Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15294
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15294 by Koshire Hausa

Village: दुधावरे - Dudhavre


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[34] id = 15294
कोशिरे हौसा - Koshire Hausa
बाणाई म्हाळसा दोघी दळीती भंडार
बाणाई साठी देव तोडितो नंगर (लोखंडाची कडी हुक)
bāṇāī mhāḷasā dōghī daḷītī bhaṇḍāra
bāṇāī sāṭhī dēva tōḍitō naṅgara (lōkhaṇḍācī kaḍī huka)
Banai and Mhalasa, both are grinding bhandara*
For Banai’s sake, god breaks langar*
▷ (बाणाई)(म्हाळसा)(दोघी)(दळीती)(भंडार)
▷ (बाणाई) for (देव)(तोडितो)(नंगर) ( (लोखंडाची)(कडी)(हुक) )
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity
langarAn iron chain on a hook. Breaking this chain is a part of the ritual

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai