Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97602
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97602 by Mhalgi Akka

Village: गडहिंगलज - Gadhinglaj


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[132] id = 97602
म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka
सासुबाई शिणगार बाईसर जावुबाईला चिंच पट्टी
पंचवीस पुतळयाची माळ माझ्या गळ्याला झाली दाटी
sāsubāī śiṇagāra bāīsara jāvubāīlā ciñca paṭṭī
pañcavīsa putaḷayācī māḷa mājhyā gaḷyālā jhālī dāṭī
A gold chain is mother-in-law’s ornament, Chinchpeti (a type of choker) for sister-in-law
A necklace with twenty-five gold coins, it is crowding my neck
▷ (सासुबाई) covered (बाईसर)(जावुबाईला)(चिंच)(पट्टी)
▷ (पंचवीस)(पुतळयाची)(माळ) my (गळ्याला) has_come (दाटी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation