[57] id = 92911 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | गीतामंदी गीत माझ्या सुपा भरुनी सीता नेली रावणानी gītāmandī gīta mājhyā supā bharunī sītā nēlī rāvaṇānī | ✎ I can go on singing songs on “Sita being carried away by Ravan“ Until I finish grinding a sifting fanful of grains ▷ (गीतामंदी)(गीत) my (सुपा)(भरुनी) ▷ Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français |
[13] id = 110646 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | पिकल इंद्रवण माझ खायाच नव्हत मन शेजीच्या संगतीन माझ हरल शहाणपण pikala indravaṇa mājha khāyāca navhata mana śējīcyā saṅgatīna mājha harala śahāṇapaṇa | ✎ Indravan vegetable is ripe, I didn’t feel like eating it In the company of my neighbour woman, I lost my discretion ▷ (पिकल)(इंद्रवण) my (खायाच)(नव्हत)(मन) ▷ (शेजीच्या)(संगतीन) my (हरल)(शहाणपण) | pas de traduction en français |
[135] id = 111071 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | घडण केली कुणी घडीपला काय देवु एक बाजारी दोघी जावु एक लंवग दोघी खावु ghaḍaṇa kēlī kuṇī ghaḍīpalā kāya dēvu ēka bājārī dōghī jāvu ēka lamvaga dōghī khāvu | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall go the same bazaar, we shall both share one clove and eat ▷ (घडण) shouted (कुणी)(घडीपला) why (देवु) ▷ (एक)(बाजारी)(दोघी)(जावु)(एक)(लंवग)(दोघी)(खावु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[38] id = 97155 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | जातीसाठी माती माती संग खाल्ल खड बाजी बयाच्या नावासायी हाड झीजवाव नावासाठी jātīsāṭhī mātī mātī saṅga khālla khaḍa bājī bayācyā nāvāsāyī hāḍa jhījavāva nāvāsāṭhī | ✎ For the sake of my kith and kin, I have suffered anything, any hardships For the sake of my father’s and mother’s reputation, one should subject oneself to hard labour ▷ (जातीसाठी)(माती)(माती) with (खाल्ल)(खड) ▷ (बाजी)(बयाच्या)(नावासायी)(हाड)(झीजवाव)(नावासाठी) | pas de traduction en français |
[124] id = 98211 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | अंबाड्या बुचड्याची चाल निघाली घरोघरी शंकराच्या जटातुनी गिरजा आली बरोबरी ambāḍyā bucaḍyācī cāla nighālī gharōgharī śaṅkarācyā jaṭātunī girajā ālī barōbarī | ✎ no translation in English ▷ (अंबाड्या)(बुचड्याची) let_us_go (निघाली)(घरोघरी) ▷ (शंकराच्या)(जटातुनी)(गिरजा) has_come (बरोबरी) | pas de traduction en français |
[16] id = 112395 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | कडद्या बघ गाव शहर हाये पाण्याच्या डबकात देव बहिरी नाच ज्योतीबा हाये फुलाच्या झबक्यात kaḍadyā bagha gāva śahara hāyē pāṇyācyā ḍabakāta dēva bahirī nāca jyōtībā hāyē phulācyā jhabakyāta | ✎ no translation in English ▷ (कडद्या)(बघ)(गाव)(शहर)(हाये)(पाण्याच्या)(डबकात) ▷ (देव)(बहिरी)(नाच)(ज्योतीबा)(हाये)(फुलाच्या)(झबक्यात) | pas de traduction en français |
[45] id = 108936 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | काय तरी कुटीनी येलु म्हण बाई ग ती का तरी रुसली चौरी साठी kāya tarī kuṭīnī yēlu mhaṇa bāī ga tī kā tarī rusalī caurī sāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Why (तरी)(कुटीनी)(येलु)(म्हण) woman * ▷ (ती)(का)(तरी)(रुसली)(चौरी) for | pas de traduction en français |
[46] id = 108938 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | काय तरी देवाला पाच तरी उस हिचा तरी यल्ल्मासाठी कस तरी जातील जातील ताजा उस kāya tarī dēvālā pāca tarī usa hicā tarī yallmāsāṭhī kasa tarī jātīla jātīla tājā usa | ✎ no translation in English ▷ Why (तरी)(देवाला)(पाच)(तरी)(उस) ▷ (हिचा)(तरी)(यल्ल्मासाठी) how (तरी)(जातील)(जातील)(ताजा)(उस) | pas de traduction en français |
