Village: दुधावरे - Dudhavre
20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[20] id = 5201 ✓ | हृदयाची केली पेटी कंबरेल्या दिल्या गाठी सांगते बाई तुला बंधू तुझ्या नावासाठी hṛadayācī kēlī pēṭī kambarēlyā dilyā gāṭhī sāṅgatē bāī tulā bandhū tujhyā nāvāsāṭhī | ✎ I kept everything in my heart, I tied my memories of suffering and kept with me I tell you, brother, it’s only for the sake of your esteem and reputation ▷ (हृदयाची) shouted (पेटी)(कंबरेल्या)(दिल्या)(गाठी) ▷ I_tell woman to_you brother your (नावासाठी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3kviii (A02-05-03k08) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Mother remembers daughter A:II-5.3niii (A02-05-03n03) - Labour / Grinding / Daughter remembers mother’s affection / Mother’s milk proves source of energy |
[6] id = 6036 ✓ | कुरुंदी माझ जात मना वढना एकलीला मना वढना एकलीला जाऊ बोलवू धाकलीला kurundī mājha jāta manā vaḍhanā ēkalīlā manā vaḍhanā ēkalīlā jāū bōlavū dhākalīlā | ✎ no translation in English ▷ (कुरुंदी) my class (मना)(वढना)(एकलीला) ▷ (मना)(वढना)(एकलीला)(जाऊ)(बोलवू)(धाकलीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 6038 ✓ | कुरुंदी माझ जात हाये कुरुंदी काणीच गवळणी मैना माझ्या बस आपल्या जोनीच kurundī mājha jāta hāyē kurundī kāṇīca gavaḷaṇī mainā mājhyā basa āpalyā jōnīca | ✎ no translation in English ▷ (कुरुंदी) my class (हाये)(कुरुंदी)(काणीच) ▷ (गवळणी) Mina my (बस)(आपल्या)(जोनीच) | pas de traduction en français |
[17] id = 6047 ✓ | कुरुंदी माझ जात ह्याला खुटा चकमकी गवळणी मैना माझ्या आपण दळू मायलेकी kurundī mājha jāta hyālā khuṭā cakamakī gavaḷaṇī mainā mājhyā āpaṇa daḷū māyalēkī | ✎ no translation in English ▷ (कुरुंदी) my class (ह्याला)(खुटा)(चकमकी) ▷ (गवळणी) Mina my (आपण)(दळू)(मायलेकी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.5c (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children E:XIII-1.10 ??? |
[5] id = 6231 ✓ | पाठच्या पार्यामधी दुरडी दळाण हेलावीत गवळण मैना माझी साळू शिणाची बोलावीत pāṭhacyā pāryāmadhī duraḍī daḷāṇa hēlāvīta gavaḷaṇa mainā mājhī sāḷū śiṇācī bōlāvīta | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(दुरडी)(दळाण)(हेलावीत) ▷ (गवळण) Mina my (साळू)(शिणाची)(बोलावीत) | pas de traduction en français |
[3] id = 6277 ✓ | जात्या इसवरा नको मजला जड येऊ तुझ्या ना शिणची सवंगड कुठ पाहू jātyā isavarā nakō majalā jaḍa yēū tujhyā nā śiṇacī savaṅgaḍa kuṭha pāhū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) not (मजला)(जड)(येऊ) ▷ Your * (शिणची)(सवंगड)(कुठ)(पाहू) | pas de traduction en français |
[2] id = 6285 ✓ | पाठच्या पार्यामधी दुरडी दळाण कुणा राजाला लागत दिर माझ्या सरवणाच घर गोकुळ नांदत pāṭhacyā pāryāmadhī duraḍī daḷāṇa kuṇā rājālā lāgata dira mājhyā saravaṇāca ghara gōkuḷa nāndata | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(दुरडी)(दळाण)(कुणा)(राजाला)(लागत) ▷ (दिर) my (सरवणाच) house (गोकुळ)(नांदत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[21] id = 6671 ✓ | कुरुंदी माझ जात हयाला खुटा आवळीचा गवळण मैना माझी गळा माझ्या सावळीचा kurundī mājha jāta hayālā khuṭā āvaḷīcā gavaḷaṇa mainā mājhī gaḷā mājhyā sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (कुरुंदी) my class (हयाला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ (गवळण) Mina my (गळा) my (सावळीचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour |
[5] id = 6812 ✓ | दळण दळूनी टेरीला आल घट्ट आताच्या राज्यामंधी गिरणीला आल पट्ट daḷaṇa daḷūnī ṭērīlā āla ghaṭṭa ātācyā rājyāmandhī giraṇīlā āla paṭṭa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळूनी)(टेरीला) here_comes (घट्ट) ▷ Of_today (राज्यामंधी)(गिरणीला) here_comes (पट्ट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[6] id = 6870 ✓ | जात्या इसवरा तुला ओढूनी पाहिन आईच पेले दूध तुझ्या कारनी लावीन jātyā isavarā tulā ōḍhūnī pāhina āīca pēlē dūdha tujhyā kāranī lāvīna | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (ओढूनी)(पाहिन) ▷ (आईच)(पेले) milk your doing (लावीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage B:VI-4.9 (B06-04-09) - Jejuri cycle / The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance D:X-1.2a (D10-01-02a) - Mother’s concern for son / Other services / Washing sons clothes |
[39] id = 15067 ✓ | माझ्या ओटीवरी साधूसंताची आली दिंडी माझ्या बाळाच गोर अंग पिवळी बंडी mājhyā ōṭīvarī sādhūsantācī ālī diṇḍī mājhyā bāḷāca gōra aṅga pivaḷī baṇḍī | ✎ A Dindi* of Varkaris* has arrived in my front verandah My son is fair, he wears a yellow jacket ▷ My (ओटीवरी)(साधूसंताची) has_come (दिंडी) ▷ My (बाळाच)(गोर)(अंग)(पिवळी)(बंडी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā B:VI-4.7a (B06-04-07a) - Jejuri cycle / Material for rituals / Yellow powder |
[18] id = 14996 ✓ | जेजुरीला जाताना आडव लागल वाकण देवा मल्हारीच दर्शन घेतल लेकान jējurīlā jātānā āḍava lāgala vākaṇa dēvā malhārīca darśana ghētala lēkāna | ✎ On way to Jejuri, he went through Wakad My son took God Malhari’s Darshan* ▷ (जेजुरीला)(जाताना)(आडव)(लागल)(वाकण) ▷ (देवा)(मल्हारीच)(दर्शन)(घेतल)(लेकान) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-4.4 (B06-04-04) - Jejuri cycle / Darshan | ||
[20] id = 14998 ✓ | जेजुरी जाया पहिली भेट ती कुणाची आता माझी मैना पाऊल खंडोबाची jējurī jāyā pahilī bhēṭa tī kuṇācī ātā mājhī mainā pāūla khaṇḍōbācī | ✎ Whom do you meet first when you go to Jejuri Now, my daughter, it is the impression of Khandoba’s feet ▷ (जेजुरी)(जाया)(पहिली)(भेट)(ती)(कुणाची) ▷ (आता) my Mina (पाऊल)(खंडोबाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā |
[15] id = 15031 ✓ | जेजुरी गडावरी वाघ्या मुरळीचा थवा बाळायाच्या माझ्या गाडीला बैल नवा jējurī gaḍāvarī vāghyā muraḷīcā thavā bāḷāyācyā mājhyā gāḍīlā baila navā | ✎ There are many Waghya* and murali* on Jejuri fort My son’s cart has a new bullock ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(वाघ्या)(मुरळीचा)(थवा) ▷ (बाळायाच्या) my (गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français | ||
|
