Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-03-01a06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-3.1avi (A02-03-01a06)
(23 records)

Display songs in class at higher level (A02-03-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-3.1avi (A02-03-01a06) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / She gives herself airs

[1] id = 4929
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवतीची नार आहे तपल्या भरामधी
शाळू महाराज लोटीती केरामधी
navatīcī nāra āhē tapalyā bharāmadhī
śāḷū mahārāja lōṭītī kērāmadhī
Young woman in the prime of youth, she is engrossed in herself
She sweeps jowar* millet in the rubbish
▷ (नवतीची)(नार)(आहे)(तपल्या)(भरामधी)
▷ (शाळू)(महाराज)(लोटीती)(केरामधी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[2] id = 4930
मराठे गवू - Marathe Gawu
Village आकवले - Akole
नवतीचा माल कसा चालला झाई झाई
वसरीला पाय कुठ लागला कुठ नाही
navatīcā māla kasā cālalā jhāī jhāī
vasarīlā pāya kuṭha lāgalā kuṭha nāhī
The merchandise of youth, how fast it is going
Its foot doesn’t even touch the ground
▷ (नवतीचा)(माल) how (चालला)(झाई)(झाई)
▷ (वसरीला)(पाय)(कुठ)(लागला)(कुठ) not
Marchandise de jeunesse quelle démarche pimpante
Son pied ne touche même pas au sol,
[3] id = 4931
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
नार चालली पाण्याला हिला घागर तोलना
नार मोठी गर्वदार माझ्या बाळाशी बोलना
nāra cālalī pāṇyālā hilā ghāgara tōlanā
nāra mōṭhī garvadāra mājhyā bāḷāśī bōlanā
The woman is going to fetch water, she cannot balance the round vessel
The woman is very proud, she doesn’t talk to my son
▷ (नार)(चालली)(पाण्याला)(हिला)(घागर)(तोलना)
▷ (नार)(मोठी)(गर्वदार) my (बाळाशी) say
pas de traduction en français
[4] id = 41762
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
नवतीची नार चालली माझ्या उरावर
नको येऊस जोरावर
navatīcī nāra cālalī mājhyā urāvara
nakō yēūsa jōrāvara
Young woman in the prime of youth, goes disregarding me
Don’t try to be too smart
▷ (नवतीची)(नार)(चालली) my (उरावर)
▷  Not (येऊस)(जोरावर)
pas de traduction en français
[5] id = 41763
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
नवतीची नार काय चालली तोर्यान
ढकलूनी दिली माझ्या गाईच्या गोर्ह्यान
navatīcī nāra kāya cālalī tōryāna
ḍhakalūnī dilī mājhyā gāīcyā gōrhyāna
Young woman in the prime of youth, with what airs she walks
My cow’s calf pushed her
▷ (नवतीची)(नार) why (चालली)(तोर्यान)
▷ (ढकलूनी)(दिली) my of_cows (गोर्ह्यान)
pas de traduction en français
[6] id = 46495
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
दईवाची नारं दईवात भुलली
मोती केरात लुटीली जुंधळे महाराज
dīvācī nāraṁ dīvāta bhulalī
mōtī kērāta luṭīlī jundhaḷē mahārāja
Fortunate young woman, she got carried away by her good fortune
She sweeps jowar* millet in the rubbish
▷ (दईवाची)(नारं)(दईवात)(भुलली)
▷ (मोती)(केरात)(लुटीली)(जुंधळे)(महाराज)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[7] id = 48615
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
पायरीला पाय कोण्या नारीन लावीला
नवतीचा भार नाही सुंभार बाईला
pāyarīlā pāya kōṇyā nārīna lāvīlā
navatīcā bhāra nāhī sumbhāra bāīlā
Who is this woman who touched the step with her foot
She is in the prime of youth, she does not have any sense of propriety
▷ (पायरीला)(पाय)(कोण्या)(नारीन)(लावीला)
▷ (नवतीचा)(भार) not (सुंभार)(बाईला)
pas de traduction en français
[8] id = 51351
पवार इंदिरा - Pawar Indira
Village पानगाव - Pangaon
आग नवतीच्या नारी तुझी नवती आवर
आंब्याला आला नवा तवर (बहार)
āga navatīcyā nārī tujhī navatī āvara
āmbyālā ālā navā tavara (bahāra)
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom
▷  O (नवतीच्या)(नारी)(तुझी)(नवती)(आवर)
▷ (आंब्याला) here_comes (नवा)(तवर) ( (बहार) )
pas de traduction en français
[9] id = 52283
कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil
Village शिंदी - Shindi
नवतीच्या नारी नवती धरा आकळुनी
आंब्याला आला बार फांद्या गेल्या झाकळूनी
navatīcyā nārī navatī dharā ākaḷunī
āmbyālā ālā bāra phāndyā gēlyā jhākaḷūnī
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom, all the branches are covered with it
▷ (नवतीच्या)(नारी)(नवती)(धरा)(आकळुनी)
▷ (आंब्याला) here_comes (बार)(फांद्या)(गेल्या)(झाकळूनी)
pas de traduction en français
[10] id = 71662
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
नवतीचे नारी नवती तुझी दाणेदार
आंब्याला आला बहार फांद्या गेल्या झाकाळुन
navatīcē nārī navatī tujhī dāṇēdāra
āmbyālā ālā bahāra phāndyā gēlyā jhākāḷuna
Young woman, you are in the prime of youth
The mango tree is in blossom, all the branches are covered with it
▷ (नवतीचे)(नारी)(नवती)(तुझी)(दाणेदार)
▷ (आंब्याला) here_comes (बहार)(फांद्या)(गेल्या)(झाकाळुन)
pas de traduction en français
[11] id = 71664
बोंडे अनुसया - Bonde Anusaya
Village लांडेवाडी - Landewadi
नवतीची नार सदा चालली नाचत
असा काटा रिंगणीचा हिच्या मोडला टाचत
navatīcī nāra sadā cālalī nācata
asā kāṭā riṅgaṇīcā hicyā mōḍalā ṭācata
Young woman in the prime of youth, always goes dancing
The thorn of ringani* plant might thus prick her heel
▷ (नवतीची)(नार)(सदा)(चालली)(नाचत)
▷ (असा)(काटा)(रिंगणीचा)(हिच्या)(मोडला)(टाचत)
pas de traduction en français
ringani
[12] id = 71695
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
नवती ग नारी तुझ्या नवतीचा बोभाटा
पुढ चाल म्हण मागे उडतो फुफाटा
navatī ga nārī tujhyā navatīcā bōbhāṭā
puḍha cāla mhaṇa māgē uḍatō phuphāṭā
Young woman in the prime of youth, all talk about your youth
You walk ahead, the dust rises (people gossip) behind
▷ (नवती) * (नारी) your (नवतीचा)(बोभाटा)
▷ (पुढ) let_us_go (म्हण)(मागे)(उडतो)(फुफाटा)
pas de traduction en français
[13] id = 71761
कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai
Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon
नवतीची नारी नवती धर आकळुन
आंब्याला आला बहार झाड गेले भरुन
navatīcī nārī navatī dhara ākaḷuna
āmbyālā ālā bahāra jhāḍa gēlē bharuna
Young woman in the prime of youth, put a check on yourself
The mango tree is in blossom, the whole tree is covered with it
▷ (नवतीची)(नारी)(नवती)(धर)(आकळुन)
▷ (आंब्याला) here_comes (बहार)(झाड) has_gone (भरुन)
pas de traduction en français
[14] id = 4052
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
नवतीची नार गेली चावडी खेटूनी
आई बापाच्या नावाला बटा लावीला दाटूनी
navatīcī nāra gēlī cāvaḍī khēṭūnī
āī bāpācyā nāvālā baṭā lāvīlā dāṭūnī
Young woman in the prime of youth went close past the village hall
She spoilt the name of her parents unknowingly
▷ (नवतीची)(नार) went (चावडी)(खेटूनी)
▷ (आई)(बापाच्या)(नावाला)(बटा)(लावीला)(दाटूनी)
pas de traduction en français
[15] id = 71763
कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai
Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon
संगतीची नारी तुझी ग संगत न्यारी
नारीची सई येती मला राजेस बोलाची नवती मी बावरी
saṅgatīcī nārī tujhī ga saṅgata nyārī
nārīcī saī yētī malā rājēsa bōlācī navatī mī bāvarī
My dear friend, your friendship is worthwhile
I always remember your good words
▷ (संगतीची)(नारी)(तुझी) * tells (न्यारी)
▷ (नारीची)(सई)(येती)(मला)(राजेस)(बोलाची)(नवती) I (बावरी)
pas de traduction en français
[16] id = 83515
ढोले सुमनबाई - Dhole Suman
Village भवरवाडी - Bhavarvadi
नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीचा बोभाटा
पुढे टाकीतु पाऊल मागे उडतु फुपाटा
navatīcyā nārī tujhyā navatīcā bōbhāṭā
puḍhē ṭākītu pāūla māgē uḍatu phupāṭā
Young woman in the prime of youth, all talk about your youth