[47] id = 108939 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | कस तरी जातील जातील ताजा उस काय तरी पिवळा हात येलुतरी बाईच्या भंडाराला kasa tarī jātīla jātīla tājā usa kāya tarī pivaḷā hāta yēlutarī bāīcyā bhaṇḍārālā | ✎ no translation in English ▷ How (तरी)(जातील)(जातील)(ताजा)(उस) ▷ Why (तरी)(पिवळा) hand (येलुतरी)(बाईच्या)(भंडाराला) | pas de traduction en français |
[48] id = 108940 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | पाणी तरी दिसत ग डोंगरात काय तरी परस राम तरी येळ येलु तरी धुवीती धुवीती काजळ pāṇī tarī disata ga ḍōṅgarāt kāya tarī parasa rāma tarī yēḷa yēlu tarī dhuvītī dhuvītī kājaḷa | ✎ no translation in English ▷ Water, (तरी)(दिसत) * (डोंगरात) why (तरी)(परस) Ram (तरी)(येळ) ▷ (येलु)(तरी)(धुवीती)(धुवीती)(काजळ) | pas de traduction en français |
[49] id = 108942 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | जोगळ भारीवर पाणी दिसत काळ नीळ परस रामा येळ यलु धुवीती काजयळ jōgaḷa bhārīvara pāṇī disata kāḷa nīḷa parasa rāmā yēḷa yalu dhuvītī kājayaḷa | ✎ no translation in English ▷ (जोगळ)(भारीवर) water, (दिसत)(काळ)(नीळ) ▷ (परस) Ram (येळ)(यलु)(धुवीती)(काजयळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 92050 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | वाजंत्री वाजत्यात येलुबाईच्या डोंगरात कारंडी येलुबाईच्या चुडा लेविती मखरात vājantrī vājatyāta yēlubāīcyā ḍōṅgarāt kāraṇḍī yēlubāīcyā cuḍā lēvitī makharāta | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(येलुबाईच्या)(डोंगरात) ▷ (कारंडी)(येलुबाईच्या)(चुडा)(लेविती)(मखरात) | pas de traduction en français |
[8] id = 92051 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | जागड जागड ग बाई गंड तरी जोग्याची दाटी झाली कांरुडी येलुबाई म्हण ती का रुसली रुसली ग चवरीसाठी jāgaḍa jāgaḍa ga bāī gaṇḍa tarī jōgyācī dāṭī jhālī kāṇruḍī yēlubāī mhaṇa tī kā rusalī rusalī ga cavarīsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (जागड)(जागड) * woman (गंड)(तरी)(जोग्याची)(दाटी) has_come ▷ (कांरुडी)(येलुबाई)(म्हण)(ती)(का)(रुसली)(रुसली) * (चवरीसाठी) | pas de traduction en français |
[9] id = 92052 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | येलुतरी बाईच्या ग डोंगयरी कोणा तरी पिवळ्या पातळाची कारुडी येलुबाई हवा पाहती जतरची yēlutarī bāīcyā ga ḍōṅgayarī kōṇā tarī pivaḷyā pātaḷācī kāruḍī yēlubāī havā pāhatī jataracī | ✎ no translation in English ▷ (येलुतरी)(बाईच्या) * (डोंगयरी) who (तरी) yellow (पातळाची) ▷ (कारुडी)(येलुबाई)(हवा)(पाहती)(जतरची) | pas de traduction en français |
[10] id = 92053 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | वाजतरी वाजत्यात येलुतरी बाईच्या डोंगरात काय कांरडी येलु बाई चुडा तरीलेवती ग मखरात vājatarī vājatyāta yēlutarī bāīcyā ḍōṅgarāt kāya kāṇraḍī yēlu bāī cuḍā tarīlēvatī ga makharāta | ✎ no translation in English ▷ (वाजतरी)(वाजत्यात)(येलुतरी)(बाईच्या)(डोंगरात) ▷ Why (कांरडी)(येलु) woman (चुडा)(तरीलेवती) * (मखरात) | pas de traduction en français |
[11] id = 92054 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | येलु बाई मी का जातो खरेची बांधली तांदळाची माझी कांरडी येलुबाई पेटी उघड भंडार्याची yēlu bāī mī kā jātō kharēcī bāndhalī tāndaḷācī mājhī kāṇraḍī yēlubāī pēṭī ughaḍa bhaṇḍāryācī | ✎ no translation in English ▷ (येलु) woman I (का) goes (खरेची)(बांधली)(तांदळाची) ▷ My (कांरडी)(येलुबाई)(पेटी)(उघड)(भंडार्याची) | pas de traduction en français |
[13] id = 109747 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | येलु तरी बाईच्या डोक्यावरी वटी कोणा तरी पिवळ्या पातळाची yēlu tarī bāīcyā ḍōkyāvarī vaṭī kōṇā tarī pivaḷyā pātaḷācī | ✎ no translation in English ▷ (येलु)(तरी)(बाईच्या)(डोक्यावरी)(वटी) ▷ Who (तरी) yellow (पातळाची) | pas de traduction en français |
[22] id = 97538 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | जोगड पा पायर्या कशा चढू कारंडी येलुबाई दुरडी फुलाची झाली जडू jogaḍa pā pāyaryā kaśā caḍhū kāraṇḍī yēlubāī duraḍī phulācī jhālī jaḍū | ✎ no translation in English ▷ (जोगड)(पा)(पायर्या) how (चढू) ▷ (कारंडी)(येलुबाई)(दुरडी)(फुलाची) has_come (जडू) | pas de traduction en français |
[23] id = 97539 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | कोण्या तरी पिवळ्या पातळाची काय चतरी कारुंडी बाई म्हणु हवा तरी पाहती ग जत्रेची kōṇyā tarī pivaḷyā pātaḷācī kāya catarī kāruṇḍī bāī mhaṇu havā tarī pāhatī ga jatrēcī | ✎ no translation in English ▷ (कोण्या)(तरी) yellow (पातळाची) ▷ Why (चतरी)(कारुंडी) woman say (हवा)(तरी)(पाहती) * (जत्रेची) | pas de traduction en français |
[27] id = 103547 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | देवाला मी जातो उद म्हणाया चुकलं कारंडु येलुबाई तुझ्या लिंबाला गुंतयली dēvālā mī jātō uda mhaṇāyā cukalaṇ kāraṇḍu yēlubāī tujhyā limbālā guntayalī | ✎ no translation in English ▷ (देवाला) I goes (उद)(म्हणाया)(चुकलं) ▷ (कारंडु)(येलुबाई) your (लिंबाला)(गुंतयली) | pas de traduction en français |
[36] id = 108937 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | कुणी तरी सांडली काय तरी कांरुडी ग येलुबाई कशीतरी रंभली ग डोंगरात जगंलात kuṇī tarī sāṇḍalī kāya tarī kāṇruḍī ga yēlubāī kaśītarī rambhalī ga ḍōṅgarāt jaganlāta | ✎ no translation in English ▷ (कुणी)(तरी)(सांडली) why (तरी)(कांरुडी) * (येलुबाई) ▷ (कशीतरी)(रंभली) * (डोंगरात)(जगंलात) | pas de traduction en français |
[37] id = 108941 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | पाच तरी पायर्या पायर्या कशा चढु कारुंड्या मागु दुरडी तरी फुलाची झाली जडु pāca tarī pāyaryā pāyaryā kaśā caḍhu kāruṇḍyā māgu duraḍī tarī phulācī jhālī jaḍu | ✎ no translation in English ▷ (पाच)(तरी)(पायर्या)(पायर्या) how (चढु) ▷ (कारुंड्या)(मागु)(दुरडी)(तरी)(फुलाची) has_come (जडु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[504] id = 91615 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | पंढरीची वाट कोणी पाप्यानी नागंरली काय देव त्या विठ्ठलाची गाडी बुक्कयाची हादरली paṇḍharīcī vāṭa kōṇī pāpyānī nāgaṇralī kāya dēva tyā viṭhṭhalācī gāḍī bukkayācī hādaralī | ✎ Which sinful person has ploughed the road to Pandhari God Vitthal*’s cart loaded with bukka* has lost its balance ▷ (पंढरीची)(वाट)(कोणी)(पाप्यानी)(नागंरली) ▷ Why (देव)(त्या) of_Vitthal (गाडी)(बुक्कयाची)(हादरली) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.6a (B06-02-06a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Description |
[38] id = 92157 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | काय पंढरीला जातो उभा राहुनी शेणेवरी काय नदार माझी गेली इठुरायाच्या झेंड्यावरी kāya paṇḍharīlā jātō ubhā rāhunī śēṇēvarī kāya nadāra mājhī gēlī iṭhurāyācyā jhēṇḍyāvarī | ✎ I go to Pandhari, I stand on a height My eyes fall on Ithuraya’s flag ▷ Why (पंढरीला) goes standing (राहुनी)(शेणेवरी) ▷ Why (नदार) my went (इठुरायाच्या)(झेंड्यावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[25] id = 93697 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | विठ्ठल बोल जना माझ्या बाईला ग नाही कोणी हातात तेल फणी इठ्ठल घाली वेणी viṭhṭhala bōla janā mājhyā bāīlā ga nāhī kōṇī hātāta tēla phaṇī iṭhṭhala ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, Itthal* ties her hair in a plait ▷ Vitthal says (जना) my (बाईला) * not (कोणी) ▷ (हातात)(तेल)(फणी)(इठ्ठल)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[85] id = 82205 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | भरली चंद्रभागा पाणी लागल आवळीला इठ्ठल रुखमाई दोघ रथाच्या सावलीला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala āvaḷīlā iṭhṭhala rukhamāī dōgha rathācyā sāvalīlā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the amla* tree Itthal* and Rakhumai, both are in the shade of the chariot ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(आवळीला) ▷ (इठ्ठल)(रुखमाई)(दोघ)(रथाच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth |
[10] id = 74754 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहान थोर विठ्ठलाचा शेला जना धुवती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahāna thōra viṭhṭhalācā śēlā janā dhuvatī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jani rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहान) great ▷ (विठ्ठलाचा)(शेला)(जना)(धुवती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[156] id = 93831 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | आळंदीच्या माळावरी सारी पताक झाली गोळा ज्ञानेश्वर महाराजाचा पंढरीला गेला सोळा āḷandīcyā māḷāvarī sārī patāka jhālī gōḷā jñānēśvara mahārājācā paṇḍharīlā gēlā sōḷā | ✎ All flags (Dindi*) have gathered on the open ground at Alandi* Dnyaneshwar* Maharaj’s festive procession is going to Pandhari ▷ (आळंदीच्या)(माळावरी)(सारी)(पताक) has_come (गोळा) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजाचा)(पंढरीला) has_gone (सोळा) | pas de traduction en français | ||||
|
[10] id = 96220 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | रागाच्या वकताला शीव्या देतो मी वंगाळ तान्हनी माझा बाळ माझ्या रागाची येळ सांभाळ rāgācyā vakatālā śīvyā dētō mī vaṅgāḷa tānhanī mājhā bāḷa mājhyā rāgācī yēḷa sāmbhāḷa | ✎ When I am angry, I give bad abuses My dear little child, be careful, keep away, when I am angry ▷ (रागाच्या)(वकताला)(शीव्या)(देतो) I (वंगाळ) ▷ (तान्हनी) my son my (रागाची)(येळ)(सांभाळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 82206 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | रागाच्या वकताला शिव्या देतु मी फडाफडा तान्ह्या तु माझ्या बाळा माझ्या काळजाच्या घड्या rāgācyā vakatālā śivyā dētu mī phaḍāphaḍā tānhyā tu mājhyā bāḷā mājhyā kāḷajācyā ghaḍyā | ✎ When I get very angry, I just keep on uttering abuses My dear little child, you are the apple of my eye ▷ (रागाच्या)(वकताला)(शिव्या)(देतु) I (फडाफडा) ▷ (तान्ह्या) you my child my (काळजाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français |
[36] id = 82207 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | सकाळी उठुनी तुळशी खालुन माझी वाट तान्हेल माझ बाळ बाळ वाचीतो हरीपाट sakāḷī uṭhunī tuḷaśī khāluna mājhī vāṭa tānhēla mājha bāḷa bāḷa vācītō harīpāṭa | ✎ Getting up in the morning, my usual way passes near Tulasi My little son is reading Haripath* ▷ Morning (उठुनी)(तुळशी)(खालुन) my (वाट) ▷ (तान्हेल) my son son (वाचीतो)(हरीपाट) | pas de traduction en français |
|
[91] id = 106291 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | नार गर्भिण पाण्या जाती तिला उन्हाची येती घेरी चाफ चांदण माझ्या दारी बस सावली बिनघोरी nāra garbhiṇa pāṇyā jātī tilā unhācī yētī ghērī cāpha cāndaṇa mājhyā dārī basa sāvalī binaghōrī | ✎ no translation in English ▷ (नार)(गर्भिण)(पाण्या) caste (तिला)(उन्हाची)(येती)(घेरी) ▷ (चाफ)(चांदण) my (दारी)(बस) wheat-complexioned (बिनघोरी) | pas de traduction en français |
