➡ Display songs in class at higher level (C09-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18347 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पोटीला नाही बाळ तवर कामाईचा येढा पोटीच झाल बाळ माझ्या पायात पड खोडा pōṭīlā nāhī bāḷa tavara kāmāīcā yēḍhā pōṭīca jhāla bāḷa mājhyā pāyāta paḍa khōḍā | ✎ As long as there is no child, I used to be deep in work Now, I have a baby, my work gets stuck ▷ (पोटीला) not son (तवर)(कामाईचा)(येढा) ▷ (पोटीच)(झाल) son my (पायात)(पड)(खोडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 18348 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पोटीला आल बाळ झाला कामाचा खोळंबा सांगते बाई तुला बाळ उचल तोळंबा pōṭīlā āla bāḷa jhālā kāmācā khōḷambā sāṅgatē bāī tulā bāḷa ucala tōḷambā | ✎ My daughter has a baby, her work gets stuck I tell you, woman, pick up your baby, your lump of gold ▷ (पोटीला) here_comes son (झाला)(कामाचा)(खोळंबा) ▷ I_tell woman to_you son (उचल)(तोळंबा) | pas de traduction en français |
[3] id = 18349 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भाकरी टाकते बाळ मांडीवर चढ मावली बया बोल तुझी वाईट हाये खोड bhākarī ṭākatē bāḷa māṇḍīvara caḍha māvalī bayā bōla tujhī vāīṭa hāyē khōḍa | ✎ I am making Bhakari on the flat panon the hearth, my little child is climbing on my lap Mother says, this is a bad habit of yours ▷ (भाकरी)(टाकते) son (मांडीवर)(चढ) ▷ (मावली)(बया) says (तुझी)(वाईट)(हाये)(खोड) | pas de traduction en français |
[4] id = 18350 ✓ दिघे आशा - Dighe Asha Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-05 start 02:19 ➡ listen to section | लेकुरवाळीला हिच्या कामाचा खोळंबा उचलुनी घ्याव बाळ सोन्याचा तोळंबा lēkuravāḷīlā hicyā kāmācā khōḷambā ucalunī ghyāva bāḷa sōnyācā tōḷambā | ✎ A mother with a small baby, her work gets stuck She has to pick up her baby, a lump of gold ▷ (लेकुरवाळीला)(हिच्या)(कामाचा)(खोळंबा) ▷ (उचलुनी)(घ्याव) son of_gold (तोळंबा) | pas de traduction en français |
[5] id = 45927 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba | लेकुरवाळी हिचा कामाला खोळंबा पाळण्यात खेळ हिचा सोन्याचा तोळंबा lēkuravāḷī hicā kāmālā khōḷambā pāḷaṇyāta khēḷa hicā sōnyācā tōḷambā | ✎ A mother with a small baby, her work gets stuck Her baby, a lump of gold, is playing in the cradle ▷ (लेकुरवाळी)(हिचा)(कामाला)(खोळंबा) ▷ (पाळण्यात)(खेळ)(हिचा) of_gold (तोळंबा) | pas de traduction en français |
[6] id = 52397 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | लेकुरवाळीच्या झाला कामाचा घोटाळा नाग घालीतो वेटोळा बाळ नेनंता lēkuravāḷīcyā jhālā kāmācā ghōṭāḷā nāga ghālītō vēṭōḷā bāḷa nēnantā | ✎ A mother with a small baby, her work gets stuck Her little child coils around her like a cobra ▷ (लेकुरवाळीच्या)(झाला)(कामाचा)(घोटाळा) ▷ (नाग)(घालीतो)(वेटोळा) son younger | pas de traduction en français |
[7] id = 70104 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | मनाला वाटत तान्ह घरात असावा जात्याच्या पाळीला यानी दळाण नासाव manālā vāṭata tānha gharāta asāvā jātyācyā pāḷīlā yānī daḷāṇa nāsāva | ✎ I feel, there should be a small baby in the house I would love to see him make a mess of the flour when I am at the grindmill ▷ (मनाला)(वाटत)(तान्ह)(घरात)(असावा) ▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(यानी)(दळाण)(नासाव) | pas de traduction en français |
[8] id = 96197 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | तान्हया बाळकाची मावली गेली शेता पाणी वळवाच भिजली घरी येता tānhayā bāḷakācī māvalī gēlī śētā pāṇī vaḷavāca bhijalī gharī yētā | ✎ The little child’s mother went to the field With the sudden summer rains, she got wet while coming home ▷ (तान्हया)(बाळकाची)(मावली) went (शेता) ▷ Water, (वळवाच)(भिजली)(घरी)(येता) | pas de traduction en français |
[9] id = 96219 ✓ पोकळे तारामती अंबादास - Pokale Taramati Ambadas Village जामखेड - Jamkhed | बाई लेकुरवाळीची कामाची धाव दुरी हरण केसाची बांध जुडी bāī lēkuravāḷīcī kāmācī dhāva durī haraṇa kēsācī bāndha juḍī | ✎ A woman with a small child has to be on her feet to finish work The mother ties her hair in a knot in a hurry ▷ Woman (लेकुरवाळीची)(कामाची)(धाव)(दुरी) ▷ (हरण)(केसाची)(बांध)(जुडी) | pas de traduction en français |
[10] id = 96220 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj | रागाच्या वकताला शीव्या देतो मी वंगाळ तान्हनी माझा बाळ माझ्या रागाची येळ सांभाळ rāgācyā vakatālā śīvyā dētō mī vaṅgāḷa tānhanī mājhā bāḷa mājhyā rāgācī yēḷa sāmbhāḷa | ✎ When I am angry, I give bad abuses My dear little child, be careful, keep away, when I am angry ▷ (रागाच्या)(वकताला)(शीव्या)(देतो) I (वंगाळ) ▷ (तान्हनी) my son my (रागाची)(येळ)(सांभाळ) | pas de traduction en français |
[11] id = 96221 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | रांगत रांगत बाळ वसरी भरुनी क्षीण माझा उतरीला आले काम मी करुनी rāṅgata rāṅgata bāḷa vasarī bharunī kṣīṇa mājhā utarīlā ālē kāma mī karunī | ✎ My little child is crawling all over the veranda I have come back from work but my fatigue is gone (looking at him) ▷ (रांगत)(रांगत) son (वसरी)(भरुनी) ▷ (क्षीण) my (उतरीला) here_comes (काम) I (करुनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 96488 ✓ रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji Village भोकर - Bhokar | लेकुरवाळी हिचा कामाचा खोळंबा आडव येत लेक सोन्याचा तोळंबा lēkuravāḷī hicā kāmācā khōḷambā āḍava yēta lēka sōnyācā tōḷambā | ✎ A mother with a small baby, her work gets stuck Her baby, her lump of gold, comes in the way ▷ (लेकुरवाळी)(हिचा)(कामाचा)(खोळंबा) ▷ (आडव)(येत)(लेक) of_gold (तोळंबा) | pas de traduction en français |
[13] id = 108769 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | दुध गेले उतु गोरी बालकीला मारी देव कैलासी कष्टी झाले श्रीहरी dudha gēlē utu gōrī bālakīlā mārī dēva kailāsī kaṣṭī jhālē śrīharī | ✎ Milk has overflowed, the woman beats her daughter Shrihari, the God in heaven. is very sad ▷ Milk has_gone (उतु)(गोरी)(बालकीला)(मारी) ▷ (देव)(कैलासी)(कष्टी) become (श्रीहरी) | pas de traduction en français |