You walk ahead, the dust rises (people gossip) behind
▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीचा)(बोभाटा)
▷ (पुढे)(टाकीतु)(पाऊल)(मागे)(उडतु)(फुपाटा)
pas de traduction en français
[17] id = 83516
ढोले सुमनबाई - Dhole Suman
Village भवरवाडी - Bhavarvadi
नवतीच्या नारी हळु बोल थिर चाल
दुपारीच्या भरी बारव जाती खोल
navatīcyā nārī haḷu bōla thira cāla
dupārīcyā bharī bārava jātī khōla
Young woman in the prime of youth, talk softly, walk steadily
In the mid-afternoon, the well water goes deep (take your time to bring out your emotions)
▷ (नवतीच्या)(नारी)(हळु) says (थिर) let_us_go
▷ (दुपारीच्या)(भरी)(बारव) caste (खोल)
pas de traduction en français
[18] id = 87260
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
नव्या नवतीचा वास घराच्या दारात
रामानंद योगी सुधा आता केवडा भरात
navyā navatīcā vāsa gharācyā dārāta
rāmānanda yōgī sudhā ātā kēvaḍā bharāta
The fragrance of your youth is spread in the door
A person in the prime of youth should behave like a hermit
▷ (नव्या)(नवतीचा)(वास) of_house (दारात)
▷ (रामानंद)(योगी)(सुधा)(आता)(केवडा)(भरात)
pas de traduction en français
[19] id = 71762
कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai
Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon
नवतीची नारी नवतीचा बोभाटा
पुढे चाले गाडे उडे तिचा फुपाटा
navatīcī nārī navatīcā bōbhāṭā
puḍhē cālē gāḍē uḍē ticā phupāṭā
Young woman in the prime of youth, all talk about your youth
The cart goes ahead, the dust rises (people gossip) behind
▷ (नवतीची)(नारी)(नवतीचा)(बोभाटा)
▷ (पुढे)(चाले)(गाडे)(उडे)(तिचा)(फुपाटा)
pas de traduction en français
[20] id = 54024
रोठे नंदा - Rothe Nanda
Village पालखेड - Palkhed
नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीचा बोभाटा
पुढे चाले गाडा मागे उडती फुफाटा
navatīcyā nārī tujhyā navatīcā bōbhāṭā
puḍhē cālē gāḍā māgē uḍatī phuphāṭā
Young woman in the prime of youth, all talk about your youth
The cart goes ahead, the dust rises (people gossip) behind
▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीचा)(बोभाटा)
▷ (पुढे)(चाले)(गाडा)(मागे)(उडती)(फुफाटा)
pas de traduction en français
[21] id = 54025
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
Village पाडळी - Padali
नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीचा बोभाटा
हळूच टाक पाय पुढ उडतो फुफाटा
navatīcyā nārī tujhyā navatīcā bōbhāṭā
haḷūca ṭāka pāya puḍha uḍatō phuphāṭā
Young woman in the prime of youth, all talk about your youth
Walk with slow steps, the dust rises (people gossip) ahead
▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीचा)(बोभाटा)
▷ (हळूच)(टाक)(पाय)(पुढ)(उडतो)(फुफाटा)
pas de traduction en français
[22] id = 4050
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीचा बोभाटा
पुढ चाल गाडा माग उडतो फुफाटा
navatīcyā nārī tujhyā navatīcā bōbhāṭā
puḍha cāla gāḍā māga uḍatō phuphāṭā
Young woman in the prime of youth, all talk about your youth
The cart goes ahead, the dust rises (people gossip) behind
▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीचा)(बोभाटा)
▷ (पुढ) let_us_go (गाडा)(माग)(उडतो)(फुफाटा)
S’est répandu partout?????
Le char va de l’avant, la poussière s’élève (les cancans des gens par derrière)
[23] id = 87262
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
नवतीचा नार चालली जाही जाही
धरणीया पाय लागला कुठ नाही
navatīcā nāra cālalī jāhī jāhī
dharaṇīyā pāya lāgalā kuṭha nāhī
Young woman in the prime of youth, how fast she is going
Her foot doesn’t even touch the ground
▷ (नवतीचा)(नार)(चालली)(जाही)(जाही)
▷ (धरणीया)(पाय)(लागला)(कुठ) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She gives herself airs
⇑ Top of page ⇑