[112] id = 73677 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | रामेश्वरीच्या पायर्या सिता येंगती दमानी चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी rāmēśvarīcyā pāyaryā sitā yēṅgatī damānī cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Sita climbsthe steps of Rameshwar enthusiastically Her blouse is soaked with sweat, Ram is holding an umbrella over her head ▷ (रामेश्वरीच्या)(पायर्या) Sita (येंगती)(दमानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[36] id = 92917 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | आसा लंकेचा रावण आला कपटी होऊन रामाची सिता नेली अल्लख म्हणुन āsā laṅkēcā rāvaṇa ālā kapaṭī hōūna rāmācī sitā nēlī allakha mhaṇuna | ✎ Ravan* from Lanka* came with wicked intentions He shouted Alakh (word uttered by Gosavi* when he begs) and carried away Ram’s Sita ▷ (आसा)(लंकेचा) Ravan here_comes (कपटी)(होऊन) ▷ Of_Ram Sita (नेली)(अल्लख)(म्हणुन) | pas de traduction en français | ||||
|
[32] id = 93036 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सिता सतवाची आपल्या सतवाला भेली लंकेच्या रावनाला भिक्षा वाढयाला गेली sitā satavācī āpalyā satavālā bhēlī laṅkēcyā rāvanālā bhikṣā vāḍhayālā gēlī | ✎ Sita is righteous, she was afraid of acting against her righteousness Shw went ahead to give alms to Ravan* from Lanka* ▷ Sita of_satava (आपल्या)(सतवाला)(भेली) ▷ (लंकेच्या)(रावनाला)(भिक्षा)(वाढयाला) went | pas de traduction en français | ||
|
[101] id = 81807 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मंडवधरी म्हण येग सिता पलंगावरी रामाच्या परीस राज्य रावणाच भारी maṇḍavadharī mhaṇa yēga sitā palaṅgāvarī rāmācyā parīsa rājya rāvaṇāca bhārī | ✎ Mandodari says, Sita, come and sit on the bed More than Ram, Ravan*’s kingdom is prosperous ▷ (मंडवधरी)(म्हण)(येग) Sita (पलंगावरी) ▷ Of_Ram (परीस)(राज्य)(रावणाच)(भारी) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 60034 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मारवती म्हण भुक लागली इळाची सितानी दिली आज्ञा खाली पडल्या फळाची māravatī mhaṇa bhuka lāgalī iḷācī sitānī dilī ājñā khālī paḍalyā phaḷācī | ✎ Maravati says, I am hungry since a long time Sita gave him permission to eat the fruit fallen on the ground ▷ Maruti (म्हण) hunger (लागली)(इळाची) ▷ (सितानी)(दिली)(आज्ञा)(खाली)(पडल्या)(फळाची) | pas de traduction en français |
[16] id = 83515 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीचा बोभाटा पुढे टाकीतु पाऊल मागे उडतु फुपाटा navatīcyā nārī tujhyā navatīcā bōbhāṭā puḍhē ṭākītu pāūla māgē uḍatu phupāṭā | ✎ Young woman in the prime of youth, all talk about your youth You walk ahead, the dust rises (people gossip) behind ▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीचा)(बोभाटा) ▷ (पुढे)(टाकीतु)(पाऊल)(मागे)(उडतु)(फुपाटा) | pas de traduction en français |
[17] id = 83516 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | नवतीच्या नारी हळु बोल थिर चाल दुपारीच्या भरी बारव जाती खोल navatīcyā nārī haḷu bōla thira cāla dupārīcyā bharī bārava jātī khōla | ✎ Young woman in the prime of youth, talk softly, walk steadily In the mid-afternoon, the well water goes deep (take your time to bring out your emotions) ▷ (नवतीच्या)(नारी)(हळु) says (थिर) let_us_go ▷ (दुपारीच्या)(भरी)(बारव) caste (खोल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[88] id = 70189 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | लाडकी लेक लयंदी नसावा माहेरी धन्याची कोथबीर वास मळ्याच्या बाहेरी lāḍakī lēka layandī nasāvā māhērī dhanyācī kōthabīra vāsa maḷyācyā bāhērī | ✎ Darling daughter should not stay in her maher* for many days Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation (She should be with her husband and no one else) ▷ (लाडकी)(लेक)(लयंदी)(नसावा)(माहेरी) ▷ (धन्याची)(कोथबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 88869 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | जाती कुळीची करावा दिरा भायाला भजंती सिता मपली मालन कमीन सरजाला दंडती jātī kuḷīcī karāvā dirā bhāyālā bhajantī sitā mapalī mālana kamīna sarajālā daṇḍatī | ✎ Get a daughter-in-law from the same caste and kul*, one who will respect her brothers-in-law My sister-in-law Sita suits her husband ▷ Caste (कुळीची)(करावा)(दिरा)(भायाला)(भजंती) ▷ Sita (मपली)(मालन)(कमीन)(सरजाला)(दंडती) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 83541 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | पहिली माझी वोवी म्या गाईली नेमाची सिता जानत्या रामाची pahilī mājhī vōvī myā gāīlī nēmācī sitā jānatyā rāmācī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(म्या)(गाईली)(नेमाची) ▷ Sita (जानत्या) of_Ram | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini |
[62] id = 100598 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | पहिल्या ओवीच नही राहीला धोरण राजा मारवतीला रत्न गाईले फिरुन pahilyā ōvīca nahī rāhīlā dhōraṇa rājā māravatīlā ratna gāīlē phiruna | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(ओवीच) not (राहीला)(धोरण) ▷ King (मारवतीला)(रत्न)(गाईले) turn_around | pas de traduction en français |
[42] id = 110720 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | हत्तीच्या पायाखाली मोतीयाची झाला चुरा अभिमानाच लगीन रथ पांडवाचा आला hattīcyā pāyākhālī mōtīyācī jhālā curā abhimānāca lagīna ratha pāṇḍavācā ālā | ✎ no translation in English ▷ (हत्तीच्या)(पायाखाली)(मोतीयाची)(झाला)(चुरा) ▷ (अभिमानाच)(लगीन)(रथ)(पांडवाचा) here_comes | pas de traduction en français |
[54] id = 62364 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | माता अंजनीच हुरद दुखत राहुनी मारवती तुझा जन्म टाळ मृदंग लाऊनी mātā añjanīca hurada dukhata rāhunī māravatī tujhā janma ṭāḷa mṛdaṅga lāūnī | ✎ no translation in English ▷ (माता)(अंजनीच)(हुरद)(दुखत)(राहुनी) ▷ Maruti your (जन्म)(टाळ)(मृदंग)(लाऊनी) | pas de traduction en français |
[46] id = 62369 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सकाळच्या पारी मला झाडायच याड मारवती राजाचा रथ माझ्या दारापुढ sakāḷacyā pārī malā jhāḍāyaca yāḍa māravatī rājācā ratha mājhyā dārāpuḍha | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(झाडायच)(याड) ▷ Maruti (राजाचा)(रथ) my (दारापुढ) | pas de traduction en français |
[47] id = 62370 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सकाळच्या पारी दारी गेले दैनागती नदर पडले रामासंग मारवती sakāḷacyā pārī dārī gēlē daināgatī nadara paḍalē rāmāsaṅga māravatī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(दारी) has_gone (दैनागती) ▷ (नदर)(पडले)(रामासंग) Maruti | pas de traduction en français |
[36] id = 82946 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मारवती राजा उतरा पायरीच्या खाली मपल्या बाळाला खांदे कावड जड झाली māravatī rājā utarā pāyarīcyā khālī mapalyā bāḷālā khāndē kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (उतरा)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (मपल्या)(बाळाला)(खांदे)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français |
[39] id = 90941 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मारवती राजा तुझी पायरी सोन्याची पाया पडयाला आली जोडी पहिलवानाची māravatī rājā tujhī pāyarī sōnyācī pāyā paḍayālā ālī jōḍī pahilavānācī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (तुझी)(पायरी)(सोन्याची) ▷ (पाया)(पडयाला) has_come (जोडी)(पहिलवानाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives |
[39] id = 83215 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मारवती राजा तुझी माझी सरकत मपल्या बाळाला कमाईला बरकत māravatī rājā tujhī mājhī sarakata mapalyā bāḷālā kamāīlā barakata | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (तुझी) my (सरकत) ▷ (मपल्या)(बाळाला)(कमाईला)(बरकत) | pas de traduction en français |
[115] id = 108063 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | दहाचा पोशींदा निघाला आरद्या राती यस दे देवा मारवती dahācā pōśīndā nighālā āradyā rātī yasa dē dēvā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दहाचा)(पोशींदा)(निघाला)(आरद्या)(राती) ▷ (यस)(दे)(देवा) Maruti | pas de traduction en français |
[18] id = 61866 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मवट्याची आंबाबाई आली गोंधळाची बारी सभा मंडपाखाली राघु माझा तेल गाळी mavaṭyācī āmbābāī ālī gōndhaḷācī bārī sabhā maṇḍapākhālī rāghu mājhā tēla gāḷī | ✎ no translation in English ▷ (मवट्याची)(आंबाबाई) has_come (गोंधळाची)(बारी) ▷ (सभा)(मंडपाखाली)(राघु) my (तेल)(गाळी) | pas de traduction en français |
[19] id = 62351 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मवट्याच्या अंबाबाई कोण्या राजाला पावली ईच्या दरबारामदी धज मोत्याची लावीली mavaṭyācyā ambābāī kōṇyā rājālā pāvalī īcyā darabārāmadī dhaja mōtyācī lāvīlī | ✎ no translation in English ▷ (मवट्याच्या)(अंबाबाई)(कोण्या)(राजाला)(पावली) ▷ (ईच्या)(दरबारामदी)(धज)(मोत्याची)(लावीली) | pas de traduction en français |
[20] id = 62352 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मवट्याच्या अंबाबाई तुही दीपमाळ उच शेल्या कंबर बांध बाळ तेल घाल तुप mavaṭyācyā ambābāī tuhī dīpamāḷa uca śēlyā kambara bāndha bāḷa tēla ghāla tupa | ✎ no translation in English ▷ (मवट्याच्या)(अंबाबाई)(तुही)(दीपमाळ)(उच) ▷ (शेल्या)(कंबर)(बांध) son (तेल)(घाल)(तुप) | pas de traduction en français |
[21] id = 69798 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मवट्याच्या आंबाबाई तोह्या पायरीला रास मह्या बाळाला पुतर नाव ठेवीन अंबादास mavaṭyācyā āmbābāī tōhyā pāyarīlā rāsa mahyā bāḷālā putara nāva ṭhēvīna ambādāsa | ✎ no translation in English ▷ (मवट्याच्या)(आंबाबाई)(तोह्या)(पायरीला)(रास) ▷ (मह्या)(बाळाला)(पुतर)(नाव)(ठेवीन)(अंबादास) | pas de traduction en français |
[22] id = 69799 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मवट्याच्या अंबाबाई खाली ई ग बरगाडाला बाळाचा नवस पेड्याच्या परातीन हात माझा आवघडला mavaṭyācyā ambābāī khālī ī ga baragāḍālā bāḷācā navasa pēḍyācyā parātīna hāta mājhā āvaghaḍalā | ✎ no translation in English ▷ (मवट्याच्या)(अंबाबाई)(खाली)(ई) * (बरगाडाला) ▷ (बाळाचा)(नवस)(पेड्याच्या)(परातीन) hand my (आवघडला) | pas de traduction en français |
[25] id = 106768 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मवटयाच्या आंबाबाई तोह तळहार खोल आयकु यईना तुझ्या पुज्याराच बोल mavaṭayācyā āmbābāī tōha taḷahāra khōla āyaku yaīnā tujhyā pujyārāca bōla | ✎ no translation in English ▷ (मवटयाच्या)(आंबाबाई)(तोह)(तळहार)(खोल) ▷ (आयकु)(यईना) your (पुज्याराच) says | pas de traduction en français |
[26] id = 106769 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मवटयाच्या आंबाबाई तोहया पायरीला झिरा राघु माझा पाणी प्याला याचा शिन भाग गेला mavaṭayācyā āmbābāī tōhayā pāyarīlā jhirā rāghu mājhā pāṇī pyālā yācā śina bhāga gēlā | ✎ no translation in English ▷ (मवटयाच्या)(आंबाबाई)(तोहया)(पायरीला)(झिरा) ▷ (राघु) my water, (प्याला)(याचा)(शिन)(भाग) has_gone | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[102] id = 74854 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | तुळशीच्या माळा पैशाच्या ईस तिस हात पूराना माझा पांडुरंगा खाली बस tuḷaśīcyā māḷā paiśācyā īsa tisa hāta pūrānā mājhā pāṇḍuraṅgā khālī basa | ✎ Twenty-thirty garlands (of tulasi* leaves) for a paisa* I cannot reach you, please sit down, Pandurang* ▷ (तुळशीच्या)(माळा)(पैशाच्या)(ईस)(तिस) ▷ Hand (पूराना) my (पांडुरंगा)(खाली)(बस) | pas de traduction en français | ||||
|
[161] id = 82941 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | तुळईसे बाई नकु हिंडु जंगलात वाडा माझा पैईसाचा जागा देते अंगणात tuḷīsē bāī naku hiṇḍu jaṅgalāta vāḍā mājhā paiīsācā jāgā dētē aṅgaṇāta | ✎ no translation in English ▷ (तुळईसे) woman (नकु)(हिंडु)(जंगलात) ▷ (वाडा) my (पैईसाचा)(जागा) give (अंगणात) | pas de traduction en français |
[303] id = 108896 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | बोहोणावी बाजार छत्राबाई तुला मला भईन माझी मंडवधरी धुरपतीचा लांब पल्ला bōhōṇāvī bājāra chatrābāī tulā malā bhaīna mājhī maṇḍavadharī dhurapatīcā lāmba pallā | ✎ no translation in English ▷ (बोहोणावी)(बाजार)(छत्राबाई) to_you (मला) ▷ (भईन) my (मंडवधरी)(धुरपतीचा)(लांब)(पल्ला) | pas de traduction en français |
[16] id = 89086 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | टाळ वाजी टाळकरी आला घाईला गुरु माझ्या बाबानी अभंग चढाचा गाईला ṭāḷa vājī ṭāḷakarī ālā ghāīlā guru mājhyā bābānī abhaṅga caḍhācā gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (टाळ)(वाजी)(टाळकरी) here_comes (घाईला) ▷ (गुरु) my (बाबानी)(अभंग)(चढाचा)(गाईला) | pas de traduction en français |