[114] id = 103716 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | साखरीचा लाडु एका बुकीत फोडु नटवा ग माझा बंधु दार जीव्हाळा कसा तोडु sākharīcā lāḍu ēkā bukīta phōḍu naṭavā ga mājhā bandhu dāra jīvhāḷā kasā tōḍu | ✎ Sugar sweet, he breaks it with one blow My brother has his tantrums, but how can I not love him ▷ (साखरीचा)(लाडु)(एका)(बुकीत)(फोडु) ▷ (नटवा) * my brother door (जीव्हाळा) how (तोडु) | pas de traduction en français |
[10] id = 104304 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | मध्यान रातरीच दिवा लावुनी काय केल नटवा माझा बंधु गाडी बैल उभा केल madhyāna rātarīca divā lāvunī kāya kēla naṭavā mājhā bandhu gāḍī baila ubhā kēla | ✎ What did he do at midnight, lighting a lamp My fussy brother tied his bullock ▷ (मध्यान)(रातरीच) lamp (लावुनी) why did ▷ (नटवा) my brother (गाडी)(बैल) standing did | pas de traduction en français |
[212] id = 104136 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | कडुन कारयल चीचबाईन जमविल थोरला माझा बंधु घर शहण्यान चालविल kaḍuna kārayala cīcabāīna jamavila thōralā mājhā bandhu ghara śahaṇyāna cālavila | ✎ Bitter gourd cooked with tamarind, became tasty My elder brother, a clever man, looked after the house well ▷ (कडुन)(कारयल)(चीचबाईन)(जमविल) ▷ (थोरला) my brother house (शहण्यान)(चालविल) | pas de traduction en français |
[67] id = 104319 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | तुझा माझा साद साद वार्यान ऐकु गेला नटवा माझा बंधु घोडा मैदानी उभा केला tujhā mājhā sāda sāda vāryāna aiku gēlā naṭavā mājhā bandhu ghōḍā maidānī ubhā kēlā | ✎ You heard me singing, my voice got carried with the wind My brother stopped his horse on the open ground ▷ Your my (साद)(साद)(वार्यान)(ऐकु) has_gone ▷ (नटवा) my brother (घोडा)(मैदानी) standing did | pas de traduction en français |
[100] id = 103772 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | माळ्यान केला मळा बंधु माझ्यान केली शेरी पाणमळ्याला माग सारी māḷyāna kēlā maḷā bandhu mājhyāna kēlī śērī pāṇamaḷyālā māga sārī | ✎ Gardener cultivated the plantation, brother cultivated the fields He has done far better than the betel-leaf plantation ▷ (माळ्यान) did (मळा) brother (माझ्यान) shouted (शेरी) ▷ (पाणमळ्याला)(माग)(सारी) | pas de traduction en français |
[91] id = 103771 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | मळ्यान केला मळा बंधु माझ्यान केली शेती पाण्यावाचुनी झुलवा देती जोधंळ्यात मेथी maḷyāna kēlā maḷā bandhu mājhyāna kēlī śētī pāṇyāvācunī jhulavā dētī jōdhanḷyāta mēthī | ✎ Gardener planted a plantation, my brother did farming Fenugreek is swaying in between jowar* millet, without water ▷ (मळ्यान) did (मळा) brother (माझ्यान) shouted furrow ▷ (पाण्यावाचुनी)(झुलवा)(देती)(जोधंळ्यात)(मेथी) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 104509 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | बंधु तर ईवाई मी न बाई केला आंबा सोडुन चिचखाली काय तरी गावात वर्दी बाई गेली बहन भावाची इण झाली bandhu tara īvāī mī na bāī kēlā āmbā sōḍuna cicakhālī kāya tarī gāvāta vardī bāī gēlī bahana bhāvācī iṇa jhālī | ✎ I make my brother my Vyahi*, under the tamarind tree instead of the mango tree News reached the village, brother has made his sister his Vihin* ▷ Brother wires (ईवाई) I * woman did (आंबा)(सोडुन)(चिचखाली) ▷ Why (तरी)(गावात)(वर्दी) woman went (बहन)(भावाची)(इण) has_come | pas de traduction en français | ||
|
