीला) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[20] id = 82621
कांबळे देवईबाई - Kamble Devai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
येवढ दिवाळीच्या दिवशी माझ्या आरतीत केळ
माय माझे हारणी अोवाळीते तुझे बाळ
yēvaḍha divāḷīcyā divaśī mājhyā āratīta kēḷa
māya mājhē hāraṇī aōvāḷītē tujhē bāḷa
On Diwali* day, woman, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son, mother
▷ (येवढ)(दिवाळीच्या)(दिवशी) my (आरतीत) did
▷ (माय)(माझे)(हारणी)(अोवाळीते)(तुझे) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[21] id = 103590
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊबिजेच्या दिवशी अोवाळीन तुला
जरीचा खण मला भाऊराया
bhāūbijēcyā divaśī aōvāḷīna tulā
jarīcā khaṇa malā bhāūrāyā
On Bhaubij* day, I shall wave the plate with lamps around you
My brother gives me a brocade blouse-piece
▷ (भाऊबिजेच्या)(दिवशी)(अोवाळीन) to_you
▷ (जरीचा)(खण)(मला)(भाऊराया)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[22] id = 108514
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Village न्हावी - Nahvi
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीची चोळी नको घेऊ भारी
बहिणीला बयनान रुमालाची घडी
divāḷīcī cōḷī nakō ghēū bhārī
bahiṇīlā bayanāna rumālācī ghaḍī
For Diwali*, don’t buy me an expensive blouse
Even a handkerchief will do for your sister
▷ (दिवाळीची) blouse not (घेऊ)(भारी)
▷  To_sister (बयनान)(रुमालाची)(घडी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[23] id = 51572
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
Google Maps | OpenStreetMap
बाई दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत मोती
ओवाळीते तुझे पती
bāī divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta mōtī
ōvāḷītē tujhē patī
On Dassera* day, he puts a pearl in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother, your husband
▷  Woman (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(मोती)
▷ (ओवाळीते)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
Dassera
[24] id = 29876
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या आरतीत मोती
सावित्रे भावजयी ओवाळीला तुझा पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā āratīta mōtī
sāvitrē bhāvajayī ōvāḷīlā tujhā patī
On Dassera* day, he puts a pearl in my plate with lamps
Savitri, sister-in-law, I waved the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (आरतीत)(मोती)
▷ (सावित्रे)(भावजयी)(ओवाळीला) your (पती)
pas de traduction en français
Dassera
[25] id = 110492
कांबळे बुळाबाई - Kamble Bulabai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
दिवाळीच्या दिशी माझ्या आरतीत मोती
माय माझे हारणी ओवाळीते तुझे पती
divāḷīcyā diśī mājhyā āratīta mōtī
māya mājhē hāraṇī ōvāḷītē tujhē patī
On Diwali* day, he puts a pearl in my plate with lamps
My dear mother, I waved the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (आरतीत)(मोती)
▷ (माय)(माझे)(हारणी)(ओवाळीते)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[26] id = 110493
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिपवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी चोळी
भाऊबीजेच्या दिवशी ओवाळीली बंधु आळी
dipavāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī cōḷī
bhāūbījēcyā divaśī ōvāḷīlī bandhu āḷī
On Dassera* day, he puts a blousein my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brothers on Bhaubij*
▷ (दिपवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी) blouse
▷ (भाऊबीजेच्या)(दिवशी)(ओवाळीली) brother has_come
pas de traduction en français
Dassera
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[27] id = 110494
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी ताटमंदी माझ्या नथ
ओवाळीते माझ गोत
divāḷīcyā diśī tāṭamandī mājhyā natha
ōvāḷītē mājha gōta
On Dassera* day, a nose-ring in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around all my clan
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(ताटमंदी) my (नथ)
▷ (ओवाळीते) my (गोत)
pas de traduction en français
Dassera


F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[1] id = 29886
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामधी कुंकू
बंधवाला माझ्या मी वोवाळीते देशमुख
dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmadhī kuṅkū
bandhavālā mājhyā mī vōvāḷītē dēśamukha
On Dassera* day, there is kunku* in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around my brother, an important person in the village
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामधी) kunku
▷ (बंधवाला) my I (वोवाळीते)(देशमुख)
pas de traduction en français
Dassera
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[2] id = 29887
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटात रुपया
भाऊबीज बस बंधु माझ्या शिपाया
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāta rupayā
bhāūbīja basa bandhu mājhyā śipāyā
On Diwali* day, there is a rupee in my plate with lamps
Sit down, my brother, my policeman, for Bhaubij*
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटात)(रुपया)
▷ (भाऊबीज)(बस) brother my (शिपाया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[3] id = 29888
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दसरा माझ्या ताटामंदी तुरा
मावली माझी बया ओवाळीते तुझा हिरा
divāḷī dasarā mājhyā tāṭāmandī turā
māvalī mājhī bayā ōvāḷītē tujhā hirā
On Diwali* day, there is a crest in my plate with lamps
My dear mother, I wave the plate with lamps around your diamond (my brother)
▷ (दिवाळी)(दसरा) my (ताटामंदी)(तुरा)
▷ (मावली) my (बया)(ओवाळीते) your (हिरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[4] id = 29889
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी कुकु
आता माझ बाळ ववाळीते बाप लेकु
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī kuku
ātā mājha bāḷa vavāḷītē bāpa lēku
On Diwali* there is kunku* in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around my brother and father
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी) kunku
▷ (आता) my son (ववाळीते) father (लेकु)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[5] id = 29890
कोंडे जिजा - Konde Jija
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटात हार
बंधू माझा ववाळीते सावकार
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāta hāra
bandhū mājhā vavāḷītē sāvakāra
On Diwali* there is a necklace in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around my rich brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटात)(हार)
▷  Brother my (ववाळीते)(सावकार)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[6] id = 104922
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी केळ
ववाळती तुझ बाळ
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī kēḷa
vavāḷatī tujha bāḷa
On Diwali* day, woman, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी) did
▷ (ववाळती) your son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[7] id = 104928
थाटे रेखा - Thate Rekha
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीचा सण मह्या ताटात मोती
ओवाळीला राज्य भावजय तुझे पती
divāḷīcā saṇa mahyā tāṭāta mōtī
ōvāḷīlā rājya bhāvajaya tujhē patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
Sister-in-law, I waved the plate with lamps around my brother, your husband
▷ (दिवाळीचा)(सण)(मह्या)(ताटात)(मोती)
▷ (ओवाळीला)(राज्य)(भावजय)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[8] id = 38480
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
ओवळीत्या दिवशी माझ्या ताटामधी लाया
ओवाळूनी आले भाऊसंगे भाऊजया
ōvaḷītyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī lāyā
ōvāḷūnī ālē bhāūsaṅgē bhāūjayā
On Bhaubij* day, there are popcorns in my plate with lamps
I have just come back after waving the plate with lamps around my brother and sister-in-law
▷ (ओवळीत्या)(दिवशी) my (ताटामधी)(लाया)
▷ (ओवाळूनी) here_comes (भाऊसंगे)(भाऊजया)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[9] id = 39965
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
असा दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी लाह्या
असी पाव्हणी ती भावासंग भावजई
asā divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
asī pāvhaṇī tī bhāvāsaṅga bhāvajaī
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
Sister-in-law came as a guest along with my brother
▷ (असा)(दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (असी)(पाव्हणी)(ती)(भावासंग)(भावजई)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[10] id = 42292
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
ओवाळीत्या दिवशी माझ्या ताटामंधी लाया
ओवाळूनी आले भाऊसंगे भावजया
ōvāḷītyā divaśī mājhyā tāṭāmandhī lāyā
ōvāḷūnī ālē bhāūsaṅgē bhāvajayā
On Bhaubij* day, there are popcorns in my plate with lamps
I have just come back after waving the plate with lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (ओवाळीत्या)(दिवशी) my (ताटामंधी)(लाया)
▷ (ओवाळूनी) here_comes (भाऊसंगे)(भावजया)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[11] id = 44494
तायडे फुलवंता - Tayade Fulwanta
Village गोतमारा - Gotmara
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या रोजी माझ्या ताटामंदी मिरे
ओवळाया जाते मायबाईचे हिरे
divāḷīcyā rōjī mājhyā tāṭāmandī mirē
ōvaḷāyā jātē māyabāīcē hirē
On Diwali* day, woman, pepper corns in my plate with lamps
I go to wave the plate with lamps around my mother’s diamond (my brother)
▷ (दिवाळीच्या)(रोजी) my (ताटामंदी)(मिरे)
▷ (ओवळाया) am_going (मायबाईचे)(हिरे)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[12] id = 44495
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामंदी मोती
ओवळाया जाते भावजय मालणीचे पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmandī mōtī
ōvaḷāyā jātē bhāvajaya mālaṇīcē patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
I go to wave the plate with lamps around my sister-in-law’s husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामंदी)(मोती)
▷ (ओवळाया) am_going (भावजय)(मालणीचे)(पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[13] id = 45033
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी सर्वासाज
ओवाळून आले मारवती बळीराज
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī sarvāsāja
ōvāḷūna ālē māravatī baḷīrāja
On Diwali* day, there is everything in my plate with lamps
I just came back, after waving the plate with lamps around my brother, the farmer
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी)(सर्वासाज)
▷ (ओवाळून) here_comes Maruti (बळीराज)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[14] id = 46380
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माह्या ताटामंधी दही
ओवाळून आले भावासंग भावजयी
divāḷīcyā divaśī māhyā tāṭāmandhī dahī
ōvāḷūna ālē bhāvāsaṅga bhāvajayī
On Diwali* day, there are curds in my plate with lamps
I have just come back after waving the plate with lamps around my brother and sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(माह्या)(ताटामंधी)(दही)
▷ (ओवाळून) here_comes (भावासंग)(भावजयी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[15] id = 46383
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामंधी लाह्या
ओवाळून आले भावासंग भावजया
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmandhī lāhyā
ōvāḷūna ālē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I have just come back after waving the plate with lamps around my brother and sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामंधी)(लाह्या)
▷ (ओवाळून) here_comes (भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[16] id = 46384
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामंधी सोन
ओवाळून आले भावजयी तुझ तान्ह
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmandhī sōna
ōvāḷūna ālē bhāvajayī tujha tānha
On Diwali* day, there is gold in my plate with lamps
I have just come back, sister-in-law, waving the plate with lamps around your little son
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामंधी) gold
▷ (ओवाळून) here_comes (भावजयी) your (तान्ह)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[17] id = 46385
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटात लाह्या
अशी ओवाळीते भाऊ सांगती भावजयी
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāta lāhyā
aśī ōvāḷītē bhāū sāṅgatī bhāvajayī
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother and sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटात)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीते) brother (सांगती)(भावजयी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[18] id = 46389
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटात मोती
अशी ओवाळीते भावजई तुझा पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāta mōtī
aśī ōvāḷītē bhāvajaī tujhā patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
Sister-in-law, I go to wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटात)(मोती)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(भावजई) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[19] id = 46390
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटी आहे माझ्या सोन
माझी माय बाई ओवाळीन तुझ तान्ह
divāḷīcyā divaśī tāṭī āhē mājhyā sōna
mājhī māya bāī ōvāḷīna tujha tānha
On Diwali* day, there is gold in my plate with lamps
Mother, I shall wave the plate with lamps around your little son
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटी)(आहे) my gold
▷  My (माय) woman (ओवाळीन) your (तान्ह)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[20] id = 46391
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटी आहे माझ्या मोती
भावजई बाई ओवाळीन तुझा पती
divāḷīcyā divaśī tāṭī āhē mājhyā mōtī
bhāvajaī bāī ōvāḷīna tujhā patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
Sister-in-law, I go to wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटी)(आहे) my (मोती)
▷ (भावजई) woman (ओवाळीन) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[21] id = 47431
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या बाई दिशी माझ्या ताटामंदी लाह्या
अोवाळीते मी ग भावासंग भावजया
divāḷīcyā bāī diśī mājhyā tāṭāmandī lāhyā
aōvāḷītē mī ga bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother and sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या) woman (दिशी) my (ताटामंदी)(लाह्या)
▷ (अोवाळीते) I * (भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[22] id = 103591
म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka
Village गडहिंगलज - Gadhinglaj
Google Maps | OpenStreetMap
हाती घेऊन चांदीची ताट दिवे लावुन तीनशे साठ
ओवाळीते मी भावाला माझ्या त्या देवाला
hātī ghēūna cāndīcī tāṭa divē lāvuna tīnaśē sāṭha
ōvāḷītē mī bhāvālā mājhyā tyā dēvālā
A silver plate in hand with three hundred and sixty lamps
I wave the plate with lamps around my brother who is like God to me
▷ (हाती)(घेऊन)(चांदीची)(ताट)(दिवे)(लावुन)(तीनशे) with
▷ (ओवाळीते) I (भावाला) my (त्या)(देवाला)
pas de traduction en français
[23] id = 51306
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामंदी माळ
ओवाळीती तुझं बाळ माय माझ्या गवळणीचं
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmandī māḷa
ōvāḷītī tujhaṁ bāḷa māya mājhyā gavaḷaṇīcaṁ
On Diwali* day, he puts a necklace in my plate with lamps
Mother, I wave the plate with lamps around your son
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामंदी)(माळ)
▷ (ओवाळीती)(तुझं) son (माय) my (गवळणीचं)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[24] id = 51504
मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan
Village खिर्डी - Khirdi
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी लाह्या
अशी ओवाळून येते भावासंगे भावजया
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
aśī ōvāḷūna yētē bhāvāsaṅgē bhāvajayā
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother and sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळून)(येते)(भावासंगे)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[25] id = 51506
गोरे पार्वती - Gore Parvati
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटामध्ये मोती
सांगते भाऊजयी बाई ओवाळीते तुझे पती
divāḷīcyā divaśī tāṭāmadhyē mōtī
sāṅgatē bhāūjayī bāī ōvāḷītē tujhē patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
I tell you, sister-in-law, I go to wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटामध्ये)(मोती)
▷  I_tell (भाऊजयी) woman (ओवाळीते)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[26] id = 51507
गोरे पार्वती - Gore Parvati
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटामध्ये सोनं
सांगते बाई तुला भाऊजयेचे गुण
divāḷīcyā divaśī tāṭāmadhyē sōnaṁ
sāṅgatē bāī tulā bhāūjayēcē guṇa
On Diwali* day, he puts gold in my plate with lamps
I tell you, woman, about my sister-in-law’s qualities
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटामध्ये)(सोनं)
▷  I_tell woman to_you (भाऊजयेचे)(गुण)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[27] id = 51509
गोरे पार्वती - Gore Parvati
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटामध्ये लाह्या
सांगते ग बाई ओवाळीते भावासंग भाऊजया
divāḷīcyā divaśī tāṭāmadhyē lāhyā
sāṅgatē ga bāī ōvāḷītē bhāvāsaṅga bhāūjayā
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I tell you, woman, I waved the plate with lamps around my brother and sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटामध्ये)(लाह्या)
▷  I_tell * woman (ओवाळीते)(भावासंग)(भाऊजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[28] id = 104907
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामंदी दही
ववागळीते भावसंग ना भाऊजई
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmandī dahī
vavāgaḷītē bhāvasaṅga nā bhāūjaī
On Diwali* day, there are curds in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामंदी)(दही)
▷ (ववागळीते)(भावसंग) * (भाऊजई)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[29] id = 52156
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
Google Maps | OpenStreetMap
दिवायीन दिन मना ताटामधी मोती
सिता भावजई ओवाळीला तुझा पती
divāyīna dina manā tāṭāmadhī mōtī
sitā bhāvajaī ōvāḷīlā tujhā patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
Sita, sister-in-law, I go to wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवायीन)(दिन)(मना)(ताटामधी)(मोती)
▷  Sita (भावजई)(ओवाळीला) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[30] id = 51508
गोरे पार्वती - Gore Parvati
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटामध्ये गहू
ओवाळीता भाऊजयी आमचे भाऊ
divāḷīcyā divaśī tāṭāmadhyē gahū
ōvāḷītā bhāūjayī āmacē bhāū
On Diwali* day, there is wheat in my plate with lamps
I wave it around my sister-in-law and my brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटामध्ये)(गहू)
▷ (ओवाळीता)(भाऊजयी)(आमचे) brother
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[31] id = 52805
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिसी माझ्या ताटामधी केळ
बंधू मवानी सोयीरा ओवाळीते तुही बाळ
divāḷīcyā disī mājhyā tāṭāmadhī kēḷa
bandhū mavānī sōyīrā ōvāḷītē tuhī bāḷa
Mother, on Diwali* day, a banana in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिसी) my (ताटामधी) did
▷  Brother (मवानी)(सोयीरा)(ओवाळीते)(तुही) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[32] id = 58599
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटामध्ये लाह्या
ओवाळून आले भाऊजई तुझे पती
divāḷīcyā divaśī tāṭāmadhyē lāhyā
ōvāḷūna ālē bhāūjaī tujhē patī
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
Sister-in-law, I waved the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटामध्ये)(लाह्या)
▷ (ओवाळून) here_comes (भाऊजई)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[33] id = 58604
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटामध्ये सोन
ओवाळीत आतेबाई तुझ बाळ तान्ह
divāḷīcyā divaśī tāṭāmadhyē sōna
ōvāḷīta ātēbāī tujha bāḷa tānha
On Diwali* day, he puts gold in my plate with lamps
My paternal aunt, I wave the plate with lamps around your little son
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटामध्ये) gold
▷ (ओवाळीत)(आतेबाई) your son (तान्ह)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[34] id = 58605
खडके भागू - Khadake Bhagu
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
ओवाळीते भावासंग भावजया
divāḷī diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
ōvāḷītē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळी)(दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (ओवाळीते)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[35] id = 58606
जाधव तुळसा - Jadhav Tulsa
Village नळणी बु. - Nalani Budruk
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटात लाह्या
ओवाळीते भावासंगट भावजया
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāta lāhyā
ōvāḷītē bhāvāsaṅgaṭa bhāvajayā
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटात)(लाह्या)
▷ (ओवाळीते)(भावासंगट)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[36] id = 58607
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामध्ये मोती
अशी ववाळीते भाऊजयी तुझा पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhyē mōtī
aśī vavāḷītē bhāūjayī tujhā patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
Sister-in-law, I go to wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामध्ये)(मोती)
▷ (अशी)(ववाळीते)(भाऊजयी) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[37] id = 58608
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊबिजेच्या दिवशी ताट भरुनी घेते मोती
भाऊजये राधा ववाळीते तुझा पती
bhāūbijēcyā divaśī tāṭa bharunī ghētē mōtī
bhāūjayē rādhā vavāḷītē tujhā patī
On Diwali* day, he puts plateful of pearls in my plate with lamps
Sister-in-law, Radha, I go to wave the plate with lamps around your husband
▷ (भाऊबिजेच्या)(दिवशी)(ताट)(भरुनी)(घेते)(मोती)
▷ (भाऊजये)(राधा)(ववाळीते) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[38] id = 58609
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिशी माझ्या ताटामधी मोती
अशी ओवाळीते भावजय तुझा पती
divāḷī diśī mājhyā tāṭāmadhī mōtī
aśī ōvāḷītē bhāvajaya tujhā patī
On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps
Sister-in-law, I go to wave the plate with lamps around your husband
▷ (दिवाळी)(दिशी) my (ताटामधी)(मोती)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(भावजय) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[39] id = 58610
कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
अशी ओवाळीते भावा संगे भावजया
divāḷī diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
aśī ōvāḷītē bhāvā saṅgē bhāvajayā
On Diwali* day, there are popcorns in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळी)(दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीते) brother with (भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[40] id = 58611
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामंधी लाह्या
ओवाळीते बंधूराया
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmandhī lāhyā
ōvāḷītē bandhūrāyā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave it around my dear brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामंधी)(लाह्या)
▷ (ओवाळीते) younger_brother
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[41] id = 58612
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
अशी ओवाळीते भावासंग भावजया
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
aśī ōvāḷītē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[42] id = 58613
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
अशी ओवाळीते भावासंग भावजया
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
aśī ōvāḷītē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[43] id = 58614
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी सोन
अशी ओवाळीते बया तुझं तान्हं
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī sōna
aśī ōvāḷītē bayā tujhaṁ tānhaṁ
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी) gold
▷ (अशी)(ओवाळीते)(बया)(तुझं)(तान्हं)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[44] id = 58615
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या परातीमधी सोन
आई माझ्या मालनीच ओवाळील मी तुझं तान्ह
divāḷīcyā divaśī mājhyā parātīmadhī sōna
āī mājhyā mālanīca ōvāḷīla mī tujhaṁ tānha
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (परातीमधी) gold
▷ (आई) my (मालनीच)(ओवाळील) I (तुझं)(तान्ह)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[45] id = 58616
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी सोन
नवतीच बंधु माझ ओवाळीते तुझ तान्ह माता माऊली माझे बाई
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī sōna
navatīca bandhu mājha ōvāḷītē tujha tānha mātā māūlī mājhē bāī
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी) gold
▷ (नवतीच) brother my (ओवाळीते) your (तान्ह)(माता)(माऊली)(माझे) woman
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[46] id = 58617
टिळेकर चंद्रभागा - Tilekar
Chandrabhaga

Village देहु - Dehu
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊबिजेच्या दिशी माझ्या ताटात मणी
आता ओवाळीते भाऊजये तुझा धनी
bhāūbijēcyā diśī mājhyā tāṭāta maṇī
ātā ōvāḷītē bhāūjayē tujhā dhanī
On Bhaubij* day, (he puts gold) bead in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around your husband, sister-in-law
▷ (भाऊबिजेच्या)(दिशी) my (ताटात)(मणी)
▷ (आता)(ओवाळीते)(भाऊजये) your (धनी)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[47] id = 104908
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी नथ
ववागळुनी आले तुझ ग गणगोत
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī natha
vavāgaḷunī ālē tujha ga gaṇagōta
On Diwali* day, (he puts) nose-ring in my plate with lamps
I went and waved the plate with the lamps around your clan, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(नथ)
▷ (ववागळुनी) here_comes your * (गणगोत)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[48] id = 58619
सांगवे जिजा - Sangave Jija
Village येळी - Yeli
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी केळ
बंधू मपल्या सोईर्या ओवाळीते तुझ बाळ
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī kēḷa
bandhū mapalyā sōīryā ōvāḷītē tujha bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
Mother, I wave the plate with the lamps around your son, my brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी) did
▷  Brother (मपल्या)(सोईर्या)(ओवाळीते) your son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[49] id = 58620
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊबिजेच्या दिशी ताट भरुनी घेते केळ
बया का मावली ववाळीते तुझ बाळ
bhāūbijēcyā diśī tāṭa bharunī ghētē kēḷa
bayā kā māvalī vavāḷītē tujha bāḷa
On Diwali* day, (he puts) plateful of bananas in my plate with lamps
Mother, I wave the plate with the lamps around your son
▷ (भाऊबिजेच्या)(दिशी)(ताट)(भरुनी)(घेते) did
▷ (बया)(का)(मावली)(ववाळीते) your son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[50] id = 58621
बनसोडे शांता - Bansode Shanta
Village जामगांव - Jamgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामध्ये केळ
अशी ओवाळीते आई तुझ बाळ
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhyē kēḷa
aśī ōvāḷītē āī tujha bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
Mother, I wave the plate with the lamps around your son
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामध्ये) did
▷ (अशी)(ओवाळीते)(आई) your son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[51] id = 58622
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामध्ये केळ
गवळणीबाई तुझ ओवाळीते बाळ
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhyē kēḷa
gavaḷaṇībāī tujha ōvāḷītē bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
Mother, I wave the plate with the lamps around your son
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामध्ये) did
▷ (गवळणीबाई) your (ओवाळीते) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[52] id = 58623
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामध्ये केळ
माता माझ्या मावली ओवाळीते तुझी बाळ
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhyē kēḷa
mātā mājhyā māvalī ōvāḷītē tujhī bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
Mother, I wave the plate with the lamps around your son
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामध्ये) did
▷ (माता) my (मावली)(ओवाळीते)(तुझी) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[53] id = 58637
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिसा माझ्या ताटामध्ये लाह्या
अशी ओवाळीते भावाबरोबर भावजया
divāḷīcyā disā mājhyā tāṭāmadhyē lāhyā
aśī ōvāḷītē bhāvābarōbara bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिसा) my (ताटामध्ये)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(भावाबरोबर)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[54] id = 58638
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधे लाह्या
ओवाळीते बाई भाऊसंगे भावजया
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhē lāhyā
ōvāḷītē bāī bhāūsaṅgē bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधे)(लाह्या)
▷ (ओवाळीते) woman (भाऊसंगे)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[55] id = 58639
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी ताटामधे लाह्या
ओवाळून आले भावासंगे भावजया
divāḷīcyā divaśī tāṭāmadhē lāhyā
ōvāḷūna ālē bhāvāsaṅgē bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I have come back after waving the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(ताटामधे)(लाह्या)
▷ (ओवाळून) here_comes (भावासंगे)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[56] id = 59684
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीची दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
अशी ओवाळीते भावासंग भावजया
divāḷīcī diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
aśī ōvāḷītē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीची)(दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[57] id = 104909
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी ग दिवशी माझ्या ताटामंदी लाह्या
ववागळीते ग बाई भावासंग भाऊजया
divāḷī ga divaśī mājhyā tāṭāmandī lāhyā
vavāgaḷītē ga bāī bhāvāsaṅga bhāūjayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळी) * (दिवशी) my (ताटामंदी)(लाह्या)
▷ (ववागळीते) * woman (भावासंग)(भाऊजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[58] id = 104910
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी ग दिवशी माझ्या ताटामंदी सोन
ववागळीते आईच ग पहिलवान
divāḷī ga divaśī mājhyā tāṭāmandī sōna
vavāgaḷītē āīca ga pahilavāna
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my mother’s strong son
▷ (दिवाळी) * (दिवशी) my (ताटामंदी) gold
▷ (ववागळीते)(आईच) * (पहिलवान)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[59] id = 64502
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
Google Maps | OpenStreetMap
ओवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधे केळे
सांगते आई तुला आवाळीते तुझे तान्हे बाळ
ōvāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhē kēḷē
sāṅgatē āī tulā āvāḷītē tujhē tānhē bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
I tell you, mother, I wave the plate with the lamps around your little son
▷ (ओवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधे)(केळे)
▷  I_tell (आई) to_you (आवाळीते)(तुझे)(तान्हे) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[60] id = 64503
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी ताटामंदी सोन
ताटामंदी बाई सोन ओवाळीते काशीबाई बाळ तुमचं तान्ह
divāḷīcyā diśī tāṭāmandī sōna
tāṭāmandī bāī sōna ōvāḷītē kāśībāī bāḷa tumacaṁ tānha
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
Kashibai, my mother, I wave the plate with the lamps around your son
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(ताटामंदी) gold
▷ (ताटामंदी) woman gold (ओवाळीते)(काशीबाई) son (तुमचं)(तान्ह)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[61] id = 64631
गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira
Village चितळी - Chitali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामध्ये येला
असे ओवाळीले बैल बंधचे ग सोळा
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhyē yēlā
asē ōvāḷīlē baila bandhacē ga sōḷā
On Diwali* day, (he puts) an armlet in my plate with lamps
My brother is very rich and prosperous, he has sixteen bullocks
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामध्ये)(येला)
▷ (असे)(ओवाळीले)(बैल)(बंधचे) * (सोळा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[62] id = 64726
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामध्ये गेंद
अस माझ्या बंधवान ओवाळीते तुमचा छंद
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhyē gēnda
asa mājhyā bandhavāna ōvāḷītē tumacā chanda
On Diwali* day, he put ball in my plate with lamps
When I waved the plate around your son, brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामध्ये)(गेंद)
▷ (अस) my (बंधवान)(ओवाळीते)(तुमचा)(छंद)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[63] id = 64729
बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी बाय दिशी माझ्या पराती मधी सोन
ओवाळील तुझ तान्ह माझ्या गवळणीचा हरी
divāḷī bāya diśī mājhyā parātī madhī sōna
ōvāḷīla tujha tānha mājhyā gavaḷaṇīcā harī
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळी)(बाय)(दिशी) my (पराती)(मधी) gold
▷ (ओवाळील) your (तान्ह) my (गवळणीचा)(हरी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[64] id = 64500
खापरे सुशीला - Khapare Sushila
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिसी माझ्या ताटामधी केळ
सांगते शेजाबाई ओवाळीते बंधु बाळ
divāḷī disī mājhyā tāṭāmadhī kēḷa
sāṅgatē śējābāī ōvāḷītē bandhu bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
I tell you, neighbour woman, I wave the plate with the lamps around my brother
▷ (दिवाळी)(दिसी) my (ताटामधी) did
▷  I_tell (शेजाबाई)(ओवाळीते) brother son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[65] id = 67164
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊजई सीता तुझा ववाळती पती
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी मोती
bhāūjaī sītā tujhā vavāḷatī patī
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī mōtī
Sita, sister-in-law, I waved the plate with lamps around your husband
On Diwali* day, (he puts) pearls in my plate
▷ (भाऊजई) Sita your (ववाळती)(पती)
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी)(मोती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[66] id = 104919
जायभाय पार्वती - Jaybhay Parvati
Village देवूळगाव - Dewulgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिशी माझ्या ताटामधी केळं
ओवाळीते तान्हं बाळ
divāḷī diśī mājhyā tāṭāmadhī kēḷaṁ
ōvāḷītē tānhaṁ bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
(Mother), I wave the plate with the lamps around your son
▷ (दिवाळी)(दिशी) my (ताटामधी)(केळं)
▷ (ओवाळीते)(तान्हं) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[67] id = 74975
नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura
Village मानवत - Manvat
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी लाह्या
अशी ववाळीते बाई भावासंग भावजया
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
aśī vavāḷītē bāī bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (अशी)(ववाळीते) woman (भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[68] id = 76673
जगताप सुला - Jagtap Sula
Village शहागर - Shahagar
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी बाई दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
अशा ओवाळील भावासंग भावजया
divāḷī bāī diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
aśā ōvāḷīla bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळी) woman (दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (अशा)(ओवाळील)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[69] id = 77957
धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila
Village धामणगाव - Dhamangaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिशी माझ ताट आहे जड
हौशा माझा बंधु ओवाळीला शाही घड
divāḷī diśī mājha tāṭa āhē jaḍa
hauśā mājhā bandhu ōvāḷīlā śāhī ghaḍa
On Diwali* day, my plate with lamps is heavy
I waved the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दिवाळी)(दिशी) my (ताट)(आहे)(जड)
▷ (हौशा) my brother (ओवाळीला)(शाही)(घड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[70] id = 52804
खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिसी माझ्या ताटामधी सोनं
बंधू मवानी सोयीरा ओवाळीते पहिलवान
divāḷīcyā disī mājhyā tāṭāmadhī sōnaṁ
bandhū mavānī sōyīrā ōvāḷītē pahilavāna
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my mother’s son, the wrestler, father-in-law of my son
▷ (दिवाळीच्या)(दिसी) my (ताटामधी)(सोनं)
▷  Brother (मवानी)(सोयीरा)(ओवाळीते)(पहिलवान)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[71] id = 78043
उदमले धुरपदा - Udmale Durpada
Village जवळा - Jawala
Google Maps | OpenStreetMap
भाऊबीजचा चाल आपल्या पासुनी देशाईत
बंधु आणीतो जरीची चोळी खिशाईत
bhāūbījacā cāla āpalyā pāsunī dēśāīta
bandhu āṇītō jarīcī cōḷī khiśāīta
The practice of Bhaubij* is there, it’s the same everywhere like us
Brother brings a brocade blouse in his pocket
▷ (भाऊबीजचा) let_us_go (आपल्या)(पासुनी)(देशाईत)
▷  Brother (आणीतो)(जरीची) blouse (खिशाईत)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[72] id = 80981
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी दब दाबे दिवा
भाऊ कसा म्हणे बहिणीचा येवा
divāḷīcyā divaśī daba dābē divā
bhāū kasā mhaṇē bahiṇīcā yēvā
On Diwali* day, the lamp is flickering
Sister is waiting for her brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(दब)(दाबे) lamp
