➡ Display songs in class at higher level (F18-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 30385 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | बामणाच्या मुला बस माझ्या अंगणात माझ्या माहेराची खुशाली सांग तू आपल्या पंचागात bāmaṇācyā mulā basa mājhyā aṅgaṇāta mājhyā māhērācī khuśālī sāṅga tū āpalyā pañcāgāta | ✎ Oh Brahman boy, sit in my courtyard Look in your Panchang*, and give me news about my maher* ▷ Of_Brahmin children (बस) my (अंगणात) ▷ My (माहेराची)(खुशाली) with you (आपल्या)(पंचागात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 30386 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | बामणाच्या मुला बस माझ्या अंगणात माझ्या माहेरची खुशाली सांग तपल्या कागदात bāmaṇācyā mulā basa mājhyā aṅgaṇāta mājhyā māhēracī khuśālī sāṅga tapalyā kāgadāta | ✎ Oh Brahman boy, sit in my courtyard Look in your Panchang*, and give me news about my maher* ▷ Of_Brahmin children (बस) my (अंगणात) ▷ My (माहेरची)(खुशाली) with (तपल्या)(कागदात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 30388 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या माहेराला कस काय पिकपाणी सांगतो बाई तुला शाळू आल उसावाणी mājhyā māhērālā kasa kāya pikapāṇī sāṅgatō bāī tulā śāḷū āla usāvāṇī | ✎ How are the crops doing in my maher* I tell you, sister, jowar* millet has grown like sugarcane ▷ My (माहेराला) how why (पिकपाणी) ▷ (सांगतो) woman to_you (शाळू) here_comes (उसावाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 30392 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बामगणाच्या मुला बस माझ्या अंगणात माझ्या माहेरची खुशाली सांग तपल्या कागदात bāmagaṇācyā mulā basa mājhyā aṅgaṇāta mājhyā māhēracī khuśālī sāṅga tapalyā kāgadāta | ✎ Oh Brahman boy, sit in my courtyard Look in your Panchang*, and give me news about my maher* ▷ (बामगणाच्या) children (बस) my (अंगणात) ▷ My (माहेरची)(खुशाली) with (तपल्या)(कागदात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 30393 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या ना माहेराला कस काय पिकपाणी तुझ्या मापाच्या गावाकडे शाळू आहेत उसावाणी mājhyā nā māhērālā kasa kāya pikapāṇī tujhyā māpācyā gāvākaḍē śāḷū āhēta usāvāṇī | ✎ How are the crops doing in my maher* In your father’s village, jowar* millet has grown like sugarcane ▷ My * (माहेराला) how why (पिकपाणी) ▷ Your (मापाच्या)(गावाकडे)(शाळू)(आहेत)(उसावाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 40369 ✓ बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira Village गोंधवणी - Gondhawani | माझ्या माहेराची मला खुशाली वाटली वेल द्राक्षाचा याला पागुरी फुटली mājhyā māhērācī malā khuśālī vāṭalī vēla drākṣācā yālā pāgurī phuṭalī | ✎ I felt everything is well in my maher* The grape vine has new shoots ▷ My (माहेराची)(मला)(खुशाली)(वाटली) ▷ (वेल)(द्राक्षाचा)(याला)(पागुरी)(फुटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 68634 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | माहेरघरी झोप बाई मला येती रांजणीचे पाणी मला कोसावाणी होते māhēragharī jhōpa bāī malā yētī rāñjaṇīcē pāṇī malā kōsāvāṇī hōtē | ✎ In my maher*, I feel sleepy The water in the jar, I feel it is a kos* away ▷ (माहेरघरी)(झोप) woman (मला)(येती) ▷ (रांजणीचे) water, (मला)(कोसावाणी)(होते) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 96612 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali | माये तुझ्या घरी मीता सुखाची चांदणी तांब्याभर पाणी माह्या पित्याची मागणी māyē tujhyā gharī mītā sukhācī cāndaṇī tāmbyābhara pāṇī māhyā pityācī māgaṇī | ✎ Mother, in your house, I am a happy girl A jarful of water is what my father asks for ▷ (माये) your (घरी)(मीता)(सुखाची)(चांदणी) ▷ (तांब्याभर) water, (माह्या)(पित्याची)(मागणी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 96611 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | जवर आयबाप तवर माझ हुडपण शोभा देत यहिरीला वडपण javara āyabāpa tavara mājha huḍapaṇa śōbhā dēta yahirīlā vaḍapaṇa | ✎ As long as parents are there, I am playful Once married, a confined life is appreciated (for a daughter-in-law) ▷ (जवर)(आयबाप)(तवर) my (हुडपण) ▷ (शोभा)(देत)(यहिरीला)(वडपण) | pas de traduction en français |