[4] id = 88118 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | बाबा झाले देव आज्ञा झाले रातीच्या बाराला बाबाची जिपकार दवाखान्याच्या दाराला bābā jhālē dēva ājñā jhālē rātīcyā bārālā bābācī jipakāra davākhānyācyā dārālā | ✎ no translation in English ▷ Baba become (देव)(आज्ञा) become (रातीच्या)(बाराला) ▷ (बाबाची)(जिपकार)(दवाखान्याच्या)(दाराला) | pas de traduction en français |
[9] id = 84989 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | एकुलता एक म्हण नका म्हणु पांडवाला कारलीचा यल गर्दी होईल मांडवाला ēkulatā ēka mhaṇa nakā mhaṇu pāṇḍavālā kāralīcā yala gardī hōīla māṇḍavālā | ✎ Don’t call my Pandav (son) my only son The bitter gourd climber Will crowd the bamboo frame (his family will grow) ▷ (एकुलता)(एक)(म्हण)(नका) say (पांडवाला) ▷ (कारलीचा)(यल)(गर्दी)(होईल)(मांडवाला) | pas de traduction en français |
[18] id = 79107 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | कोळपेवाडी कंपनीला शिळ्या भाकरीची नेयारी राघुबाची घरी माता चिंता करी kōḷapēvāḍī kampanīlā śiḷyā bhākarīcī nēyārī rāghubācī gharī mātā cintā karī | ✎ In Kolpewadi Company, he carries a lunch of stale flattened bead Raghoba’s mother at home keeps worrying ▷ (कोळपेवाडी)(कंपनीला)(शिळ्या)(भाकरीची)(नेयारी) ▷ (राघुबाची)(घरी)(माता)(चिंता)(करी) | pas de traduction en français |
[26] id = 100776 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | कोयत्यावरी बाळ आपुन भेटायाला जाऊ राघुबाला मह्या कोणत्या कंपनीला पाहु kōyatyāvarī bāḷa āpuna bhēṭāyālā jāū rāghubālā mahyā kōṇatyā kampanīlā pāhu | ✎ On which day Van* we go to meet him To see in which company my son Raghoba is working ▷ (कोयत्यावरी) son (आपुन)(भेटायाला)(जाऊ) ▷ (राघुबाला)(मह्या)(कोणत्या)(कंपनीला)(पाहु) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[30] id = 71200 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मपल्या पोटीच मजहुन चडी दिस सयाची होती दिष्ट भुजाच्या आड बस mapalyā pōṭīca majahuna caḍī disa sayācī hōtī diṣṭa bhujācyā āḍa basa | ✎ My own son looks bigger than me You will come under the influence of the evil eye of a friend, sit behind me ▷ (मपल्या)(पोटीच)(मजहुन)(चडी)(दिस) ▷ (सयाची)(होती)(दिष्ट)(भुजाच्या)(आड)(बस) | pas de traduction en français |
[43] id = 100693 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | काळी कळतीन गरके घाल ह्या माडीला किती सांगु या यडीला गेल्या सासरवाडीला kāḷī kaḷatīna garakē ghāla hyā māḍīlā kitī sāṅgu yā yaḍīlā gēlyā sāsaravāḍīlā | ✎ Dark dancing girl is coming to the storeyed house constantly How many times can I tell this fool, my son has gone to his in-laws house ▷ Kali (कळतीन)(गरके)(घाल)(ह्या)(माडीला) ▷ (किती)(सांगु)(या)(यडीला)(गेल्या)(सासरवाडीला) | pas de traduction en français |
[52] id = 100830 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सासरवाडी गेला नेयरी साळीच्या भाताची बोलते महे राघु तोही आस्तुरी गोताची sāsaravāḍī gēlā nēyarī sāḷīcyā bhātācī bōlatē mahē rāghu tōhī āsturī gōtācī | ✎ He has gone to his in-laws’ house, he gets a breakfast of Sali variety of rice I tell my son Raghu*, you have got a wife from among the relatives ▷ (सासरवाडी) has_gone (नेयरी)(साळीच्या)(भाताची) ▷ (बोलते)(महे)(राघु)(तोही)(आस्तुरी)(गोताची) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 100831 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सासरवाडी गेला तोंड धुया उन पाणी मह्या नवसाच्या हारीला मेहुण्या लई जनी sāsaravāḍī gēlā tōṇḍa dhuyā una pāṇī mahyā navasācyā hārīlā mēhuṇyā laī janī | ✎ He has gone to his in-laws’ house, he gets hot water to wash his face My son Hari* for whom I had made a vow, has many sisters-in-law ▷ (सासरवाडी) has_gone (तोंड)(धुया)(उन) water, ▷ (मह्या)(नवसाच्या)(हारीला)(मेहुण्या)(लई)(जनी) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 100832 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सासरवाडी गेला मला म्हणतो नई नई सोन्याचा करदुरा कंबर देत ग्वाही sāsaravāḍī gēlā malā mhaṇatō naī naī sōnyācā karadurā kambara dēta gvāhī | ✎ He has gone to his in-laws’house, he tells me he didn’t go They gave him a gold chain for the waist which is a proof ▷ (सासरवाडी) has_gone (मला)(म्हणतो)(नई)(नई) ▷ Of_gold (करदुरा)(कंबर)(देत)(ग्वाही) | pas de traduction en français |
[55] id = 100833 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सासरवाडी गेला मला जोपासन नेतु सासु याची करणीची कमरी करदुरा शोभा देतो sāsaravāḍī gēlā malā jōpāsana nētu sāsu yācī karaṇīcī kamarī karadurā śōbhā dētō | ✎ He goes to his in-laws’ house, he goes without telling me His mother-in-law gifts him a chain for the waist, which looks nice ▷ (सासरवाडी) has_gone (मला)(जोपासन)(नेतु) ▷ (सासु)(याची)(करणीची)(कमरी)(करदुरा)(शोभा)(देतो) | pas de traduction en français |
[56] id = 100834 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सासरवाडीच यड लागल मेव्हणा सांगते बाळा तुला तुला वाणीचा मेहुणा sāsaravāḍīca yaḍa lāgala mēvhaṇā sāṅgatē bāḷā tulā tulā vāṇīcā mēhuṇā | ✎ You are becoming fond of frequenting your in-laws’ house I tell you, son, your brother-in-law has become your favourite ▷ (सासरवाडीच)(यड)(लागल) brother-in-law ▷ I_tell child to_you to_you (वाणीचा)(मेहुणा) | pas de traduction en français |
[57] id = 100835 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सासरवाडी गेला सासरी नयी घरी राघुबाच्या मह्या मेहुणे घोडे धरी sāsaravāḍī gēlā sāsarī nayī gharī rāghubācyā mahyā mēhuṇē ghōḍē dharī | ✎ He has gone to his in-laws’ house, his father-in-law is not at home My son Raghoba’s brother-in-law holds the horse ▷ (सासरवाडी) has_gone (सासरी)(नयी)(घरी) ▷ (राघुबाच्या)(मह्या)(मेहुणे)(घोडे)(धरी) | pas de traduction en français |
[75] id = 108438 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | विा शेजारची सासरवाडी नकु जाऊ हालक्यावाणी वाण्याचा राघु मह्या येऊदे त्याची बोलवणी viā śējāracī sāsaravāḍī naku jāū hālakyāvāṇī vāṇyācā rāghu mahyā yēūdē tyācī bōlavaṇī | ✎ Your in-laws’house is next door, don’t go there as if you are inferior My son Raghu* is a grocer’s son, let an invitation come from them ▷ (विा)(शेजारची)(सासरवाडी)(नकु)(जाऊ)(हालक्यावाणी) ▷ (वाण्याचा)(राघु)(मह्या)(येऊदे)(त्याची)(बोलवणी) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 100777 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | कोळपेवाडी कंपनीची पिवळी याची माती सोयरीला मह्या मुकादमी शोभा देती kōḷapēvāḍī kampanīcī pivaḷī yācī mātī sōyarīlā mahyā mukādamī śōbhā dētī | ✎ Kolapewadi company is very prosperous My brother doing Mukadam’s job, it’s a feather in his cap ▷ (कोळपेवाडी)(कंपनीची)(पिवळी)(याची)(माती) ▷ (सोयरीला)(मह्या)(मुकादमी)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
[22] id = 97364 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | शेताच्या कडीला देव म्हसुबाचा वाडा सुकाचा दे ठेव देवा दोन्ही नंदी माझा चुडा śētācyā kaḍīlā dēva mhasubācā vāḍā sukācā dē ṭhēva dēvā dōnhī nandī mājhā cuḍā | ✎ God Mhasoba’s abode on the side of the field Give happiness to both the bullocks and my husband ▷ (शेताच्या)(कडीला)(देव)(म्हसुबाचा)(वाडा) ▷ (सुकाचा)(दे)(ठेव)(देवा) both (नंदी) my (चुडा) | pas de traduction en français |
[73] id = 99705 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | नाकातली नथ नकू काही काढ घाल साळुबाईच मह्या होईन गोर तोंड लाल nākātalī natha nakū kāhī kāḍha ghāla sāḷubāīca mahyā hōīna gōra tōṇḍa lāla | ✎ Don’t keep putting on and taking out the nose-ring My daughter Salubai*’s fair face will become all red ▷ (नाकातली)(नथ)(नकू)(काही)(काढ)(घाल) ▷ (साळुबाईच)(मह्या)(होईन)(गोर)(तोंड)(लाल) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 105627 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मपल्या पोटीची नई मजला मानीत साळुबाई मई आली मथुरा जानीत mapalyā pōṭīcī naī majalā mānīta sāḷubāī maī ālī mathurā jānīta | ✎ My own daughter does not listen to me Mathura, my daughter, has blossomed into youth ▷ (मपल्या)(पोटीची)(नई)(मजला)(मानीत) ▷ Salubai (मई) has_come (मथुरा)(जानीत) | pas de traduction en français |