▷  Brother how (म्हणे) of_sister (येवा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[73] id = 81299
गवंडरी राधाबाई विठ्ठल - Gavandari Radhabai Vitthal
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीबाई दीशी माझ्या ताम्हणामधी सोन
ओवाळील तुझं तान्हं माझ्या हावश्या बंधुराया
divāḷībāī dīśī mājhyā tāmhaṇāmadhī sōna
ōvāḷīla tujhaṁ tānhaṁ mājhyā hāvaśyā bandhurāyā
On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my mother’s son, my dear brother
▷ (दिवाळीबाई)(दीशी) my (ताम्हणामधी) gold
▷ (ओवाळील)(तुझं)(तान्हं) my (हावश्या) younger_brother
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[74] id = 69319
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या ताटामधी नथ
ओवाळुनी आले भाऊजये तुझा पती
divāḷīcyā divaśī mājhyā tāṭāmadhī natha
ōvāḷunī ālē bhāūjayē tujhā patī
With lamps
Sister-in-law, I wave the plate with the lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (ताटामधी)(नथ)
▷ (ओवाळुनी) here_comes (भाऊजये) your (पती)
pas de traduction en français
[75] id = 82707
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
Google Maps | OpenStreetMap
ओवाळी दिवशी माझ्या ताटामंदी पेढे
ओवाळीत आले चुलत्या काळीयाचे वाडे
ōvāḷī divaśī mājhyā tāṭāmandī pēḍhē
ōvāḷīta ālē culatyā kāḷīyācē vāḍē
On Diwali* day, (he puts) milk sweets in my plate with lamps
I waved the plate with lamps around everyone in my uncle Kale’s lane
▷ (ओवाळी)(दिवशी) my (ताटामंदी)(पेढे)
▷ (ओवाळीत) here_comes (चुलत्या)(काळीयाचे)(वाडे)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[76] id = 90802
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या तांटामधी केळ
ववाळीते भावभाचे बाळ
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṇṭāmadhī kēḷa
vavāḷītē bhāvabhācē bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my brother and nephews
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (तांटामधी) did
▷ (ववाळीते)(भावभाचे) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[77] id = 90803
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी तीळ
ववाळीते सुर्य बाळ
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī tīḷa
vavāḷītē surya bāḷa
On Diwali* day, (he puts) sesame in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my Surya, my dear brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(तीळ)
▷ (ववाळीते)(सुर्य) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[78] id = 90804
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी चोळी
ववाळीते मामायाची आळी
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī cōḷī
vavāḷītē māmāyācī āḷī
On Diwali* day, (he puts) a blouse in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around everyone in my maternal uncle’s lane
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी) blouse
▷ (ववाळीते)(मामायाची) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[79] id = 90805
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
ववाळीते भावासंग भावजया
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
vavāḷītē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (ववाळीते)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[80] id = 90806
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी काय
ओवाळीते बापमाय
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī kāya
ōvāḷītē bāpamāya
On Diwali* day, what is there in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my mother and father
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी) why
▷ (ओवाळीते)(बापमाय)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[81] id = 90807
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी गोफ
ववाळीते सार गोत
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī gōpha
vavāḷītē sāra gōta
On Diwali* day, (he puts) a gold chain in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my clan
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(गोफ)
▷ (ववाळीते)(सार)(गोत)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[82] id = 81456
बनसोडे शांता - Bansode Shanta
Village जामगांव - Jamgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामध्ये लाह्या
अशी ओवाळीते भावासंग भावजया
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhyē lāhyā
aśī ōvāḷītē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामध्ये)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[83] id = 82622
कांबळे देवईबाई - Kamble Devai
Village घनसरगाव - Ghansargaon
येवढा दिवाळीच्या दिवशी माझ्या आरतीत डबा
माय माझं हारणी अोवाळीती तुझी सोबा
yēvaḍhā divāḷīcyā divaśī mājhyā āratīta ḍabā
māya mājhaṁ hāraṇī aōvāḷītī tujhī sōbā
On Diwali* day, (he puts) a box in my plate with lamps
Dear mother, I wave the plate with the lamps around your son, your pride
▷ (येवढा)(दिवाळीच्या)(दिवशी) my (आरतीत)(डबा)
▷ (माय)(माझं)(हारणी)(अोवाळीती)(तुझी)(सोबा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[84] id = 67163
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी पेढा
ववाळती बाई राया पवाराचा वाडा
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī pēḍhā
vavāḷatī bāī rāyā pavārācā vāḍā
On Diwali* day, (he puts) a milk sweet in my plate with lamps
Woman, I wave the plate with the lamps around everyone in Pawar household
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(पेढा)
▷ (ववाळती) woman (राया)(पवाराचा)(वाडा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[85] id = 36462
घणगाव सावित्रा - Ghangaon Savitra
Village मोगरा - Mogara
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-16-30 start 03:23 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामंदी केळ
माझ्या बाई हरीणीचे बाई मी ओवाळीले बाळ
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmandī kēḷa
mājhyā bāī harīṇīcē bāī mī ōvāḷīlē bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my mother’s son
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामंदी) did
▷  My woman (हरीणीचे) woman I (ओवाळीले) son
Le jour de Divāḷī (il pose) une banane dans mon plateau
L’enfant de ma mère, je l'ai honoré, femme, en agitant le plateau.
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[86] id = 110490
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
विाळीच्या दिशी माझ्या ताटात लाह्या
आधी ववळीते भावा संग भावजया
ivāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāta lāhyā
ādhī vavaḷītē bhāvā saṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (विाळीच्या)(दिशी) my (ताटात)(लाह्या)
▷  Before (ववळीते) brother with (भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[87] id = 112352
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी चोळी
ववाळुनी आले मामा पाटीलाची आळी
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī cōḷī
vavāḷunī ālē māmā pāṭīlācī āḷī
On Diwali* day, (he puts) a blouse in my plate with lamps
I wave the plate with the lamps around everyone in my maternal uncle Patil*’s lane
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी) blouse
▷ (ववाळुनी) here_comes maternal_uncle (पाटीलाची) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village


F:XVII-3.2c (F17-03-02c) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / Another type of plate, thālī

[1] id = 29892
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिवशी माझा थाळा झाला जड
सांगते बाई तुला मी ववाळीला शाहीगड
dasaryācyā divaśī mājhā thāḷā jhālā jaḍa
sāṅgatē bāī tulā mī vavāḷīlā śāhīgaḍa
On Dassera* day, my thala* with lamps became heavy
I tell you, woman, I waved the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) my (थाळा)(झाला)(जड)
▷  I_tell woman to_you I (ववाळीला)(शाहीगड)
pas de traduction en français
Dassera
thalaA round plate with a broad edge
[2] id = 35396
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-04-51 start 05:59 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामंदी मोती
गुजरे भाऊजये मी ववाळते तुझा पती
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmandī mōtī
gujarē bhāūjayē mī vavāḷatē tujhā patī
On Diwali* day, (he puts) pearls in my thala* with lamps
My practical sister-in-law, I wave the thala* with the lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामंदी)(मोती)
▷ (गुजरे)(भाऊजये) I (ववाळते) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[3] id = 35394
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-04-51 start 04:51 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी माझा थाला आला जड
गुजरे भाऊजये ववाळीले शाहीगड
divāḷīcyā diśī mājhā thālā ālā jaḍa
gujarē bhāūjayē vavāḷīlē śāhīgaḍa
On Dassera* day, my thala* with lamps became heavy
I tell you, woman, I wave the plate with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाला) here_comes (जड)
▷ (गुजरे)(भाऊजये)(ववाळीले)(शाहीगड)
pas de traduction en français
Dassera
thalaA round plate with a broad edge
[4] id = 40113
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी थाळ्यामंदी माझ्या मनी
साईतरी भावजई ववाळील्या तुजा धनी
divāḷīcyā diśī thāḷyāmandī mājhyā manī
sāītarī bhāvajaī vavāḷīlyā tujā dhanī
On Diwali* day, (he puts) a gold bead in my thala* with lamps
Savitri, sister-in-law, I waved the thala* around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(थाळ्यामंदी) my (मनी)
▷ (साईतरी)(भावजई)(ववाळील्या)(तुजा)(धनी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[5] id = 40114