[11] id = 15126 ✓ | धनगरीनबाई तुझ्या घरी आहे कढी बाणुच्या जीवासाठी देव राहीला गडी dhanagarīnabāī tujhyā gharī āhē kaḍhī bāṇucyā jīvāsāṭhī dēva rāhīlā gaḍī | ✎ Dhangar* woman, you have buttermilk curry in your house For the sake of Banu, God has stayed on as a servant ▷ (धनगरीनबाई) your (घरी)(आहे)(कढी) ▷ (बाणुच्या)(जीवासाठी)(देव)(राहीला)(गडी) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 15155 ✓ | धनगर वाड्यावरी चोरी झालीय खरोखरी धनगराची बाणू बाणू नेलीया घोड्यावरी dhanagara vāḍyāvarī cōrī jhālīya kharōkharī dhanagarācī bāṇū bāṇū nēlīyā ghōḍyāvarī | ✎ A theft really took place in Dhangar* hamlet Dhangar*’s Banu was carried away on horseback ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(चोरी)(झालीय)(खरोखरी) ▷ (धनगराची)(बाणू)(बाणू)(नेलीया) horse_back | pas de traduction en français |
|
[13] id = 15231 ✓ | बाणूच्या अंगावर पड भंडारा तोलूनी येडा ना ग मल्हायारी देव बघतो दुरुनी bāṇūcyā aṅgāvara paḍa bhaṇḍārā tōlūnī yēḍā nā ga malhāyārī dēva baghatō durunī | ✎ Equal quantity of bhandara* (as Malhari) falls on Banubai God Malhari, (the mad lover), looks at this from a distance ▷ (बाणूच्या)(अंगावर)(पड)(भंडारा)(तोलूनी) ▷ (येडा) * * (मल्हायारी)(देव)(बघतो)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 15232 ✓ | धनगर वाड्यावर कुणी टाकली गवरी देव खंडोबानी नेली बाणाई नवरी dhanagara vāḍyāvara kuṇī ṭākalī gavarī dēva khaṇḍōbānī nēlī bāṇāī navarī | ✎ Who threw a cow-dung cake on Dhangar* hamlet God Khandoba took Banai, the bride, away ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुणी)(टाकली)(गवरी) ▷ (देव)(खंडोबानी)(नेली)(बाणाई)(नवरी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 15263 ✓ | म्हाळसाच्या उरावरी केली बाणाई चढाईची हेंगुनी नाही दिली हिला पायरी गडाची mhāḷasācyā urāvarī kēlī bāṇāī caḍhāīcī hēṅgunī nāhī dilī hilā pāyarī gaḍācī | ✎ When he had one wife, Mhalasa, he brought lowly Banai as his second wife (Mhalasa) did not allow her to climb a single step of the fort ▷ (म्हाळसाच्या)(उरावरी) shouted (बाणाई)(चढाईची) ▷ (हेंगुनी) not (दिली)(हिला)(पायरी)(गडाची) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 15290 ✓ | बाणाई म्हाळसा याग देवाच्या दोघी नारी देव हौस पुरवीत देव जेजुरी दावीईनी bāṇāī mhāḷasā yāga dēvācyā dōghī nārī dēva hausa puravīta dēva jējurī dāvīīnī | ✎ Banai and Mhalasa are both God’s wives God satisfies their wishes, God shows them Jejuri ▷ (बाणाई)(म्हाळसा)(याग)(देवाच्या)(दोघी)(नारी) ▷ (देव)(हौस)(पुरवीत)(देव)(जेजुरी)(दावीईनी) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 15291 ✓ | बाणा म्हाळसा दोघी भांडती तोर्यानी देव खंडुबानी घर घेतील भाड्यानी bāṇā mhāḷasā dōghī bhāṇḍatī tōryānī dēva khaṇḍubānī ghara ghētīla bhāḍyānī | ✎ Bana and Mhalasa, both fight spiritedly God Khandoba took houses on rent for them both ▷ (बाणा)(म्हाळसा)(दोघी)(भांडती)(तोर्यानी) ▷ (देव)(खंडुबानी) house (घेतील)(भाड्यानी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 15294 ✓ | बाणाई म्हाळसा दोघी दळीती भंडार बाणाई साठी देव तोडितो नंगर (लोखंडाची कडी हुक) bāṇāī mhāḷasā dōghī daḷītī bhaṇḍāra bāṇāī sāṭhī dēva tōḍitō naṅgara (lōkhaṇḍācī kaḍī huka) | ✎ Banai and Mhalasa, both are grinding bhandara* For Banai’s sake, god breaks langar* ▷ (बाणाई)(म्हाळसा)(दोघी)(दळीती)(भंडार) ▷ (बाणाई) for (देव)(तोडितो)(नंगर) ( (लोखंडाची)(कडी)(हुक) ) | pas de traduction en français | ||
|
[2] id = 15369 ✓ | सहा महिन्याची सोमवती देवा मागन तुझी वारी आठा दिवसाचा रविवार नाही सारवल घरदार sahā mahinyācī sōmavatī dēvā māgana tujhī vārī āṭhā divasācā ravivāra nāhī sāravala gharadāra | ✎ New moon falling on Monday every six months, I shall ask for your Vari* On weekly Sunday, I have not plastered the floor of my house with cow dung ▷ (सहा)(महिन्याची)(सोमवती)(देवा)(मागन)(तुझी)(वारी) ▷ Eight (दिवसाचा)(रविवार) not (सारवल)(घरदार) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 15371 ✓ | आठ दिवसाचा रविवार नाही सारवल घरदार नाही सारवल घरदार येवढा अन्याय माफ कर āṭha divasācā ravivāra nāhī sāravala gharadāra nāhī sāravala gharadāra yēvaḍhā anyāya māpha kara | ✎ On Sunday, I did not plaster the floor of my house with cow dung I did not plaster the floor of my house with cow dung, please excuse me ▷ Eight (दिवसाचा)(रविवार) not (सारवल)(घरदार) ▷ Not (सारवल)(घरदार)(येवढा)(अन्याय)(माफ) doing | pas de traduction en français |
[27] id = 68929 ✓ | पोथी ग पुस्तकानी माझ भरल रांजण बाळायानी माझ्या रद्द केला बामण pōthī ga pustakānī mājha bharala rāñjaṇa bāḷāyānī mājhyā radda kēlā bāmaṇa | ✎ My earthenware pot is filled with Pothis My son has studied so much, there is no need to call a brahman ▷ Pothi * (पुस्तकानी) my (भरल)(रांजण) ▷ (बाळायानी) my (रद्द) did Brahmin | pas de traduction en français |
[8] id = 68927 ✓ | शाळेतला पंतोजी का ग बायानो तापला आता माझा बाळ चेंडु खेळाया गुतला śāḷētalā pantōjī kā ga bāyānō tāpalā ātā mājhā bāḷa cēṇḍu khēḷāyā gutalā | ✎ Women, why is the school teacher so angry Now, my son has got absorbed in playing with the ball ▷ (शाळेतला)(पंतोजी)(का) * (बायानो)(तापला) ▷ (आता) my son (चेंडु)(खेळाया)(गुतला) | pas de traduction en français |
[9] id = 68928 ✓ | शाळेचा पंतोजी का ग बायानो रागात आता माझ बाळ चेंडु खेळतो बागत śāḷēcā pantōjī kā ga bāyānō rāgāta ātā mājha bāḷa cēṇḍu khēḷatō bāgata | ✎ Women, why is the school teacher so angry Now, my son is playing with the ball in the garden ▷ (शाळेचा)(पंतोजी)(का) * (बायानो)(रागात) ▷ (आता) my son (चेंडु)(खेळतो)(बागत) | pas de traduction en français |
[21] id = 27871 ✓ | काळी ना काळी चंद्रकळा याचा पदर रायवळ दोही दिवाळ्या गेल्या सुन्या बंधू माझ्याची तारांबळ kāḷī nā kāḷī candrakaḷā yācā padara rāyavaḷa dōhī divāḷyā gēlyā sunyā bandhū mājhyācī tārāmbaḷa | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is simple Two Diwali* festivals passed without any gift, my brother was worried ▷ Kali * Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(रायवळ) ▷ (दोही)(दिवाळ्या)(गेल्या)(सुन्या) brother (माझ्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
|
[31] id = 95855 ✓ | आहेव मेली नरा कंथरडतो गोठ्यामधी तोपलीकेली सोई बाळ कोणाच्या ओच्यामधी āhēva mēlī narā kantharaḍatō gōṭhyāmadhī tōpalīkēlī sōī bāḷa kōṇācyā ōcyāmadhī | ✎ The woman died as an Ahev*, her husband weeps in the cowshed You saw to your own convenience, to whom can I give the responsibility of the child ▷ (आहेव)(मेली)(नरा)(कंथरडतो)(गोठ्यामधी) ▷ (तोपलीकेली)(सोई) son (कोणाच्या)(ओच्यामधी) | pas de traduction en français |
|