[52] id = 104778 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | मोठे ना मोठे डोळा तुझ्या डोळ्याला मला धाक नटवा माझा बंधु राणी कायद्यात तुझी राख mōṭhē nā mōṭhē ḍōḷā tujhyā ḍōḷyālā malā dhāka naṭavā mājhā bandhu rāṇī kāyadyāta tujhī rākha | ✎ Making big eyes, don’t intimidate me Dear brother, your wife and me, apply the same rule to both ▷ (मोठे) * (मोठे)(डोळा) your (डोळ्याला)(मला)(धाक) ▷ (नटवा) my brother (राणी)(कायद्यात)(तुझी) ash | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[22] id = 103591 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | हाती घेऊन चांदीची ताट दिवे लावुन तीनशे साठ ओवाळीते मी भावाला माझ्या त्या देवाला hātī ghēūna cāndīcī tāṭa divē lāvuna tīnaśē sāṭha ōvāḷītē mī bhāvālā mājhyā tyā dēvālā | ✎ A silver plate in hand with three hundred and sixty lamps I wave the plate with lamps around my brother who is like God to me ▷ (हाती)(घेऊन)(चांदीची)(ताट)(दिवे)(लावुन)(तीनशे) with ▷ (ओवाळीते) I (भावाला) my (त्या)(देवाला) | pas de traduction en français |
[87] id = 112343 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | दिवाळीच्या सणा बंधु आला न्यायाला धाडा धाडा मालक जाते मी माहेराला divāḷīcyā saṇā bandhu ālā nyāyālā dhāḍā dhāḍā mālaka jātē mī māhērālā | ✎ For Diwali* festival, brother has come to take me Dear husband, send me with him, I am going to my maher* ▷ (दिवाळीच्या)(सणा) brother here_comes (न्यायाला) ▷ (धाडा)(धाडा)(मालक) am_going I (माहेराला) | pas de traduction en français | ||
|
[24] id = 76136 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | सकाळी उठुनी मला कशाचा लाभ झाला तुळशी कट्यावरी करंड कुकाचा सापडला sakāḷī uṭhunī malā kaśācā lābha jhālā tuḷaśī kaṭyāvarī karaṇḍa kukācā sāpaḍalā | ✎ Getting up in the morning, what did I gain I found a box of kunku* on the platform around Tulasi ▷ Morning (उठुनी)(मला)(कशाचा)(लाभ)(झाला) ▷ (तुळशी)(कट्यावरी)(करंड)(कुकाचा)(सापडला) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 84659 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | चुडानी मंदी चुडा लेवुनी मनीर्याचा कृष्णात बडोद्याचा चुडा लावला जलमाचा cuḍānī mandī cuḍā lēvunī manīryācā kṛṣṇāta baḍōdyācā cuḍā lāvalā jalamācā | ✎ Among the Chuda (set of bangles), chuda with enamel work on it, is beautiful This chuda from Baroda given to us by God Krishna is for life ▷ (चुडानी)(मंदी)(चुडा)(लेवुनी)(मनीर्याचा) ▷ (कृष्णात)(बडोद्याचा)(चुडा)(लावला)(जलमाचा) | pas de traduction en français |
[132] id = 97602 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | सासुबाई शिणगार बाईसर जावुबाईला चिंच पट्टी पंचवीस पुतळयाची माळ माझ्या गळ्याला झाली दाटी sāsubāī śiṇagāra bāīsara jāvubāīlā ciñca paṭṭī pañcavīsa putaḷayācī māḷa mājhyā gaḷyālā jhālī dāṭī | ✎ A gold chain is mother-in-law’s ornament, Chinchpeti (a type of choker) for sister-in-law A necklace with twenty-five gold coins, it is crowding my neck ▷ (सासुबाई) covered (बाईसर)(जावुबाईला)(चिंच)(पट्टी) ▷ (पंचवीस)(पुतळयाची)(माळ) my (गळ्याला) has_come (दाटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 105998 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka | पुण झाल जुन इथन मुंबई किती दुर चांदीचा गादीवर सोन जोखीतो माझा दिर puṇa jhāla juna ithana mumbaī kitī dura cāndīcā gādīvara sōna jōkhītō mājhā dira | ✎ Pune has now become familiar, how far is Mumbai from here Sitting on a silver seat, my brother-in-law is weighing gold ▷ (पुण)(झाल)(जुन)(इथन)(मुंबई)(किती) far_away ▷ (चांदीचा)(गादीवर) gold (जोखीतो) my (दिर) | pas de traduction en français |