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी थाळ्यामंदी माझ्या लाह्या
आता ववाळील्या भावासंग भाऊजया
divāḷīcyā diśī thāḷyāmandī mājhyā lāhyā
ātā vavāḷīlyā bhāvāsaṅga bhāūjayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(थाळ्यामंदी) my (लाह्या)
▷ (आता)(ववाळील्या)(भावासंग)(भाऊजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[6] id = 34869
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-45 start 03:09 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामंदी सोन
अशी ववाळीते बंधू माझ पहिलवान
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmandī sōna
aśī vavāḷītē bandhū mājha pahilavāna
On Diwali* day, (he puts) gold in my thala* with lamps
I waved the thala* around my brother, the wrestler
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामंदी) gold
▷ (अशी)(ववाळीते) brother my (पहिलवान)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[7] id = 34870
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-45 start 02:54 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामंदी केळ
अशी ववाळीते बयाबाई तुझी बाळ
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmandī kēḷa
aśī vavāḷītē bayābāī tujhī bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my thala* with lamps
Mother, I wave the thala* with the lamps around your son
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामंदी) did
▷ (अशी)(ववाळीते)(बयाबाई)(तुझी) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[8] id = 46381
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माह्या थाळ्यामंधी लाह्या
भावाबरोबरी ओवाळईते भावूजया
divāḷīcyā divaśī māhyā thāḷyāmandhī lāhyā
bhāvābarōbarī ōvāḷaītē bhāvūjayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(माह्या)(थाळ्यामंधी)(लाह्या)
▷ (भावाबरोबरी)(ओवाळईते)(भावूजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[9] id = 46386
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळ्यात लाह्या
जश्या ओवाळील्या भावासंग भावजया
divāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷyāta lāhyā
jaśyā ōvāḷīlyā bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळ्यात)(लाह्या)
▷ (जश्या)(ओवाळील्या)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[10] id = 46387
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळ्यात सोन
अस ओवाळीते बया बाई तुझं तान्हं
divāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷyāta sōna
asa ōvāḷītē bayā bāī tujhaṁ tānhaṁ
On Diwali* day, (he puts) gold in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळ्यात) gold
▷ (अस)(ओवाळीते)(बया) woman (तुझं)(तान्हं)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[11] id = 48401
हिवाळे अनुसुया - Hivale Ausuya
Village पाथरी - Pathri
बाई दिवाळीच्या दिशी माझ्या ग थाळ्यामध्ये केळे
माझी आई ओवाळीते तुझ बाळ
bāī divāḷīcyā diśī mājhyā ga thāḷyāmadhyē kēḷē
mājhī āī ōvāḷītē tujha bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my thala* with lamps
I wave the plate with the lamps around your son, mother
▷  Woman (दिवाळीच्या)(दिशी) my * (थाळ्यामध्ये)(केळे)
▷  My (आई)(ओवाळीते) your son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[12] id = 48796
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळ्यामधी सोन
ववाळती बाई मी भावासंग भाचे दोन
divāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷyāmadhī sōna
vavāḷatī bāī mī bhāvāsaṅga bhācē dōna
On Diwali* day, (he puts) gold in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around two nephews along with my dear brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळ्यामधी) gold
▷ (ववाळती) woman I (भावासंग)(भाचे) two
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[13] id = 48797
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळ्यामधी सोन
ववाळती बाई मी भावासंग भाचे दोन
divāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷyāmadhī sōna
vavāḷatī bāī mī bhāvāsaṅga bhācē dōna
On Diwali* day, (he puts) gold in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around two nephews along with my dear brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळ्यामधी) gold
▷ (ववाळती) woman I (भावासंग)(भाचे) two
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[14] id = 48798
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिवशी माझ्या थाळ्यामधी लाह्या
ववाळाया आल्या भावासंग भावजया
divāḷī divaśī mājhyā thāḷyāmadhī lāhyā
vavāḷāyā ālyā bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my sister-in-law along with brother
▷ (दिवाळी)(दिवशी) my (थाळ्यामधी)(लाह्या)
▷ (ववाळाया)(आल्या)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[15] id = 63130
थोरात मालनबाई लक्ष्मणजी - Thorat Malanbai Laksmanji
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामध्ये लाह्या
ओवाळीते भावा संग भावजया
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmadhyē lāhyā
ōvāḷītē bhāvā saṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामध्ये)(लाह्या)
▷ (ओवाळीते) brother with (भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[16] id = 63204
चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila
Village हमालवाडी - Hamalwadi
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी थाळ्यामंधी माझ्या लाह्या
आता ओवाळीते भावासंगे भावजया
divāḷīcyā divaśī thāḷyāmandhī mājhyā lāhyā
ātā ōvāḷītē bhāvāsaṅgē bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(थाळ्यामंधी) my (लाह्या)
▷ (आता)(ओवाळीते)(भावासंगे)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[17] id = 63653
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भावाला ओवाळाया माझ्या थाळ्यामधी लाह्या
ओवाळती भावासंग भावजया
bhāvālā ōvāḷāyā mājhyā thāḷyāmadhī lāhyā
ōvāḷatī bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (भावाला)(ओवाळाया) my (थाळ्यामधी)(लाह्या)
▷ (ओवाळती)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[18] id = 63714
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
ओवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामधी पेढे
ओवाळुन आले नानाताई तुझे वाडे
ōvāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmadhī pēḍhē
ōvāḷuna ālē nānātāī tujhē vāḍē
On Diwali* day, (he puts) milk sweets in my thala* with lamps
I have come back, waving the thala* with the lamps (around my cousins) in your house, uncle and aunt
▷ (ओवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामधी)(पेढे)
▷ (ओवाळुन) here_comes (नानाताई)(तुझे)(वाडे)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[19] id = 68391
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यात कासरा
अशी ओवाळीतो गायी सकट वासरा
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāta kāsarā
aśī ōvāḷītō gāyī sakaṭa vāsarā
On Diwali* day, (he puts) the reins in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around the cow with her calf
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यात)(कासरा)
▷ (अशी)(ओवाळीतो) cows (सकट)(वासरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[20] id = 70574
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी लाह्या
ओवाळीते बाई भावासंग भावजया
divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī lāhyā
ōvāḷītē bāī bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(लाह्या)
▷ (ओवाळीते) woman (भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[21] id = 70581
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामधी मोती
ओवाळीते बाई भाऊजयी तूझा पती
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmadhī mōtī
ōvāḷītē bāī bhāūjayī tūjhā patī
On Diwali* day, (he puts) pearls in my thala* with lamps
Sister-in-law, I wave the thala* with the lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामधी)(मोती)
▷ (ओवाळीते) woman (भाऊजयी) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[22] id = 70584
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ थाळा जड जड
खाली लुगड्याची घडी वर दंडुळ्याचा जोड
divāḷīcyā diśī mājha thāḷā jaḍa jaḍa
khālī lugaḍyācī ghaḍī vara daṇḍuḷyācā jōḍa
On Diwali* day, my thala* with lamps is very heavy
The fold of a new sari below, a pair of armlets on top
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळा)(जड)(जड)
▷ (खाली)(लुगड्याची)(घडी)(वर)(दंडुळ्याचा)(जोड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[23] id = 76781
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामधी चोळी
अशी ओवाळीते माम्या मावश्याची आळी
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmadhī cōḷī
aśī ōvāḷītē māmyā māvaśyācī āḷī
On Diwali* day, (he puts) pearls in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around (my cousins) in maternal uncle and aunt’s lane
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामधी) blouse
▷ (अशी)(ओवाळीते)(माम्या)(मावश्याची) has_come
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[24] id = 80065
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाई दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळीमधी लाह्या
अशी ओवाळीती भावासंग भाऊजया
bāī divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷīmadhī lāhyā
aśī ōvāḷītī bhāvāsaṅga bhāūjayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷  Woman (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळीमधी)(लाह्या)
▷ (अशी)(ओवाळीती)(भावासंग)(भाऊजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[25] id = 80729
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
ओवाळीच्या दिसी माझ्या थाळ्यामधी लाह्या
अोवाळुन आले भावासंग भावजया
ōvāḷīcyā disī mājhyā thāḷyāmadhī lāhyā
aōvāḷuna ālē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I have come back after waving the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (ओवाळीच्या)(दिसी) my (थाळ्यामधी)(लाह्या)
▷ (अोवाळुन) here_comes (भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[26] id = 34875
पवार गीता - Pawar Gita
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-45 start 04:51 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामंदी चोळी
आरती ववाळीते ना ही ववाळी मामाआळी
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmandī cōḷī
āratī vavāḷītē nā hī vavāḷī māmāāḷī
On Diwali* day, (he puts) a blouse in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around (my cousins) in maternal uncle and aunt’s lane
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामंदी) blouse
▷  Arati (ववाळीते) * (ही)(ववाळी)(मामाआळी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[27] id = 88308
वराट सुभद्रा - Varat Subhadra
Village साकत - Saket
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी थाळा माझा जडजड
गवळण बाई माझी ववाळीते शाही घड
divāḷīcyā diśī thāḷā mājhā jaḍajaḍa
gavaḷaṇa bāī mājhī vavāḷītē śāhī ghaḍa
On Diwali* day, my thala* with lamps is heavy
. Sister waves the thala* with lamps around her very handsome and smart brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(थाळा) my (जडजड)
▷ (गवळण) woman my (ववाळीते)(शाही)(घड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[28] id = 104913
शिंदे कांता हरीभाऊ - Shinde Kanta
Haribhau

Village अष्टी - Ashti
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यात सोन
सांगते माता तुला अोवाळीते तुझ तान्ह
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāta sōna
sāṅgatē mātā tulā aōvāḷītē tujha tānha
On Diwali* day, (he puts) gold in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यात) gold
▷  I_tell (माता) to_you (अोवाळीते) your (तान्ह)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[29] id = 58618
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
ओवाळीच्या दिसी माझ्या थाळ्यात बत्तासा
ओवाळून आले भावाबरोबर भासा
ōvāḷīcyā disī mājhyā thāḷyāta battāsā
ōvāḷūna ālē bhāvābarōbara bhāsā
On Diwali* day, (he puts) a sugar sweet in my thala* with lamps
I went and waved the thala* with the lamps around my brother as well as my nephew
▷ (ओवाळीच्या)(दिसी) my (थाळ्यात)(बत्तासा)
▷ (ओवाळून) here_comes (भावाबरोबर)(भासा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[30] id = 63117
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळ्यामधी केळ
माऊली माझे बाई ओवाळीते तुझे बाळ
divāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷyāmadhī kēḷa
māūlī mājhē bāī ōvāḷītē tujhē bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my thala* with lamps
I wave the plate with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळ्यामधी) did
▷ (माऊली)(माझे) woman (ओवाळीते)(तुझे) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[31] id = 63667
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
Village खैरी - Khiri
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळ्यामध्ये लाह्या
ओवाळीते भावासंग भावजया
divāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷyāmadhyē lāhyā
ōvāḷītē bhāvāsaṅga bhāvajayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळ्यामध्ये)(लाह्या)
▷ (ओवाळीते)(भावासंग)(भावजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[32] id = 47512
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या ग दिवशी माझ्या थाळ्यात लक्ष मोती
भोवती भावजया मीग ओवाळला तुझा मोती
divāḷīcyā ga divaśī mājhyā thāḷyāta lakṣa mōtī
bhōvatī bhāvajayā mīga ōvāḷalā tujhā mōtī
On Diwali* day, (he puts) one lakh* pearls in my thala* with lamps
Sisters-in-law are standing around, I wave the thala* with the lamps around your (mother’s) pearl (son)
▷ (दिवाळीच्या) * (दिवशी) my (थाळ्यात)(लक्ष)(मोती)
▷ (भोवती)(भावजया)(मीग)(ओवाळला) your (मोती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
thalaA round plate with a broad edge
[33] id = 40115
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी थाळ्यामंदी माझ्या मोती
ववाळूनी आले साईतरी तुझा पती
divāḷīcyā diśī thāḷyāmandī mājhyā mōtī
vavāḷūnī ālē sāītarī tujhā patī
On Diwali* day, (he puts) pearls in my thala* with lamps
Savitri, sister-in-law, I have come back after waving the thala* with the lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(थाळ्यामंदी) my (मोती)
▷ (ववाळूनी) here_comes (साईतरी) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[34] id = 40121
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी थाळा माझा जडजड
बया तुझं बाळ ववाळीला शाहीगड
divāḷīcyā diśī thāḷā mājhā jaḍajaḍa
bayā tujhaṁ bāḷa vavāḷīlā śāhīgaḍa
On Diwali* day, my thala* with lamps is heavy
Mother, I wave the thala* with lamps around my very handsome and smart brother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(थाळा) my (जडजड)
▷ (बया)(तुझं) son (ववाळीला)(शाहीगड)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[35] id = 80730
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यात कासरा
ओवाळुन आले ग गाईसकट वासरा
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāta kāsarā
ōvāḷuna ālē ga gāīsakaṭa vāsarā
On Diwali* day, (he puts) the reins in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around the cow with her calf
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यात)(कासरा)
▷ (ओवाळुन) here_comes * (गाईसकट)(वासरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[36] id = 58646
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिवशी माझ्या थाळ्यामधी केळ
सांगु मी माता माऊली मी ओवाळीती तुझी बाळ
divāḷī divaśī mājhyā thāḷyāmadhī kēḷa
sāṅgu mī mātā māūlī mī ōvāḷītī tujhī bāḷa
On Diwali* day, (he puts) a banana in my thala* with lamps
I tell you, mother, I wave the plate with the lamps around your son
▷ (दिवाळी)(दिवशी) my (थाळ्यामधी) did
▷ (सांगु) I (माता)(माऊली) I (ओवाळीती)(तुझी) son
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[37] id = 63131
थोरात रूथ - Thorat Rathu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामंदी मोती
असे ओवाळीते भावजयी तुझे पती
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmandī mōtī
asē ōvāḷītē bhāvajayī tujhē patī
On Diwali* day, (he puts) pearls in my thala* with lamps
Sister-in-law, I wave the thala* with the lamps around your husband
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामंदी)(मोती)
▷ (असे)(ओवाळीते)(भावजयी)(तुझे)(पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[38] id = 64495
भोसले इंदू - Bhosale Indu
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामध्ये सोनं
अशी ओवाळीते मायाबाई तुझं तान्हं
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmadhyē sōnaṁ
aśī ōvāḷītē māyābāī tujhaṁ tānhaṁ
On Diwali* day, (he puts) a banana in my thala* with lamps
I wave the plate with the lamps around your son, mother
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामध्ये)(सोनं)
▷ (अशी)(ओवाळीते)(मायाबाई)(तुझं)(तान्हं)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[39] id = 73173
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दिवशी माह्या थाळ्यामध्ये मोती
मौजया मालने सांगु किती ती ओवाळती तुझा पती
divāḷī divaśī māhyā thāḷyāmadhyē mōtī
maujayā mālanē sāṅgu kitī tī ōvāḷatī tujhā patī
On Diwali* day, (he puts) pearls in my thala* with lamps
Sister-in-law, how much can I tell you, I wave the thala* with the lamps around your husband
▷ (दिवाळी)(दिवशी)(माह्या)(थाळ्यामध्ये)(मोती)
▷ (मौजया)(मालने)(सांगु)(किती)(ती)(ओवाळती) your (पती)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[40] id = 73176
तळेकर हरणाबाई मुरलीधर - Talekar Harana muralidhar
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
ओवाळीच्या दिवशी माझ्या थाळीमध्ये पेढे
ओवाळुन आले ताई नानाजीचे चारी वाडे
ōvāḷīcyā divaśī mājhyā thāḷīmadhyē pēḍhē
ōvāḷuna ālē tāī nānājīcē cārī vāḍē
On Diwali* day, (he puts) milk sweets in my thala* with lamps
I have come back, waving the thala* with the lamps (around my cousins) in your house, uncle and aunt
▷ (ओवाळीच्या)(दिवशी) my (थाळीमध्ये)(पेढे)
▷ (ओवाळुन) here_comes (ताई)(नानाजीचे)(चारी)(वाडे)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge
[41] id = 110491
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यामधी येळा
आझी ओवाळी बापाजीचे नंदी सोळा
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāmadhī yēḷā
ājhī ōvāḷī bāpājīcē nandī sōḷā
On Diwali* day, he puts an armlet in my plate with lamps
I wave the plate with lamps around my father’s sixteen bullocks
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यामधी)(येळा)
▷ (आझी)(ओवाळी)(बापाजीचे)(नंदी)(सोळा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[42] id = 112347
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
Village कारेगाव - Karegaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी माझ्या थाळ्यात लाह्या
ववाळीते भावासंग भाऊजया
divāḷīcyā diśī mājhyā thāḷyāta lāhyā
vavāḷītē bhāvāsaṅga bhāūjayā
On Diwali* day, (he puts) popcorns in my thala* with lamps
I wave the thala* with the lamps around my dear brother along with my sister-in-law
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (थाळ्यात)(लाह्या)
▷ (ववाळीते)(भावासंग)(भाऊजया)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
thalaA round plate with a broad edge


F:XVII-3.2d (F17-03-02d) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / Sister performing rite