[25] id = 69226 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | बांगड्या भरीती रुपायाच्या आठ आठ माग मवर गोठ मदी बिजलीचा थाट bāṅgaḍyā bharītī rupāyācyā āṭha āṭha māga mavara gōṭha madī bijalīcā thāṭa | ✎ I put on bangles, eight for a rupee on each hand Goth* in the front and behind, shining bangles in the middle ▷ (बांगड्या)(भरीती)(रुपायाच्या) eight eight ▷ (माग)(मवर)(गोठ)(मदी)(बिजलीचा)(थाट) | pas de traduction en français |
|
[97] id = 108668 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | वैराळ दादा सोड पेटारीची दोरी मैना माझी किती गोरी पिवळा चाफा भरी vairāḷa dādā sōḍa pēṭārīcī dōrī mainā mājhī kitī gōrī pivaḷā cāphā bharī | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(सोड)(पेटारीची)(दोरी) ▷ Mina my (किती)(गोरी)(पिवळा)(चाफा)(भरी) | pas de traduction en français |
[85] id = 64007 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | वैराळ दादा सोड पेटारीचा कसा चुडा भरायाचा होता मालन गेली शेता vairāḷa dādā sōḍa pēṭārīcā kasā cuḍā bharāyācā hōtā mālana gēlī śētā | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(सोड)(पेटारीचा) how ▷ (चुडा)(भरायाचा)(होता)(मालन) went (शेता) | pas de traduction en français |
[107] id = 69398 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | वैराळ दादा बसाया टाकीते घोंगडी लेकी मपल्या सुनाला भर हौसाची बांगडी vairāḷa dādā basāyā ṭākītē ghōṅgaḍī lēkī mapalyā sunālā bhara hausācī bāṅgaḍī | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा) come_and_sit (टाकीते)(घोंगडी) ▷ (लेकी)(मपल्या)(सुनाला)(भर)(हौसाची) bangles | pas de traduction en français |
[24] id = 69393 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | वैराळ दादा बांगड्याचे नाव किती माघ मवर चंपावती मधी धर बिजलीची बत्ती vairāḷa dādā bāṅgaḍyācē nāva kitī māgha mavara campāvatī madhī dhara bijalīcī battī | ✎ Brother Vairal*, how many types of bangles are there Champavati type of bangles in the front and at the back, shining ones in the middle ▷ (वैराळ)(दादा)(बांगड्याचे)(नाव)(किती) ▷ (माघ)(मवर)(चंपावती)(मधी)(धर)(बिजलीची) light | pas de traduction en français |
|
[27] id = 105524 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सावळी सुरत मैना माझी कुठ गेली आता बाई माझी नागीण माझी दिष्टावली sāvaḷī surata mainā mājhī kuṭha gēlī ātā bāī mājhī nāgīṇa mājhī diṣṭāvalī | ✎ Where has my Maina* with wheat-complexioned face gone Now, my daughter has come under the influence of the evil eye ▷ Wheat-complexioned (सुरत) Mina my (कुठ) went ▷ (आता) woman my (नागीण) my (दिष्टावली) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[103] id = 107838 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मामा म्हणयतु ये ग भासे भेटायाला तुझ्या माईच माहेर मुभा तुला लुटायाला māmā mhaṇayatu yē ga bhāsē bhēṭāyālā tujhyā māīca māhēra mubhā tulā luṭāyālā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (म्हणयतु)(ये) * (भासे)(भेटायाला) ▷ Your (माईच)(माहेर)(मुभा) to_you (लुटायाला) | pas de traduction en français |
[40] id = 110793 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | मामा म्हणि भाची केवडीला झाली बोलती मामी इची चेळी परकुराची बोळवण केली māmā mhaṇi bhācī kēvaḍīlā jhālī bōlatī māmī icī cēḷī parakurācī bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (म्हणि)(भाची)(केवडीला) has_come ▷ (बोलती) maternal_uncle (इची)(चेळी)(परकुराची)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français |
[22] id = 70755 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | गोरी माझी रंभा काळ्या सावळ्याला दिली दोहिच्या रुपाची पंच मेळवण झाली gōrī mājhī rambhā kāḷyā sāvaḷyālā dilī dōhicyā rupācī pañca mēḷavaṇa jhālī | ✎ My fair-skinned daughter Rambha*, I got her married to a wheat-complexioned bridegroom Their looks thus matched each other ▷ (गोरी) my (रंभा)(काळ्या)(सावळ्याला)(दिली) ▷ (दोहिच्या)(रुपाची)(पंच)(मेळवण) has_come | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 87056 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | नाकातली नथ हिला व्हाटाची टेकणी साळुबाई मई कंथा परीस देखणी nākātalī natha hilā vhāṭācī ṭēkaṇī sāḷubāī maī kanthā parīsa dēkhaṇī | ✎ Nose-ring in the nose rests on the lips My daughter Salubai* is more beautiful than her husband ▷ (नाकातली)(नथ)(हिला)(व्हाटाची)(टेकणी) ▷ Salubai (मई)(कंथा)(परीस)(देखणी) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 74216 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | दुरुनी ओळखीते चाली मपल्या रायाची पाठीचा बंधु माझा धुळ झाडीतु पायाची durunī ōḷakhītē cālī mapalyā rāyācī pāṭhīcā bandhu mājhā dhuḷa jhāḍītu pāyācī | ✎ From far, I recognise the gait of my brother My younger brother is coming to my house ▷ (दुरुनी)(ओळखीते)(चाली)(मपल्या)(रायाची) ▷ (पाठीचा) brother my (धुळ)(झाडीतु)(पायाची) | pas de traduction en français |
[84] id = 67490 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | कितीक पाहु वाट झाड आड झुडपाची वाणीच्या बंधु मह्या हरण्या पाडसाची kitīka pāhu vāṭa jhāḍa āḍa jhuḍapācī vāṇīcyā bandhu mahyā haraṇyā pāḍasācī | ✎ I am waiting for the bush hehind the tree (my brother with my mother) My mother’s son, her little one, my dear brother ▷ (कितीक)(पाहु)(वाट)(झाड)(आड)(झुडपाची) ▷ (वाणीच्या) brother (मह्या)(हरण्या)(पाडसाची) | pas de traduction en français |
[18] id = 91177 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | लोकाच्या भयनी कश्या करणीला रुसती बोघेगावी बाजारात बंधु खुशाली पुसती lōkācyā bhayanī kaśyā karaṇīlā rusatī bōghēgāvī bājārāta bandhu khuśālī pusatī | ✎ Other people’s sisters sulk for gifts now and then In Bodhegaon bazaar, my brother asks me what I want ▷ (लोकाच्या)(भयनी)(कश्या)(करणीला)(रुसती) ▷ (बोघेगावी)(बाजारात) brother (खुशाली)(पुसती) | pas de traduction en français |
[98] id = 69890 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | लावणीचा आंबा कसा आडचणी पिकला वाणीचा राघु माझा भाऊ भयनीला एकला lāvaṇīcā āmbā kasā āḍacaṇī pikalā vāṇīcā rāghu mājhā bhāū bhayanīlā ēkalā | ✎ A grafted mango tree, how it has ripened in a crowded place My dear brother, Raghu*, is my only brother ▷ (लावणीचा)(आंबा) how (आडचणी)(पिकला) ▷ (वाणीचा)(राघु) my brother (भयनीला)(एकला) | pas de traduction en français |
| |||
[146] id = 91231 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | वडील पणाची तुला महीमान दंड साळुबाई महे बाई म्हणते भावंड vaḍīla paṇācī tulā mahīmāna daṇḍa sāḷubāī mahē bāī mhaṇatē bhāvaṇḍa | ✎ Brother, you are elderly, you carry your status well Salubai* tells me, he is my brother ▷ (वडील)(पणाची) to_you (महीमान)(दंड) ▷ Salubai (महे) woman (म्हणते) brother | pas de traduction en français |
|
[4] id = 104025 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | लेण्या लुगडयाची नाही परवा पाहीली बाळ नदर रघुवर ठेवीली lēṇyā lugaḍayācī nāhī paravā pāhīlī bāḷa nadara raghuvara ṭhēvīlī | ✎ Never cared for what sari I have to wear I kept a watch on brother Raghu* ▷ (लेण्या)(लुगडयाची) not (परवा)(पाहीली) ▷ Son (नदर)(रघुवर)(ठेवीली) | pas de traduction en français |
|
[121] id = 69645 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | रुपायाचा खण चाटी म्हण सव्वा दोन अशी लेनारीन कोण पाठीशी गवळण rupāyācā khaṇa cāṭī mhaṇa savvā dōna aśī lēnārīna kōṇa pāṭhīśī gavaḷaṇa | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it, brother says, she is my younger sister ▷ (रुपायाचा)(खण)(चाटी)(म्हण)(सव्वा) two ▷ (अशी)(लेनारीन) who (पाठीशी)(गवळण) | pas de traduction en français |
[149] id = 83158 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | रुपायाची चोळी चाटी म्हणतु दिंडाला बंधवाला मह्या कोणी घातील भिडाला rupāyācī cōḷī cāṭī mhaṇatu diṇḍālā bandhavālā mahyā kōṇī ghātīla bhiḍālā | ✎ A blouse for one rupee, tailor says it’s for one and a half rupees Who pressurised my brother to buy it ▷ (रुपायाची) blouse (चाटी)(म्हणतु)(दिंडाला) ▷ (बंधवाला)(मह्या)(कोणी)(घातील)(भिडाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 112470 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | सात माझे बंधु सात चोळ्या घेती दिनकर रुईदास मला कासाई मोळा येती sāta mājhē bandhu sāta cōḷyā ghētī dinakara ruīdāsa malā kāsāī mōḷā yētī | ✎ no translation in English ▷ (सात)(माझे) brother (सात)(चोळ्या)(घेती) ▷ (दिनकर)(रुईदास)(मला)(कासाई)(मोळा)(येती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[87] id = 112248 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | पिकला उंबर गेला डोंगर नासुनी सम्रता सोयरा काय करावा आसुनी pikalā umbara gēlā ḍōṅgara nāsunī samratā sōyarā kāya karāvā āsunī | ✎ A wealthy Vyahi*, what good is he if his wealth is not of any use It is like ficus fruits rotting on the mountain ▷ (पिकला)(उंबर) has_gone (डोंगर)(नासुनी) ▷ (सम्रता)(सोयरा) why (करावा)(आसुनी) | pas de traduction en français |
|
[198] id = 69764 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | बंधु माझा घेतु चोळी भाऊजई डोळे मोडी चाटी दादा घाल घडी या चोळीची काय गोडी bandhu mājhā ghētu cōḷī bhāūjaī ḍōḷē mōḍī cāṭī dādā ghāla ghaḍī yā cōḷīcī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes Tailor brother, fold it up, what joy is there to wear such a blouse ▷ Brother my (घेतु) blouse (भाऊजई)(डोळे)(मोडी) ▷ (चाटी)(दादा)(घाल)(घडी)(या)(चोळीची) why (गोडी) | pas de traduction en français |
[134] id = 90868 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | बंधुला झाला लेक भासा झाला भयनाबाई आपल्या माहेराची खुलली बाग शाही bandhulā jhālā lēka bhāsā jhālā bhayanābāī āpalyā māhērācī khulalī bāga śāhī | ✎ Brother had a son, sister got a nephew Her maher*’s family has blossomed ▷ (बंधुला)(झाला)(लेक)(भासा)(झाला)(भयनाबाई) ▷ (आपल्या)(माहेराची)(खुलली)(बाग)(शाही) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 96611 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | जवर आयबाप तवर माझ हुडपण शोभा देत यहिरीला वडपण javara āyabāpa tavara mājha huḍapaṇa śōbhā dēta yahirīlā vaḍapaṇa | ✎ As long as parents are there, I am playful Once married, a confined life is appreciated (for a daughter-in-law) ▷ (जवर)(आयबाप)(तवर) my (हुडपण) ▷ (शोभा)(देत)(यहिरीला)(वडपण) | pas de traduction en français |
[52] id = 96642 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | लोकाच्या भयनी हाईचा नाव बुड्या आम्ही भयनी कागदाच्या कोर्या घड्या lōkācyā bhayanī hāīcā nāva buḍyā āmhī bhayanī kāgadācyā kōryā ghaḍyā | ✎ Other people’s sisters dishonour the name of their family We, sisters. are pure and clean like blank folded paper ▷ (लोकाच्या)(भयनी)(हाईचा)(नाव)(बुड्या) ▷ (आम्ही)(भयनी)(कागदाच्या)(कोर्या)(घड्या) | pas de traduction en français |
[33] id = 76060 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | आस्तुरी पुरुषाचा जोडा बसन दोहीचा लगन लावायला नाही ब्राम्हण सोईचा āsturī puruṣācā jōḍā basana dōhīcā lagana lāvāyalā nāhī brāmhaṇa sōīcā | ✎ Husband and wife, the pair is sitting together To perform the marriage rites, there is no suitable Brahman ▷ (आस्तुरी)(पुरुषाचा)(जोडा)(बसन)(दोहीचा) ▷ (लगन)(लावायला) not (ब्राम्हण)(सोईचा) | pas de traduction en français |
[29] id = 75995 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | घर संसाराचा आटुका कसा येईना गोरीला वैताग आला भरतार गेला मुलुख गिरीला ghara sansārācā āṭukā kasā yēīnā gōrīlā vaitāga ālā bharatāra gēlā mulukha girīlā | ✎ How does the woman not understand the household responsibilities Husband is fed up, he goes away on work ▷ House (संसाराचा)(आटुका) how (येईना)(गोरीला) ▷ (वैताग) here_comes (भरतार) has_gone (मुलुख)(गिरीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 75649 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | खांद्यावरी पदुर घेते रांजणीच पाणी बाहेरुन आला दिर बंधवाच्या वाणी khāndyāvarī padura ghētē rāñjaṇīca pāṇī bāhēruna ālā dira bandhavācyā vāṇī | ✎ The end of my sari wrapped well around my shoulders, I take water from the earthenware vessel My brother-in-law comes from outside, he is like a brother ▷ (खांद्यावरी)(पदुर)(घेते)(रांजणीच) water, ▷ (बाहेरुन) here_comes (दिर)(बंधवाच्या)(वाणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields |
[87] id = 77328 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman | शेताला चालला जावा जावाचा घोळका राघुबाच्या मह्या राणी सरजाची ओळखा śētālā cālalā jāvā jāvācā ghōḷakā rāghubācyā mahyā rāṇī sarajācī ōḷakhā | ✎ A group of sisters-in-law is going to the field Recognise my son Raghoba’s wife among them ▷ (शेताला)(चालला)(जावा)(जावाचा)(घोळका) ▷ (राघुबाच्या)(मह्या)(राणी)(सरजाची)(ओळखा) | pas de traduction en français |