[1] id = 29894
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
हवशा माझा बंधु मी तर ओवाळीते शाही गडू
आरती भरुनी घेते नारळाचे घडू
havaśā mājhā bandhu mī tara ōvāḷītē śāhī gaḍū
āratī bharunī ghētē nāraḷācē ghaḍū
I wave the plate with lamps around my very handsome and smart brother
I take a bunch of coconuts in my plate with lamps
▷ (हवशा) my brother I wires (ओवाळीते)(शाही)(गडू)
▷  Arati (भरुनी)(घेते)(नारळाचे)(घडू)
pas de traduction en français
[2] id = 29895
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीचा सण मपल्या बाळाला लाविते कुंकू
तान्ही माझी बाई ओवाळीते देशमुखू
divāḷīcā saṇa mapalyā bāḷālā lāvitē kuṅkū
tānhī mājhī bāī ōvāḷītē dēśamukhū
It’s Diwali* festival, I apply kunku* on my son’s forehead
My little daughter waves the plate with lamps around Deshmukh*, her brother
▷ (दिवाळीचा)(सण)(मपल्या)(बाळाला)(लाविते) kunku
▷ (तान्ही) my daughter (ओवाळीते)(देशमुखू)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
DeshmukhHereditary officer, head of a Pargana. Surname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
[3] id = 29896
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दसरा माझ्या जीवाला आसरा
बंधूला ओवाळाया सण नाही दुसरा
divāḷī dasarā mājhyā jīvālā āsarā
bandhūlā ōvāḷāyā saṇa nāhī dusarā
Diwali* and Dassera* festival, they are a support for me
To wave the plate with lamps around brother, there is no other festival (brother is supposed to put something in the plate)
▷ (दिवाळी)(दसरा) my (जीवाला)(आसरा)
▷ (बंधूला)(ओवाळाया)(सण) not (दुसरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
[4] id = 29897
घारे सिंधु - Ghare Sindhu
Village जअूळ - Jawal
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी बंधू माझ पुण्यामधी
आता ववाळीतो चंद्र जागाणीच्या पाण्यामंदी
divāḷīcyā diśī bandhū mājha puṇyāmadhī
ātā vavāḷītō candra jāgāṇīcyā pāṇyāmandī
On Diwali* day, my brother is in Pune
So, now, I wave the plate with lamps around the reflection of the moon in water in a round plate
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) brother my (पुण्यामधी)
▷ (आता)(ववाळीतो)(चंद्र)(जागाणीच्या)(पाण्यामंदी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[5] id = 29898
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दसरा होतो वाण्याची विकरा
बंधुला ओवाळाया बहिणी घेतात साखरा
divāḷī dasarā hōtō vāṇyācī vikarā
bandhulā ōvāḷāyā bahiṇī ghētāta sākharā
On Diwali* and Dassera* festival, grocers make a good sale
Sisters buy sugar lumps to give brothers when they wave the plate with lamps around them
▷ (दिवाळी)(दसरा)(होतो)(वाण्याची)(विकरा)
▷ (बंधुला)(ओवाळाया)(बहिणी)(घेतात)(साखरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
[6] id = 29899
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
Google Maps | OpenStreetMap
दसर्याच्या दिवशी दिवा करीते कणकीचा
बंधु आता माझा हिरा ओवाळी जानकीचा
dasaryācyā divaśī divā karītē kaṇakīcā
bandhu ātā mājhā hirā ōvāḷī jānakīcā
On Dassera* day, I make a lamp with wheat flour mixed in water
I wave it around my brother, my mother Janaki’s diamond
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) lamp I_prepare (कणकीचा)
▷  Brother (आता) my (हिरा)(ओवाळी)(जानकीचा)
pas de traduction en français
Dassera
[7] id = 29900
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
Google Maps | OpenStreetMap
सनामधी सन दिवाळी दसरा
बंधूला ओवाळाया सन नाही तिसरा
sanāmadhī sana divāḷī dasarā
bandhūlā ōvāḷāyā sana nāhī tisarā
I tell you, woman, Diwali*, the festival of the year, has come
Why should I wave the plate with lamps around someone when brother is there
▷ (सनामधी)(सन)(दिवाळी)(दसरा)
▷ (बंधूला)(ओवाळाया)(सन) not (तिसरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[8] id = 29901
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला आली वर्षाची दिवाळी
बंधू टाकूनी का भलत्याला ओवाळी
sāṅgatē bāī tulā ālī varṣācī divāḷī
bandhū ṭākūnī kā bhalatyālā ōvāḷī
I tell you, woman, Diwali*, the festival of the year, has come
Why should I wave the plate with lamps around someone when brother is there
▷  I_tell woman to_you has_come (वर्षाची)(दिवाळी)
▷  Brother (टाकूनी)(का)(भलत्याला)(ओवाळी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[9] id = 29902
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
भावाला भाऊबीज बहिण द्रुपदीला पुसा
आगाशीला चंद्र ढग तिन ओवाळीला कसा
bhāvālā bhāūbīja bahiṇa drupadīlā pusā
āgāśīlā candra ḍhaga tina ōvāḷīlā kasā
Bhaubij* for brother, ask sister Draupadi*
How did she wave the plate with lamps around the moon (as brother) in the sky
▷ (भावाला)(भाऊबीज) sister (द्रुपदीला) enquire
▷ (आगाशीला)(चंद्र)(ढग)(तिन)(ओवाळीला) how
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[10] id = 29903
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
Google Maps | OpenStreetMap
भावाला भाऊबीज बहिण धुरपदाला पुसा
आगाशी चंद्र भाऊ तिन ववाळीला कसा
bhāvālā bhāūbīja bahiṇa dhurapadālā pusā
āgāśī candra bhāū tina vavāḷīlā kasā
Bhaubij* for brother, ask sister Draupadi*
How did she wave the plate with lamps around the moon (as brother) in the sky
▷ (भावाला)(भाऊबीज) sister (धुरपदाला) enquire
▷ (आगाशी)(चंद्र) brother (तिन)(ववाळीला) how
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[11] id = 29904
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी ग दसरा माझ्या जिवाला सोयरा
माझ्या बंधुला ववाळाया सण नाही तिसयरा
divāḷī ga dasarā mājhyā jivālā sōyarā
mājhyā bandhulā vavāḷāyā saṇa nāhī tisayarā
Diwali*, Dassera* are festivals that give me joy, I feel they are my relatives
There is no other festival to wave lamps around my brother
▷ (दिवाळी) * (दसरा) my (जिवाला)(सोयरा)
▷  My (बंधुला)(ववाळाया)(सण) not (तिसयरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
[12] id = 29905
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळीच्या दिशी दिवा करीते कणकीचा
या ग मावलीचा माझ्या हिरा ववाळी जानकीचा
divāḷīcyā diśī divā karītē kaṇakīcā
yā ga māvalīcā mājhyā hirā vavāḷī jānakīcā
On Diwali* day, I make a lamp with wheat flour mixed in water
I wave it around my brother, my mother Janaki’s diamond
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) lamp I_prepare (कणकीचा)
▷ (या) * (मावलीचा) my (हिरा)(ववाळी)(जानकीचा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[13] id = 31002
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
Google Maps | OpenStreetMap
सणामंदी सण सण दिवाळी दसरा
बंधुला ओवाळाया सण नाहीव दुसरा
saṇāmandī saṇa saṇa divāḷī dasarā
bandhulā ōvāḷāyā saṇa nāhīva dusarā
Amongst all festivals, Diwali* is the most important
There is no other festival to wave lamps around my brother
▷ (सणामंदी)(सण)(सण)(दिवाळी)(दसरा)
▷ (बंधुला)(ओवाळाया)(सण)(नाहीव)(दुसरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[14] id = 34867
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-45 start 01:37 ➡ listen to section
दिवाळीच्या दिशी मीत ववाळीते तुला
हाती लुगड्या घडी गोठ्याची गाईयला
divāḷīcyā diśī mīta vavāḷītē tulā
hātī lugaḍyā ghaḍī gōṭhyācī gāīyalā
On Diwali* day, I wave the plate with lamps around you
(brother) has a new sari for his sister in hand, she also waved the plate around the cow
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(मीत)(ववाळीते) to_you
▷ (हाती)(लुगड्या)(घडी)(गोठ्याची)(गाईयला)
Pli de sari
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[15] id = 12480
गिरंजे ताना - Giranje Tana
Village वांद्रे - Wandre
Google Maps | OpenStreetMap
दिवाळी दसरा जीव माझ्याला आसरा
बंधूला ववाळाया सण नाही दुसरा
divāḷī dasarā jīva mājhyālā āsarā
bandhūlā vavāḷāyā saṇa nāhī dusarā
Diwali* and Dassera* festival, they are a support for me
There is no other festival to wave lamps around my brother
▷ (दिवाळी)(दसरा) life (माझ्याला)(आसरा)
▷ (बंधूला)(ववाळाया)(सण) not (दुसरा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
[16] id = 34871
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-45 start 03:15 ➡ listen to section
दिवाळी दिवाळी बहिण भावाला ओवाळी
आंदण मागती गावाखालती गव्हाळी
divāḷī divāḷī bahiṇa bhāvālā ōvāḷī
āndaṇa māgatī gāvākhālatī gavhāḷī
On Diwali* day, sister waves the plate with lamps around her brother
She asks for the field beyond the village as a gift
▷ (दिवाळी)(दिवाळी) sister (भावाला)(ओवाळी)
▷ (आंदण)(मागती)(गावाखालती)(गव्हाळी)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[17] id = 34874
पवार गीता - Pawar Gita
Village सविंदणे - Savindane
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-45 start 04:26 ➡ listen to section
मंग सण दिवाळी दिवाळी बहिण भावाला ओवाळी
मंग आंदण मागती गावाखाली गव्हाळी
maṅga saṇa divāḷī divāḷī bahiṇa bhāvālā ōvāḷī
maṅga āndaṇa māgatī gāvākhālī gavhāḷī
On Diwali* day, sister waves the plate with lamps around her brother
She asks for the field beyond the village as a gift
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2850 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2850): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 3, '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3...', '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3...', '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xB9\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA3') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\x97 \xE0\xA4\xB8\xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2850